FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
sureforms
/
languages
Edit File: sureforms-nl_NL.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-13T12:33:48+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-13T12:33:48+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: sureforms.php #: admin/admin.php:319 #: admin/admin.php:320 #: admin/admin.php:1745 #: inc/abilities/abilities-registrar.php:133 #: inc/gutenberg-hooks.php:109 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:67 #: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:144 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:301 #: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:74 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms" msgstr "SureForms" #. Plugin URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com" msgstr "https://sureforms.com" #. Description of the plugin #: sureforms.php msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website." msgstr "Een eenvoudige maar krachtige manier om moderne formulieren voor uw website te maken." #. Author URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com/" msgstr "https://sureforms.com/" #: admin/admin.php:332 #: admin/admin.php:333 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: admin/admin.php:350 #: admin/admin.php:351 #: admin/admin.php:722 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.php:558 #: admin/admin.php:559 #: inc/post-types.php:210 msgid "New Form" msgstr "Nieuw formulier" #: admin/admin.php:567 #: admin/admin.php:568 #: admin/admin.php:1782 #: inc/global-settings/email-summary.php:225 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Entries" msgstr "Inzendingen" #. Translators: Post Title. #: admin/admin.php:809 #, php-format msgid "Edit %1$s" msgstr "Bewerk %1$s" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:93 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:167 #: inc/background-process.php:112 #: inc/create-new-form.php:101 #: inc/duplicate-form.php:176 #: inc/export.php:118 #: inc/export.php:176 #: inc/forms-data.php:88 #: inc/global-settings/global-settings.php:86 #: inc/global-settings/global-settings.php:403 #: inc/rest-api.php:177 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Verificatie van nonce mislukt." #. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name. #: admin/admin.php:1374 #, php-format msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more." msgstr "Gelieve %1$suw exemplaar van %3$s te activeren%2$s om nieuwe functies te krijgen, toegang tot ondersteuning, update-meldingen te ontvangen en meer." #: admin/admin.php:1781 #: inc/global-settings/email-summary.php:224 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Form Name" msgstr "Formuliernaam" #: inc/entries.php:729 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Status" msgstr "Status" #: assets/build/entries.js:172 msgid "First Field" msgstr "Eerste veld" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Move to Trash" msgstr "Verplaatsen naar prullenbak" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Mark as Read" msgstr "Markeren als gelezen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Mark as Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:135 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:2 msgid "Form" msgstr "Formulier" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Read" msgstr "Lezen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Trash" msgstr "Afval" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: admin/admin.php:1773 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete Permanently" msgstr "Permanent verwijderen" #: assets/build/entries.js:2 msgid "All Form Entries" msgstr "Alle formulierinvoeren" #. Translators: %d is the form ID. #: inc/abilities/entries/entry-parser.php:72 #: inc/rest-api.php:838 #, php-format msgid "SureForms Form #%d" msgstr "SureForms Formulier #%d" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entry:" msgstr "Invoer:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "User IP:" msgstr "Gebruikers-IP:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:115 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:751 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fields" msgstr "Velden" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:227 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:309 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:451 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:531 #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entry Logs" msgstr "Invoerlijsten" #: inc/admin-ajax.php:76 msgid "No plugin specified" msgstr "Geen plugin opgegeven" #: inc/admin-ajax.php:104 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Plugin succesvol geactiveerd" #: admin/admin.php:875 msgid "Activating..." msgstr "Activeren..." #: admin/admin.php:876 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Activated" msgstr "Geactiveerd" #: admin/admin.php:877 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Activate" msgstr "Activeren" #: admin/admin.php:878 msgid "Installing..." msgstr "Installeren..." #: admin/admin.php:879 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: inc/admin-ajax.php:158 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te openen." #: admin/admin.php:1540 #: admin/admin.php:1639 #: admin/admin.php:1677 #: admin/admin.php:1698 #: inc/admin-ajax.php:162 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:638 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:78 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:382 msgid "Invalid nonce." msgstr "Ongeldige nonce." #: inc/admin-ajax.php:166 msgid "Form ID is required." msgstr "Formulier-ID is vereist." #: inc/admin-ajax.php:182 #: inc/form-submit.php:970 msgid "Invalid form ID." msgstr "Ongeldige formulier-ID." #. Translators: %s: Form ID. #: inc/admin-ajax.php:186 #, php-format msgid "SureForms id: %s" msgstr "SureForms-id: %s" #: inc/admin-ajax.php:196 msgid "Form Submitted" msgstr "Formulier ingediend" #: inc/admin-ajax.php:198 msgid "Runs when a form is submitted" msgstr "Wordt uitgevoerd wanneer een formulier wordt ingediend" #: inc/admin-ajax.php:325 #: inc/admin-ajax.php:376 msgid "Sample data" msgstr "Voorbeeldgegevens" #: inc/admin-ajax.php:329 msgid "Sample input data" msgstr "Voorbeeldinvoergegevens" #: inc/admin-ajax.php:331 msgid "Sample textarea data" msgstr "Voorbeeld van tekstvakgegevens" #: inc/admin-ajax.php:336 #: inc/admin-ajax.php:337 msgid "Address data" msgstr "Adresgegevens" #: inc/admin-ajax.php:338 msgid "Selected dropdown option" msgstr "Geselecteerde vervolgkeuzelijstoptie" #: inc/admin-ajax.php:339 msgid "Selected Multichoice option" msgstr "Geselecteerde meerkeuzeoptie" #: inc/admin-ajax.php:340 msgid "Selected radio option" msgstr "Geselecteerde radio-optie" #: inc/admin-ajax.php:341 #: inc/create-new-form.php:63 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: inc/admin-ajax.php:344 msgid "Hidden Value" msgstr "Verborgen Waarde" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:74 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Het coderen van de tokengegevens is mislukt." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:100 msgid "Error processing Access Key." msgstr "Fout bij het verwerken van de toegangssleutel." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:118 msgid "No access key provided." msgstr "Geen toegangssleutel verstrekt." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:155 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Het is niet gelukt om de toegangssleutel te ontsleutelen." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:162 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Kon de ontsleutelde gegevens niet decoderen naar JSON." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:172 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "Geen gebruikers-e-mailadres gevonden in de ontsleutelde gegevens." #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38 msgid "The message array was not supplied" msgstr "De berichtenreeks werd niet geleverd" #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68 #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73 msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error." msgstr "De SureForms AI Middleware heeft een fout ondervonden." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95 msgid "Unable to get usage response." msgstr "Kan geen gebruiksantwoord krijgen." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148 msgid "The SureForms API server encountered an error." msgstr "De SureForms API-server heeft een fout ondervonden." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181 msgid "HTTP Request Failed" msgstr "HTTP-verzoek mislukt" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185 msgid "License Verification Failed" msgstr "Licentiecontrole mislukt" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189 msgid "User Verification Failed" msgstr "Gebruikersverificatie mislukt" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193 msgid "Referer Mismatch" msgstr "Referer komt niet overeen" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197 msgid "Invalid Website URL" msgstr "Ongeldige website-URL" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198 msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website." msgstr "AI Form Builder werkt niet op localhost. Probeer het alstublieft op een live website." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201 msgid "Domain Verification Failed" msgstr "Domeinverificatie mislukt" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205 msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" #: inc/background-process.php:120 msgid "Submission id missing." msgstr "Inzendings-ID ontbreekt." #: inc/create-new-form.php:113 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Ongeldig JSON-formaat." #: inc/create-new-form.php:125 msgid "Missing required properties in form info." msgstr "Ontbrekende vereiste eigenschappen in formulierinformatie." #: inc/create-new-form.php:161 msgid "SureForms Form created successfully." msgstr "SureForms-formulier succesvol aangemaakt." #: inc/create-new-form.php:168 msgid "Error creating SureForms Form, " msgstr "Fout bij het maken van SureForms-formulier," #: inc/email/email-template.php:46 msgid "New form submission" msgstr "Nieuwe formulierinzending" #: inc/fields/address-markup.php:29 msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/fields/checkbox-markup.php:29 msgid "Checkbox" msgstr "Selectievakje" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: inc/fields/dropdown-markup.php:83 msgid "Dropdown" msgstr "Keuzemenu" #: inc/fields/dropdown-markup.php:106 #: inc/gutenberg-hooks.php:220 msgid "Select an option" msgstr "Selecteer een optie" #: inc/fields/email-markup.php:79 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/fields/email-markup.php:84 msgid "Confirm " msgstr "Bevestigen" #. Translators: %s is label of block. #: inc/fields/email-markup.php:93 #, php-format msgid "Confirm %s" msgstr "Bevestig %s" #: inc/gutenberg-hooks.php:219 msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Ik geef toestemming aan deze website om mijn ingediende informatie op te slaan zodat ze op mijn vraag kunnen reageren." #: inc/fields/inlinebutton-markup.php:184 #: inc/generate-form-markup.php:615 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Controleer alstublieft dat u geen robot bent." #: inc/fields/multichoice-markup.php:113 msgid "Multi Choice" msgstr "Meerkeuze" #: inc/fields/number-markup.php:111 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: inc/fields/phone-markup.php:79 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: inc/fields/textarea-markup.php:95 msgid "Textarea" msgstr "Tekstvak" #: inc/form-submit.php:133 msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid." msgstr "Cloudflare Turnstile geheime sleutel is ongeldig." #: inc/form-submit.php:140 msgid "Cloudflare Turnstile response is missing." msgstr "Cloudflare Turnstile-reactie ontbreekt." #: inc/form-submit.php:184 msgid "hCaptcha secret key is invalid." msgstr "hCaptcha geheime sleutel is ongeldig." #: inc/form-submit.php:191 msgid "hCaptcha response is missing." msgstr "hCaptcha-reactie ontbreekt." #: inc/form-submit.php:232 #: inc/form-submit.php:486 msgid "Form data is not found." msgstr "Formuliergegevens zijn niet gevonden." #: inc/forms-data.php:68 msgid "Sorry, you are not allowed to view the form." msgstr "Sorry, je mag het formulier niet bekijken." #: inc/generate-form-markup.php:791 msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het indienen van uw formulier. Probeer het alstublieft opnieuw." #: inc/global-settings/email-summary.php:84 msgid "Test Email Sent Successfully." msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden." #: inc/post-types.php:217 msgid "No forms found." msgstr "Geen formulieren gevonden." #: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:192 #: inc/global-settings/email-summary.php:571 #: inc/global-settings/global-settings.php:250 #: inc/global-settings/global-settings.php:455 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: inc/global-settings/global-settings.php:122 msgid "Error Saving Settings!" msgstr "Fout bij het opslaan van instellingen!" #: inc/global-settings/global-settings.php:122 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Global Settings" msgstr "Globale instellingen" #: inc/global-settings/global-settings.php:126 msgid "Settings Saved Successfully." msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen." #: inc/gutenberg-hooks.php:107 msgid "General Fields" msgstr "Algemene Velden" #: inc/gutenberg-hooks.php:119 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Advanced Fields" msgstr "Geavanceerde velden" #: inc/helper.php:70 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is verplicht." #: inc/helper.php:71 msgid "Value needs to be unique." msgstr "Waarde moet uniek zijn." #: inc/helper.php:644 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Sorry, je mag deze actie niet uitvoeren." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:138 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:308 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Form" msgstr "Selecteer formulier" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:144 msgid "Show Form Title" msgstr "Formuliertitel weergeven" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:146 msgid "Enable this to show form title." msgstr "Schakel dit in om de formuliernaam weer te geven." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:152 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:356 msgid "Form submission will be possible on the frontend." msgstr "Formulierinzending zal mogelijk zijn aan de voorkant." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:542 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:818 msgid "Select the form that you wish to add here." msgstr "Selecteer het formulier dat u hier wilt toevoegen." #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:318 #: inc/smart-tags.php:113 #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Title" msgstr "Formuliertitel" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:320 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:321 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:332 #: inc/post-types.php:95 #: inc/post-types.php:211 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Edit Form" msgstr "Formulier bewerken" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:335 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:346 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create New Form" msgstr "Nieuw formulier maken" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:348 msgid "Create" msgstr "Maken" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Import Form" msgstr "Importformulier" #: inc/post-types.php:209 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Add New Form" msgstr "Nieuw formulier toevoegen" #: inc/post-types.php:187 msgid "No records found" msgstr "Geen records gevonden" #: inc/post-types.php:188 msgid "This is where your form entries will appear" msgstr "Hier verschijnen uw formulierinvoeren" #: inc/post-types.php:212 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "View Form" msgstr "Formulier bekijken" #: inc/post-types.php:213 msgid "View Forms" msgstr "Formulieren bekijken" #: admin/admin.php:549 #: admin/admin.php:550 #: inc/post-types.php:214 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Forms" msgstr "Formulieren" #: inc/post-types.php:215 msgid "Search Forms" msgstr "Zoekformulieren" #: inc/post-types.php:216 msgid "Parent Forms:" msgstr "Ouderformulieren:" #: inc/post-types.php:218 msgid "No forms found in Trash." msgstr "Geen formulieren gevonden in de prullenbak." #: inc/post-types.php:219 msgid "Form published." msgstr "Formulier gepubliceerd." #: inc/post-types.php:220 msgid "Form updated." msgstr "Formulier bijgewerkt." #: inc/post-types.php:927 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Beheerdersmelding E-mail" #. translators: %s: Form title smart tag #: inc/post-types.php:934 #, php-format msgid "New Form Submission - %s" msgstr "Nieuwe formulierinzending - %s" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Shortcode" msgstr "Kortingscode" #: inc/smart-tags.php:109 msgid "Site URL" msgstr "Site-URL" #: inc/smart-tags.php:111 #: inc/smart-tags.php:142 msgid "Admin Email" msgstr "Beheerder E-mail" #: inc/smart-tags.php:112 msgid "Site Title" msgstr "Sitetitel" #: inc/smart-tags.php:114 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: inc/smart-tags.php:115 msgid "HTTP Referer URL" msgstr "HTTP-verwijzer-URL" #: inc/smart-tags.php:116 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Datum (mm/dd/jjjj)" #: inc/smart-tags.php:117 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Datum (dd/mm/jjjj)" #: inc/smart-tags.php:118 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers-ID" #: inc/smart-tags.php:119 msgid "User Display Name" msgstr "Gebruikersweergavenaam" #: inc/smart-tags.php:120 msgid "User First Name" msgstr "Voornaam gebruiker" #: inc/smart-tags.php:121 msgid "User Last Name" msgstr "Achternaam gebruiker" #: inc/smart-tags.php:122 #: inc/smart-tags.php:143 msgid "User Email" msgstr "Gebruikers e-mail" #: inc/smart-tags.php:123 msgid "User Username" msgstr "Gebruiker Gebruikersnaam" #: inc/smart-tags.php:124 msgid "Browser Name" msgstr "Browsernaam" #: inc/smart-tags.php:125 msgid "Browser Platform" msgstr "Browserplatform" #: inc/smart-tags.php:126 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "Ingesloten Post/Pagina-ID" #: inc/smart-tags.php:127 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Ingesloten Bericht/Pagina Titel" #: inc/smart-tags.php:128 msgid "Populate by GET Param" msgstr "Vullen via GET-parameter" #: inc/smart-tags.php:129 msgid "Cookie Value" msgstr "Cookie Waarde" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Voer een geldige URL in." #: inc/translatable.php:90 msgid "Confirmation email does not match." msgstr "Bevestigingsmail komt niet overeen." #: inc/updater.php:137 msgid "Heads up!" msgstr "Let op!" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Heading" msgstr "Kop" #: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Your Attractive Heading" msgstr "Uw Aantrekkelijke Kop" #: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Divider" msgstr "Scheiding" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136 msgid "42.group" msgstr "42.groep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147 msgid "500px" msgstr "500px" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158 msgid "A" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169 msgid "Accessible Icon" msgstr "Toegankelijk pictogram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180 msgid "Accusoft" msgstr "Accusoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196 msgid "Address Book" msgstr "Adresboek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212 msgid "Address Card" msgstr "Adreskaart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234 msgid "Adversal" msgstr "Adversal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245 msgid "affiliatetheme" msgstr "affiliatetheme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256 msgid "Airbnb" msgstr "Airbnb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267 msgid "Algolia" msgstr "Algolia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278 msgid "Align Center" msgstr "Centreren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289 msgid "Align Justify" msgstr "Uitvullen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300 msgid "Align Left" msgstr "Links uitlijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311 msgid "Align Right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355 msgid "Amilia" msgstr "Amilia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377 msgid "Anchor Circle Check" msgstr "Anker Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388 msgid "Anchor Circle Exclamation" msgstr "Anker Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399 msgid "Anchor Circle Xmark" msgstr "Anker Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410 msgid "Anchor Lock" msgstr "Ankervergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432 msgid "AngelList" msgstr "AngelList" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443 msgid "Angle Down" msgstr "Hoek naar beneden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454 msgid "Angle Left" msgstr "Hoek links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465 msgid "Angle Right" msgstr "Hoek Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476 msgid "Angle Up" msgstr "Hoek omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487 msgid "Angles Down" msgstr "Hoeken omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498 msgid "Angles Left" msgstr "Hoeken Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509 msgid "Angles Right" msgstr "Hoeken Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520 msgid "Angles Up" msgstr "Hoeken Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531 msgid "Angry Creative" msgstr "Boze Creatieve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542 msgid "Angular" msgstr "Angular" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553 msgid "Ankh" msgstr "Ankh" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575 msgid "iOS App Store" msgstr "iOS App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586 msgid "Apper Systems AB" msgstr "Apper Systems AB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597 msgid "Apple" msgstr "Appel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619 msgid "Apple Whole" msgstr "Hele appel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630 msgid "Archway" msgstr "Booggang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641 msgid "Arrow Down" msgstr "Pijl omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652 msgid "Arrow Down 1 9" msgstr "Pijl omlaag 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663 msgid "Arrow Down 9 1" msgstr "Pijl omlaag 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674 msgid "Arrow Down A Z" msgstr "Pijl Omlaag A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685 msgid "Arrow Down Long" msgstr "Pijl Omlaag Lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696 msgid "Arrow Down Short Wide" msgstr "Pijl Omlaag Kort Breed" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707 msgid "Arrow Down Up Across Line" msgstr "Pijl Omlaag Omhoog Over Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718 msgid "Arrow Down Up Lock" msgstr "Pijl Omlaag Omhoog Vergrendelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729 msgid "Arrow Down Wide Short" msgstr "Pijl Omlaag Breed Kort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740 msgid "Arrow Down Z A" msgstr "Pijl Omlaag Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751 msgid "Arrow Left" msgstr "Pijl naar links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762 msgid "Arrow Left Long" msgstr "Pijl Links Lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773 msgid "Arrow Pointer" msgstr "Pijlwijzer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784 msgid "Arrow Right" msgstr "Pijl naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795 msgid "Arrow Right Arrow Left" msgstr "Pijl Rechts Pijl Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806 msgid "Arrow Right From Bracket" msgstr "Pijl Rechts Van Haakje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817 msgid "Arrow Right Long" msgstr "Pijl Rechts Lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828 msgid "Arrow Right To Bracket" msgstr "Pijl naar haakje rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839 msgid "Arrow Right To City" msgstr "Pijl naar rechts naar de stad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850 msgid "Arrow Rotate Left" msgstr "Pijl naar links draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861 msgid "Arrow Rotate Right" msgstr "Pijl Rechtsom Draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872 msgid "Arrow Trend Down" msgstr "Pijltrend omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883 msgid "Arrow Trend Up" msgstr "Pijltrend omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894 msgid "Arrow Turn Down" msgstr "Pijl naar beneden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905 msgid "Arrow Turn Up" msgstr "Pijl omhoog draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916 msgid "Arrow Up" msgstr "Pijl omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927 msgid "Arrow Up 1 9" msgstr "Pijl omhoog 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938 msgid "Arrow Up 9 1" msgstr "Pijl omhoog 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949 msgid "Arrow Up A Z" msgstr "Pijl omhoog A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960 msgid "Arrow Up From Bracket" msgstr "Pijl omhoog vanaf haakje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971 msgid "Arrow Up From Ground Water" msgstr "Pijl omhoog vanuit grondwater" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982 msgid "Arrow Up From Water Pump" msgstr "Pijl omhoog vanaf waterpomp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993 msgid "Arrow Up Long" msgstr "Pijl omhoog lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004 msgid "Arrow Up Right Dots" msgstr "Pijl omhoog rechts stippen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015 msgid "Arrow Up Right From Square" msgstr "Pijl omhoog rechts vanuit vierkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026 msgid "Arrow Up Short Wide" msgstr "Pijl Omhoog Kort Breed" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037 msgid "Arrow Up Wide Short" msgstr "Pijl omhoog breed kort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048 msgid "Arrow Up Z A" msgstr "Pijl omhoog Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059 msgid "Arrows Down To Line" msgstr "Pijlen naar de lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070 msgid "Arrows Down To People" msgstr "Pijlen naar beneden naar mensen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081 msgid "Arrows Left Right" msgstr "Pijlen Links Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092 msgid "Arrows Left Right To Line" msgstr "Pijlen Links Rechts Naar Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103 msgid "Arrows Rotate" msgstr "Pijlen draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114 msgid "Arrows Spin" msgstr "Pijlen draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125 msgid "Arrows Split Up And Left" msgstr "Pijlen splitsen en naar links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136 msgid "Arrows To Circle" msgstr "Pijlen naar cirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147 msgid "Arrows To Dot" msgstr "Pijlen naar punt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158 msgid "Arrows To Eye" msgstr "Pijlen naar het oog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169 msgid "Arrows Turn Right" msgstr "Pijlen draaien naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180 msgid "Arrows Turn To Dots" msgstr "Pijlen veranderen in stippen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191 msgid "Arrows Up Down" msgstr "Pijlen Omhoog Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202 msgid "Arrows Up Down Left Right" msgstr "Pijlen Omhoog Omlaag Links Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213 msgid "Arrows Up To Line" msgstr "Pijlen omhoog naar lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224 msgid "Artstation" msgstr "Artstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246 msgid "Asymmetrik, Ltd." msgstr "Asymmetrik, Ltd." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257 msgid "At" msgstr "Bij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268 msgid "Atlassian" msgstr "Atlassian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279 msgid "Atom" msgstr "Atoom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290 msgid "Audible" msgstr "Hoorbaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301 msgid "Audio Description" msgstr "Audiobeschrijving" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312 msgid "Austral Sign" msgstr "Australisch Teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323 msgid "Autoprefixer" msgstr "Autoprefixer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334 msgid "avianex" msgstr "avianex" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345 msgid "Aviato" msgstr "Aviato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356 msgid "Award" msgstr "Prijs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367 msgid "Amazon Web Services (AWS)" msgstr "Amazon Web Services (AWS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378 msgid "B" msgstr "B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389 msgid "Baby" msgstr "Baby" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400 msgid "Baby Carriage" msgstr "Kinderwagen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411 msgid "Backward" msgstr "Achteruit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422 msgid "Backward Fast" msgstr "Snel Achteruit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433 msgid "Backward Step" msgstr "Achterwaartse Stap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444 msgid "Bacon" msgstr "Spek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455 msgid "Bacteria" msgstr "Bacteriën" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466 msgid "Bacterium" msgstr "Bacterie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477 msgid "Bag Shopping" msgstr "Tas Winkelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488 msgid "Bahai" msgstr "Bahai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499 msgid "Baht Sign" msgstr "Baht-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510 msgid "Ban" msgstr "Verbod" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521 msgid "Ban Smoking" msgstr "Verbied roken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532 msgid "Bandage" msgstr "Verband" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554 msgid "Barcode" msgstr "Streepjescode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565 msgid "Bars" msgstr "Barren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576 msgid "Bars Progress" msgstr "Voortgang van balken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587 msgid "Bars Staggered" msgstr "Balken Verspreid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598 msgid "Baseball" msgstr "Honkbal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609 msgid "Baseball Bat Ball" msgstr "Honkbal Knuppel Bal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620 msgid "Basket Shopping" msgstr "Winkelmandje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631 msgid "Basketball" msgstr "Basketbal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642 msgid "Bath" msgstr "Bad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653 msgid "Battery Empty" msgstr "Batterij leeg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664 msgid "Battery Full" msgstr "Batterij Vol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675 msgid "Battery Half" msgstr "Batterij half" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686 msgid "Battery Quarter" msgstr "Batterijkwartier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697 msgid "Battery Three Quarters" msgstr "Batterij Driekwart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719 msgid "Bed" msgstr "Bed" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730 msgid "Bed Pulse" msgstr "Bedpols" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741 msgid "Beer Mug Empty" msgstr "Bierpul leeg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763 msgid "Behance Square" msgstr "Behance Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779 msgid "Bell" msgstr "Bel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790 msgid "Bell Concierge" msgstr "Bell Concierge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806 msgid "Bell Slash" msgstr "Bel Schuine Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bézier-curve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828 msgid "Bicycle" msgstr "Fiets" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839 msgid "Bilibili" msgstr "Bilibili" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850 msgid "BIMobject" msgstr "BIMobject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861 msgid "Binoculars" msgstr "Verrekijker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872 msgid "Biohazard" msgstr "Biologisch gevaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905 msgid "Bitcoin Sign" msgstr "Bitcoin-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916 msgid "Bity" msgstr "Bity" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927 msgid "Font Awesome Black Tie" msgstr "Font Awesome Black Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938 msgid "BlackBerry" msgstr "BlackBerry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960 msgid "Blender Phone" msgstr "Blender Telefoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993 msgid "Blogger B" msgstr "Blogger B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037 msgid "Bolt" msgstr "Bout" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048 msgid "Bolt Lightning" msgstr "Bolt Bliksem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059 msgid "Bomb" msgstr "Bom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070 msgid "Bone" msgstr "Bot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081 msgid "Bong" msgstr "Bong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092 msgid "Book" msgstr "Boek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103 msgid "Book Atlas" msgstr "Boek Atlas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114 msgid "Book Bible" msgstr "Boek Bijbel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125 msgid "Book Bookmark" msgstr "Boek Bladwijzer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136 msgid "Book Journal Whills" msgstr "Boek Journal Whills" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147 msgid "Book Medical" msgstr "Boek Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158 msgid "Book Open" msgstr "Boek Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169 msgid "Book Open Reader" msgstr "Boek Open Lezer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180 msgid "Book Quran" msgstr "Boek Koran" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191 msgid "Book Skull" msgstr "Boek Schedel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229 msgid "Border All" msgstr "Alle randen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240 msgid "Border None" msgstr "Geen rand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251 msgid "Border Top Left" msgstr "Rand Boven Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262 msgid "Bore Hole" msgstr "Boorgat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273 msgid "Bots" msgstr "Bots" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284 msgid "Bottle Droplet" msgstr "Flesdruppel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295 msgid "Bottle Water" msgstr "Fles Water" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306 msgid "Bowl Food" msgstr "Kom Voedsel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317 msgid "Bowl Rice" msgstr "Kom rijst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328 msgid "Bowling Ball" msgstr "Bowlingbal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339 msgid "Box" msgstr "Doos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350 msgid "Box Archive" msgstr "Archiefdoos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361 msgid "Box Open" msgstr "Doos Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372 msgid "Box Tissue" msgstr "Doos tissues" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383 msgid "Boxes Packing" msgstr "Dozen inpakken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394 msgid "Boxes Stacked" msgstr "Dozen Gestapeld" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416 msgid "Brain" msgstr "Hersenen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427 msgid "Brazilian Real Sign" msgstr "Braziliaanse Real-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438 msgid "Bread Slice" msgstr "Boterham" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449 msgid "Bridge" msgstr "Brug" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460 msgid "Bridge Circle Check" msgstr "Controle van de brugcirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471 msgid "Bridge Circle Exclamation" msgstr "Brug Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482 msgid "Bridge Circle Xmark" msgstr "Brug Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493 msgid "Bridge Lock" msgstr "Brugvergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504 msgid "Bridge Water" msgstr "Brug Water" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515 msgid "Briefcase" msgstr "Aktetas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526 msgid "Briefcase Medical" msgstr "Medische Aktetas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537 msgid "Broom" msgstr "Bezem" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548 msgid "Broom Ball" msgstr "Bezem Bal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559 msgid "Brush" msgstr "Borstel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570 msgid "BTC" msgstr "BTC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581 msgid "Bucket" msgstr "Emmer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603 msgid "Bug" msgstr "Fout" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614 msgid "Bug Slash" msgstr "Fout Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625 msgid "Bugs" msgstr "Fouten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641 msgid "Building" msgstr "Gebouw" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652 msgid "Building Circle Arrow Right" msgstr "Gebouw Cirkel Pijl Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663 msgid "Building Circle Check" msgstr "Controle van de bouwcirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674 msgid "Building Circle Exclamation" msgstr "Gebouw Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685 msgid "Building Circle Xmark" msgstr "Cirkel Xmark bouwen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696 msgid "Building Columns" msgstr "Kolommen bouwen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707 msgid "Building Flag" msgstr "Vlag bouwen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718 msgid "Building Lock" msgstr "Gebouwslot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729 msgid "Building Ngo" msgstr "Gebouw Ngo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740 msgid "Building Shield" msgstr "Gebouw Schild" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751 msgid "Building Un" msgstr "Gebouw Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762 msgid "Building User" msgstr "Gebruiker bouwen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773 msgid "Building Wheat" msgstr "Wheat bouwen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784 msgid "Bullhorn" msgstr "Toeter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795 msgid "Bullseye" msgstr "Roos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806 msgid "Burger" msgstr "Hamburger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817 msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828 msgid "Burst" msgstr "Uitbarsting" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850 msgid "Bus Simple" msgstr "Eenvoudige bus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861 msgid "Business Time" msgstr "Zakelijke Tijd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872 msgid "Buy n Large" msgstr "Koop n Groot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883 msgid "BuySellAds" msgstr "BuySellAds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894 msgid "C" msgstr "C" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905 msgid "Cake Candles" msgstr "Taartkaarsen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916 msgid "Calculator" msgstr "Rekenmachine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948 msgid "Calendar Check" msgstr "Kalendercontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959 msgid "Calendar Day" msgstr "Kalenderdag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975 msgid "Calendar Days" msgstr "Kalenderdagen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991 msgid "Calendar Minus" msgstr "Kalender Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007 msgid "Calendar Plus" msgstr "Kalender Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018 msgid "Calendar Week" msgstr "Kalenderweek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034 msgid "Calendar Xmark" msgstr "Kalender Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056 msgid "Camera Retro" msgstr "Retro Camera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067 msgid "Camera Rotate" msgstr "Camera draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078 msgid "Campground" msgstr "Camping" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089 msgid "Canadian Maple Leaf" msgstr "Canadese esdoornblad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100 msgid "Candy Cane" msgstr "Suikerstok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111 msgid "Cannabis" msgstr "Cannabis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122 msgid "Capsules" msgstr "Capsules" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133 msgid "Car" msgstr "Auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144 msgid "Car Battery" msgstr "Autobatterij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155 msgid "Car Burst" msgstr "Auto-uitbarsting" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166 msgid "Car On" msgstr "Auto Aan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177 msgid "Car Rear" msgstr "Achterkant van de auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188 msgid "Car Side" msgstr "Autozijde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199 msgid "Car Tunnel" msgstr "Autotunnel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210 msgid "Caravan" msgstr "Caravan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221 msgid "Caret Down" msgstr "Pijl omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232 msgid "Caret Left" msgstr "Cursor naar links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243 msgid "Caret Right" msgstr "Rechtswijzer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254 msgid "Caret Up" msgstr "Pijl omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265 msgid "Carrot" msgstr "Wortel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276 msgid "Cart Arrow Down" msgstr "Winkelwagenpijl omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287 msgid "Cart Flatbed" msgstr "Karretje met vlakke laadvloer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298 msgid "Cart Flatbed Suitcase" msgstr "Karretje Platte wagen Koffer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309 msgid "Cart Plus" msgstr "Winkelwagen Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320 msgid "Cart Shopping" msgstr "Winkelwagen Winkelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331 msgid "Cash Register" msgstr "Kassa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342 msgid "Cat" msgstr "Kat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353 msgid "Amazon Pay Credit Card" msgstr "Amazon Pay Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364 msgid "American Express Credit Card" msgstr "American Express Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375 msgid "Apple Pay Credit Card" msgstr "Apple Pay Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386 msgid "Diner's Club Credit Card" msgstr "Diner's Club Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397 msgid "Discover Credit Card" msgstr "Ontdek creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408 msgid "JCB Credit Card" msgstr "JCB Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419 msgid "MasterCard Credit Card" msgstr "MasterCard Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430 msgid "Paypal Credit Card" msgstr "Paypal Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Stripe Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452 msgid "Visa Credit Card" msgstr "Visa-creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463 msgid "Cedi Sign" msgstr "Cedi-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474 msgid "Cent Sign" msgstr "Centteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485 msgid "Centercode" msgstr "Centercode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496 msgid "Centos" msgstr "Centos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507 msgid "Certificate" msgstr "Certificaat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518 msgid "Chair" msgstr "Stoel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529 msgid "Chalkboard" msgstr "Krijtbord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540 msgid "Chalkboard User" msgstr "Krijtbordgebruiker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551 msgid "Champagne Glasses" msgstr "Champagneglazen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562 msgid "Charging Station" msgstr "Oplaadstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573 msgid "Chart Area" msgstr "Grafiekgebied" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589 msgid "Chart Bar" msgstr "Staafdiagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600 msgid "Chart Column" msgstr "Grafiekkolom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611 msgid "Chart Gantt" msgstr "Gantt-diagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622 msgid "Chart Line" msgstr "Grafieklijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633 msgid "Chart Pie" msgstr "Diagram Taart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644 msgid "Chart Simple" msgstr "Eenvoudige grafiek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655 msgid "Check" msgstr "Controleer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666 msgid "Check Double" msgstr "Controleer Dubbel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677 msgid "Check To Slot" msgstr "Controleer naar slot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688 msgid "Cheese" msgstr "Kaas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699 msgid "Chess" msgstr "Schaken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715 msgid "Chess Bishop" msgstr "Schaak Loper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726 msgid "Chess Board" msgstr "Schaakbord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742 msgid "Chess King" msgstr "Schaakkoning" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758 msgid "Chess Knight" msgstr "Schaakpaard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774 msgid "Chess Pawn" msgstr "Schaakpion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790 msgid "Chess Queen" msgstr "Schaakkoningin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806 msgid "Chess Rook" msgstr "Schaak Toren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817 msgid "Chevron Down" msgstr "Pijl omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828 msgid "Chevron Left" msgstr "Chevron Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839 msgid "Chevron Right" msgstr "Chevron Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850 msgid "Chevron Up" msgstr "Pijl omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861 msgid "Child" msgstr "Kind" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872 msgid "Child Dress" msgstr "Kind jurk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883 msgid "Child Reaching" msgstr "Kind bereikt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894 msgid "Child Rifle" msgstr "Kindergeweer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905 msgid "Children" msgstr "Kinderen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916 msgid "Chrome" msgstr "Chroom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927 msgid "Chromecast" msgstr "Chromecast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938 msgid "Church" msgstr "Kerk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965 msgid "Circle Arrow Down" msgstr "Cirkeltje Pijl Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976 msgid "Circle Arrow Left" msgstr "Cirkelpijl links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987 msgid "Circle Arrow Right" msgstr "Cirkeltje Pijl Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998 msgid "Circle Arrow Up" msgstr "Cirkelpijl omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014 msgid "Circle Check" msgstr "Cirkelcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025 msgid "Circle Chevron Down" msgstr "Cirkel Chevron Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036 msgid "Circle Chevron Left" msgstr "Cirkel Chevron Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047 msgid "Circle Chevron Right" msgstr "Cirkel Chevron Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058 msgid "Circle Chevron Up" msgstr "Cirkel Chevron Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069 msgid "Circle Dollar To Slot" msgstr "Cirkel Dollar naar Slot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085 msgid "Circle Dot" msgstr "Cirkel Punt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101 msgid "Circle Down" msgstr "Cirkel naar beneden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112 msgid "Circle Exclamation" msgstr "Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123 msgid "Circle H" msgstr "Cirkel H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134 msgid "Circle Half Stroke" msgstr "Halve cirkelstreep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145 msgid "Circle Info" msgstr "Cirkelinformatie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161 msgid "Circle Left" msgstr "Cirkel naar links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172 msgid "Circle Minus" msgstr "Cirkel Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183 msgid "Circle Nodes" msgstr "Cirkelknooppunten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194 msgid "Circle Notch" msgstr "Cirkelinkeping" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210 msgid "Circle Pause" msgstr "Cirkel Pauze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226 msgid "Circle Play" msgstr "Cirkelspel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237 msgid "Circle Plus" msgstr "Cirkel Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253 msgid "Circle Question" msgstr "Cirkelvraag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264 msgid "Circle Radiation" msgstr "Cirkelstraling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280 msgid "Circle Right" msgstr "Draai naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296 msgid "Circle Stop" msgstr "Stop cirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312 msgid "Circle Up" msgstr "Kom in een kring" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328 msgid "Circle User" msgstr "Gebruiker cirkelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344 msgid "Circle Xmark" msgstr "Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355 msgid "City" msgstr "Stad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366 msgid "Clapperboard" msgstr "Filmklapper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393 msgid "Clipboard Check" msgstr "Klembordcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404 msgid "Clipboard List" msgstr "Klembordlijst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415 msgid "Clipboard Question" msgstr "Klembordvraag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426 msgid "Clipboard User" msgstr "Klembordgebruiker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453 msgid "Clock Rotate Left" msgstr "Klok naar links draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469 msgid "Clone" msgstr "Kloon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485 msgid "Closed Captioning" msgstr "Ondertiteling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496 msgid "Cloud" msgstr "Wolk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507 msgid "Cloud Arrow Down" msgstr "Wolk Pijl Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518 msgid "Cloud Arrow Up" msgstr "Wolk Pijl Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529 msgid "Cloud Bolt" msgstr "Cloud Bolt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540 msgid "Cloud Meatball" msgstr "Wolk Gehaktbal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551 msgid "Cloud Moon" msgstr "Wolk Maan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562 msgid "Cloud Moon Rain" msgstr "Wolk Maan Regen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573 msgid "Cloud Rain" msgstr "Wolk Regen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584 msgid "Cloud Showers Heavy" msgstr "Zware regenbuien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595 msgid "Cloud Showers Water" msgstr "Wolken Douches Water" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606 msgid "Cloud Sun" msgstr "Wolk Zon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617 msgid "Cloud Sun Rain" msgstr "Wolk Zon Regen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639 msgid "cloudscale.ch" msgstr "cloudscale.ch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650 msgid "Cloudsmith" msgstr "Cloudsmith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661 msgid "cloudversify" msgstr "cloudversify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672 msgid "Clover" msgstr "Klavertje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683 msgid "Cmplid" msgstr "Cmplid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694 msgid "Code" msgstr "Code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705 msgid "Code Branch" msgstr "Code Branch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716 msgid "Code Commit" msgstr "Code vastleggen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727 msgid "Code Compare" msgstr "Code Vergelijken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738 msgid "Code Fork" msgstr "Code Fork" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749 msgid "Code Merge" msgstr "Code samenvoegen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760 msgid "Code Pull Request" msgstr "Code Pull Request" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771 msgid "Codepen" msgstr "Codepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782 msgid "Codie Pie" msgstr "Codie Pie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793 msgid "Coins" msgstr "Munten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804 msgid "Colon Sign" msgstr "Dubbelepuntteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831 msgid "Comment Dollar" msgstr "Opmerking Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847 msgid "Comment Dots" msgstr "Opmerking punten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858 msgid "Comment Medical" msgstr "Medisch commentaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869 msgid "Comment Slash" msgstr "Opmerking Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880 msgid "Comment Sms" msgstr "Opmerking Sms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896 msgid "Comments" msgstr "Opmerkingen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907 msgid "Comments Dollar" msgstr "Opmerkingen Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918 msgid "Compact Disc" msgstr "Compact Disc" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934 msgid "Compass" msgstr "Kompas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945 msgid "Compass Drafting" msgstr "Kompas Tekenen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956 msgid "Compress" msgstr "Comprimeren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978 msgid "Computer Mouse" msgstr "Computermuis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989 msgid "Confluence" msgstr "Confluence" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000 msgid "Connect Develop" msgstr "Verbind Ontwikkelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011 msgid "Contao" msgstr "Contao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022 msgid "Cookie" msgstr "Koekje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033 msgid "Cookie Bite" msgstr "Koekhap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076 msgid "Cotton Bureau" msgstr "Katoenbureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087 msgid "Couch" msgstr "Bank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098 msgid "Cow" msgstr "Koe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109 msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Creative Commons Naamsvermelding" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142 msgid "Creative Commons Noncommercial" msgstr "Creative Commons Niet-commercieel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153 msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)" msgstr "Creative Commons Niet-commercieel (Euroteken)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164 msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)" msgstr "Creative Commons Niet-commercieel (Yen-teken)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175 msgid "Creative Commons No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Geen Afgeleide Werken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186 msgid "Creative Commons Public Domain" msgstr "Creative Commons Publiek Domein" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197 msgid "Alternate Creative Commons Public Domain" msgstr "Alternatieve Creative Commons Publieke Domein" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208 msgid "Creative Commons Remix" msgstr "Creative Commons Remix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219 msgid "Creative Commons Share Alike" msgstr "Creative Commons Gelijk Delen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230 msgid "Creative Commons Sampling" msgstr "Creative Commons Sampling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241 msgid "Creative Commons Sampling +" msgstr "Creative Commons Sampling +" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252 msgid "Creative Commons Share" msgstr "Creative Commons Delen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263 msgid "Creative Commons CC0" msgstr "Creative Commons CC0" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279 msgid "Credit Card" msgstr "Creditcard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290 msgid "Critical Role" msgstr "Kritieke Rol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Crop" msgstr "Gewas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312 msgid "Crop Simple" msgstr "Eenvoudig Bijsnijden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26 msgid "Cross" msgstr "Kruis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37 msgid "Crosshairs" msgstr "Kruisdraden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48 msgid "Crow" msgstr "Kraai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59 msgid "Crown" msgstr "Kroon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70 msgid "Crutch" msgstr "Kruk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81 msgid "Cruzeiro Sign" msgstr "Cruzeiro-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92 msgid "CSS 3 Logo" msgstr "CSS 3-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103 msgid "Alternate CSS3 Logo" msgstr "Alternatief CSS3-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114 msgid "Cube" msgstr "Kubus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125 msgid "Cubes" msgstr "Blokken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136 msgid "Cubes Stacked" msgstr "Gestapelde Kubussen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147 msgid "Cuttlefish" msgstr "Zeekat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158 msgid "D" msgstr "D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169 msgid "Dungeons & Dragons" msgstr "Dungeons & Dragons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180 msgid "D&D Beyond" msgstr "D&D Beyond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191 msgid "dailymotion" msgstr "dailymotion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202 msgid "DashCube" msgstr "DashCube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213 msgid "Database" msgstr "Database" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235 msgid "Delete Left" msgstr "Verwijder links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246 msgid "Delicious" msgstr "Heerlijk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257 msgid "Democrat" msgstr "Democraat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268 msgid "deploy.dog" msgstr "deploy.hond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279 msgid "Deskpro" msgstr "Deskpro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301 msgid "DEV" msgstr "DEV" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312 msgid "deviantART" msgstr "deviantART" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323 msgid "Dharmachakra" msgstr "Dharmachakra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334 msgid "DHL" msgstr "DHL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345 msgid "Diagram Next" msgstr "Diagram Volgende" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356 msgid "Diagram Predecessor" msgstr "Diagramvoorganger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367 msgid "Diagram Project" msgstr "Diagramproject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378 msgid "Diagram Successor" msgstr "Diagramopvolger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400 msgid "Diamond Turn Right" msgstr "Diamond Sla rechtsaf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422 msgid "Dice" msgstr "Dobbelsteen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433 msgid "Dice D20" msgstr "Dobbelsteen D20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444 msgid "Dice D6" msgstr "Dobbelsteen D6" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455 msgid "Dice Five" msgstr "Dobbelsteen Vijf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466 msgid "Dice Four" msgstr "Dobbelsteen Vier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477 msgid "Dice One" msgstr "Dobbelsteen één" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488 msgid "Dice Six" msgstr "Dobbelsteen Zes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499 msgid "Dice Three" msgstr "Dobbelsteen Drie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510 msgid "Dice Two" msgstr "Dobbelsteen Twee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521 msgid "Digg Logo" msgstr "Digg-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532 msgid "Digital Ocean" msgstr "Digital Ocean" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565 msgid "Disease" msgstr "Ziekte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587 msgid "Divide" msgstr "Verdelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598 msgid "Dna" msgstr "Dna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609 msgid "DocHub" msgstr "DocHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631 msgid "Dog" msgstr "Hond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642 msgid "Dollar Sign" msgstr "Dollarteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653 msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664 msgid "Dong Sign" msgstr "Dongteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675 msgid "Door Closed" msgstr "Deur gesloten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686 msgid "Door Open" msgstr "Deur Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697 msgid "Dove" msgstr "Duif" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708 msgid "Down Left And Up Right To Center" msgstr "Omlaag Links En Omhoog Rechts Naar Het Midden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719 msgid "Down Long" msgstr "Lang naar beneden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741 msgid "Draft2digital" msgstr "Draft2digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752 msgid "Dragon" msgstr "Draak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763 msgid "Draw Polygon" msgstr "Veelhoek tekenen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785 msgid "Dribbble Square" msgstr "Dribbble Plein" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807 msgid "Droplet" msgstr "Druppel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818 msgid "Droplet Slash" msgstr "Druppel Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829 msgid "Drum" msgstr "Trommel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840 msgid "Drum Steelpan" msgstr "Drum Steelpan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851 msgid "Drumstick Bite" msgstr "Drumstick Hap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862 msgid "Drupal Logo" msgstr "Drupal-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873 msgid "Dumbbell" msgstr "Halter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884 msgid "Dumpster" msgstr "Vuilnisbak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895 msgid "Dumpster Fire" msgstr "Vuilnisbeltbrand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906 msgid "Dungeon" msgstr "Kerker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917 msgid "Dyalog" msgstr "Dyalog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928 msgid "E" msgstr "E" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939 msgid "Ear Deaf" msgstr "Oor Doof" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950 msgid "Ear Listen" msgstr "Oor Luisteren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961 msgid "Earlybirds" msgstr "Vroege vogels" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972 msgid "Earth Africa" msgstr "Aarde Afrika" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983 msgid "Earth Americas" msgstr "Aarde Amerika's" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994 msgid "Earth Asia" msgstr "Aarde Azië" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005 msgid "Earth Europe" msgstr "Aarde Europa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016 msgid "Earth Oceania" msgstr "Aarde Oceanië" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038 msgid "Edge Browser" msgstr "Edge-browser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049 msgid "Edge Legacy Browser" msgstr "Edge Legacy Browser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060 msgid "Egg" msgstr "Ei" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093 msgid "Elevator" msgstr "Lift" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104 msgid "Ellipsis" msgstr "Ellips" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115 msgid "Ellipsis Vertical" msgstr "Verticale ellips" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126 msgid "Ello" msgstr "Hallo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137 msgid "Ember" msgstr "Gloed" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148 msgid "Galactic Empire" msgstr "Galactisch Keizerrijk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164 msgid "Envelope" msgstr "Envelop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175 msgid "Envelope Circle Check" msgstr "Envelop Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191 msgid "Envelope Open" msgstr "Envelop Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202 msgid "Envelope Open Text" msgstr "Envelop Open Tekst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213 msgid "Envelopes Bulk" msgstr "Enveloppen Bulk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224 msgid "Envira Gallery" msgstr "Envira Gallery" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235 msgid "Equals" msgstr "Gelijk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246 msgid "Eraser" msgstr "Gum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268 msgid "Ethereum" msgstr "Ethereum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301 msgid "Euro Sign" msgstr "Euroteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312 msgid "Evernote" msgstr "Evernote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323 msgid "Exclamation" msgstr "Uitroep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345 msgid "ExpeditedSSL" msgstr "ExpeditedSSL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356 msgid "Explosion" msgstr "Explosie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372 msgid "Eye" msgstr "Oog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383 msgid "Eye Dropper" msgstr "Oogdruppelaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394 msgid "Eye Low Vision" msgstr "Oog Slechtziendheid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410 msgid "Eye Slash" msgstr "Oog Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421 msgid "F" msgstr "F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437 msgid "Face Angry" msgstr "Boos gezicht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453 msgid "Face Dizzy" msgstr "Gezicht duizelig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469 msgid "Face Flushed" msgstr "Blozend gezicht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485 msgid "Face Frown" msgstr "Fronsend Gezicht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501 msgid "Face Frown Open" msgstr "Gezicht Frons Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517 msgid "Face Grimace" msgstr "Grimas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533 msgid "Face Grin" msgstr "Gezicht Grijns" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549 msgid "Face Grin Beam" msgstr "Gezicht Grijns Straal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565 msgid "Face Grin Beam Sweat" msgstr "Gezicht Grijns Straal Zweet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581 msgid "Face Grin Hearts" msgstr "Gezicht Grijns Harten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597 msgid "Face Grin Squint" msgstr "Gezicht Grijns Samentrekken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613 msgid "Face Grin Squint Tears" msgstr "Gezicht Grijns Knik Tranen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629 msgid "Face Grin Stars" msgstr "Gezicht Grijns Sterren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645 msgid "Face Grin Tears" msgstr "Gezicht Grijns Tranen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661 msgid "Face Grin Tongue" msgstr "Gezicht Grijns Tong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677 msgid "Face Grin Tongue Squint" msgstr "Gezicht Grijns Tong Ogen Dichtgeknepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693 msgid "Face Grin Tongue Wink" msgstr "Gezicht Grijns Tong Knipoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709 msgid "Face Grin Wide" msgstr "Gezicht Breed Glimlachend" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725 msgid "Face Grin Wink" msgstr "Gezicht Grijns Knipoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741 msgid "Face Kiss" msgstr "Gezichtskus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757 msgid "Face Kiss Beam" msgstr "Gezicht Kus Straal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773 msgid "Face Kiss Wink Heart" msgstr "Gezicht Kus Knipoog Hart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789 msgid "Face Laugh" msgstr "Gezicht Lach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805 msgid "Face Laugh Beam" msgstr "Gezicht Lach Straal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821 msgid "Face Laugh Squint" msgstr "Gezicht Lach Knijp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837 msgid "Face Laugh Wink" msgstr "Gezicht Lach Knipoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853 msgid "Face Meh" msgstr "Confronteer me" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869 msgid "Face Meh Blank" msgstr "Confronteer me blanco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885 msgid "Face Rolling Eyes" msgstr "Gezicht met rollende ogen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901 msgid "Face Sad Cry" msgstr "Gezicht Verdrietig Huilen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917 msgid "Face Sad Tear" msgstr "Gezicht Verdriet Traan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933 msgid "Face Smile" msgstr "Gezicht Glimlach" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949 msgid "Face Smile Beam" msgstr "Gezicht Glimlach Straal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965 msgid "Face Smile Wink" msgstr "Gezicht Glimlach Knipoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981 msgid "Face Surprise" msgstr "Gezicht Verrassing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997 msgid "Face Tired" msgstr "Gezicht Moe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019 msgid "Facebook F" msgstr "Facebook F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030 msgid "Facebook Messenger" msgstr "Facebook Messenger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052 msgid "Fan" msgstr "Ventilator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063 msgid "Fantasy Flight-games" msgstr "Fantasy Flight-spellen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074 msgid "Faucet" msgstr "Kraan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085 msgid "Faucet Drip" msgstr "Kraandruppel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107 msgid "Feather" msgstr "Veer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118 msgid "Feather Pointed" msgstr "Veer Puntig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129 msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151 msgid "Ferry" msgstr "Veerboot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162 msgid "Figma" msgstr "Figma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178 msgid "File" msgstr "Bestand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189 msgid "File Arrow Down" msgstr "Bestand Pijl Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200 msgid "File Arrow Up" msgstr "Bestand Pijl Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216 msgid "File Audio" msgstr "Bestand Audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227 msgid "File Circle Check" msgstr "Bestandskringcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238 msgid "File Circle Exclamation" msgstr "Bestand Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249 msgid "File Circle Minus" msgstr "Bestand Cirkel Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260 msgid "File Circle Plus" msgstr "Bestand Cirkel Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271 msgid "File Circle Question" msgstr "Bestand Cirkel Vraag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282 msgid "File Circle Xmark" msgstr "Bestand Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298 msgid "File Code" msgstr "Bestandscode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309 msgid "File Contract" msgstr "Bestandscontract" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320 msgid "File Csv" msgstr "Bestand Csv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336 msgid "File Excel" msgstr "Bestand Excel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347 msgid "File Export" msgstr "Bestand exporteren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363 msgid "File Image" msgstr "Bestand Afbeelding" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374 msgid "File Import" msgstr "Bestand importeren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385 msgid "File Invoice" msgstr "Factuur indienen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396 msgid "File Invoice Dollar" msgstr "Bestand Factuur Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412 msgid "File Lines" msgstr "Bestandsregels" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423 msgid "File Medical" msgstr "Medisch dossier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439 msgid "File Pdf" msgstr "Pdf-bestand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450 msgid "File Pen" msgstr "Bestand Pen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466 msgid "File Powerpoint" msgstr "Bestand Powerpoint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477 msgid "File Prescription" msgstr "Recept indienen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488 msgid "File Shield" msgstr "Bestandsschild" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499 msgid "File Signature" msgstr "Bestandshandtekening" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515 msgid "File Video" msgstr "Bestand Video" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526 msgid "File Waveform" msgstr "Bestandsgolfvorm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542 msgid "File Word" msgstr "Bestand Word" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558 msgid "File Zipper" msgstr "Bestandscompressor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Fill" msgstr "Vul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580 msgid "Fill Drip" msgstr "Vul Drip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591 msgid "Film" msgstr "Film" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613 msgid "Filter Circle Dollar" msgstr "Filter Cirkel Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624 msgid "Filter Circle Xmark" msgstr "Filter Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635 msgid "Fingerprint" msgstr "Vingerafdruk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646 msgid "Fire" msgstr "Vuur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657 msgid "Fire Burner" msgstr "Vuurbrander" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668 msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Brandblusser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679 msgid "Fire Flame Curved" msgstr "Vuur Vlam Gebogen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690 msgid "Fire Flame Simple" msgstr "Vuur Vlam Eenvoudig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712 msgid "Firefox Browser" msgstr "Firefox-browser" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723 msgid "First Order" msgstr "Eerste bestelling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734 msgid "Alternate First Order" msgstr "Alternatieve Eerste Orde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745 msgid "firstdraft" msgstr "eerste versie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756 msgid "Fish" msgstr "Vis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767 msgid "Fish Fins" msgstr "Visvinnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783 msgid "Flag" msgstr "Vlag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794 msgid "Flag Checkered" msgstr "Vlag Gevinkt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805 msgid "Flag Usa" msgstr "Vlag VS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816 msgid "Flask" msgstr "Flask" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827 msgid "Flask Vial" msgstr "Fles Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849 msgid "Flipboard" msgstr "Flipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876 msgid "Florin Sign" msgstr "Florin-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887 msgid "Fly" msgstr "Vlieg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903 msgid "Folder" msgstr "Map" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919 msgid "Folder Closed" msgstr "Map gesloten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930 msgid "Folder Minus" msgstr "Map Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946 msgid "Folder Open" msgstr "Map openen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957 msgid "Folder Plus" msgstr "Map Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968 msgid "Folder Tree" msgstr "Mappenstructuur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000 msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011 msgid "Fonticons" msgstr "Lettertypen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022 msgid "Fonticons Fi" msgstr "Fonticons Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033 msgid "Football" msgstr "Voetbal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044 msgid "Fort Awesome" msgstr "Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055 msgid "Alternate Fort Awesome" msgstr "Alternatief Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066 msgid "Forumbee" msgstr "Forumbee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088 msgid "Forward Fast" msgstr "Vooruit snel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099 msgid "Forward Step" msgstr "Voorwaartse Stap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121 msgid "Franc Sign" msgstr "Frank Teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132 msgid "freeCodeCamp" msgstr "freeCodeCamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154 msgid "Frog" msgstr "Kikker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165 msgid "Fulcrum" msgstr "Draaipunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181 msgid "Futbol" msgstr "Voetbal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192 msgid "G" msgstr "G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203 msgid "Galactic Republic" msgstr "Galactische Republiek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214 msgid "Galactic Senate" msgstr "Galactische Senaat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236 msgid "Gas Pump" msgstr "Benzinepomp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247 msgid "Gauge" msgstr "Meter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258 msgid "Gauge High" msgstr "Meting hoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269 msgid "Gauge Simple" msgstr "Meter Eenvoudig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280 msgid "Gauge Simple High" msgstr "Eenvoudige Hoge Meter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291 msgid "Gavel" msgstr "Hamer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302 msgid "Gear" msgstr "Versnelling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329 msgid "Gem" msgstr "Edelsteen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340 msgid "Genderless" msgstr "Genderloos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351 msgid "Get Pocket" msgstr "Get Pocket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362 msgid "GG Currency" msgstr "GG Valuta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373 msgid "GG Currency Circle" msgstr "GG Valuta Cirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384 msgid "Ghost" msgstr "Geest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395 msgid "Gift" msgstr "Cadeau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406 msgid "Gifts" msgstr "Cadeaus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417 msgid "Git" msgstr "Git" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428 msgid "Git Alt" msgstr "Git Alt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461 msgid "Alternate GitHub" msgstr "Alternatieve GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483 msgid "GitKraken" msgstr "GitKraken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494 msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505 msgid "Gitter" msgstr "Traliehek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516 msgid "Glass Water" msgstr "Glas Water" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527 msgid "Glass Water Droplet" msgstr "Glazen waterdruppel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538 msgid "Glasses" msgstr "Brillen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549 msgid "Glide" msgstr "Glijden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560 msgid "Glide G" msgstr "Glij G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571 msgid "Globe" msgstr "Wereldbol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582 msgid "Gofore" msgstr "Gofore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593 msgid "Go" msgstr "Ga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604 msgid "Golf Ball Tee" msgstr "Golfbal tee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626 msgid "Goodreads G" msgstr "Goodreads G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637 msgid "Google Logo" msgstr "Google-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692 msgid "Google Plus G" msgstr "Google Plus G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725 msgid "Gopuram" msgstr "Gopuram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736 msgid "Graduation Cap" msgstr "Afstudeerhoed" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747 msgid "Gratipay (Gittip)" msgstr "Gratipay (Gittip)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758 msgid "Grav" msgstr "Grav" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769 msgid "Greater Than" msgstr "Groter dan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780 msgid "Greater Than Equal" msgstr "Groter dan of gelijk aan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791 msgid "Grip" msgstr "Grip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802 msgid "Grip Lines" msgstr "Griplijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813 msgid "Grip Lines Vertical" msgstr "Griplijnen Verticaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824 msgid "Grip Vertical" msgstr "Verticale grip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835 msgid "Gripfire, Inc." msgstr "Gripfire, Inc." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846 msgid "Group Arrows Rotate" msgstr "Groep pijlen draaien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857 msgid "Grunt" msgstr "Grom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868 msgid "Guarani Sign" msgstr "Guarani-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879 msgid "Guilded" msgstr "Gegild" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890 msgid "Guitar" msgstr "Gitaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901 msgid "Gulp" msgstr "Slik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912 msgid "Gun" msgstr "Wapen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923 msgid "H" msgstr "H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker Nieuws" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956 msgid "Hackerrank" msgstr "Hackerrank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967 msgid "Hammer" msgstr "Hamer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978 msgid "Hamsa" msgstr "Hamsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994 msgid "Hand" msgstr "Hand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010 msgid "Hand Back Fist" msgstr "Handterugvuist" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021 msgid "Hand Dots" msgstr "Handpunten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032 msgid "Hand Fist" msgstr "Hand Vuist" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043 msgid "Hand Holding" msgstr "Hand vasthouden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054 msgid "Hand Holding Dollar" msgstr "Hand die Dollar vasthoudt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065 msgid "Hand Holding Droplet" msgstr "Hand die druppel vasthoudt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076 msgid "Hand Holding Hand" msgstr "Hand in hand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087 msgid "Hand Holding Heart" msgstr "Hand die hart vasthoudt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098 msgid "Hand Holding Medical" msgstr "Hand Vasthouden Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114 msgid "Hand Lizard" msgstr "Handhagedis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125 msgid "Hand Middle Finger" msgstr "Middelvinger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141 msgid "Hand Peace" msgstr "Hand Vrede" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157 msgid "Hand Point Down" msgstr "Hand wijst naar beneden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173 msgid "Hand Point Left" msgstr "Hand wijst naar links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189 msgid "Hand Point Right" msgstr "Hand wijst naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205 msgid "Hand Point Up" msgstr "Hand wijst omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221 msgid "Hand Pointer" msgstr "Handwijzer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237 msgid "Hand Scissors" msgstr "Handschaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248 msgid "Hand Sparkles" msgstr "Handglitters" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264 msgid "Hand Spock" msgstr "Hand Spock" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275 msgid "Handcuffs" msgstr "Handboeien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286 msgid "Hands" msgstr "Handen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297 msgid "Hands Asl Interpreting" msgstr "Hands Asl Tolken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308 msgid "Hands Bound" msgstr "Gebonden Handen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319 msgid "Hands Bubbles" msgstr "Handen Bubbels" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330 msgid "Hands Clapping" msgstr "Handen Klappen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341 msgid "Hands Holding" msgstr "Handen Vasthouden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352 msgid "Hands Holding Child" msgstr "Handen die een kind vasthouden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363 msgid "Hands Holding Circle" msgstr "Handen die een cirkel vasthouden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374 msgid "Hands Praying" msgstr "Handen bidden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390 msgid "Handshake" msgstr "Handdruk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401 msgid "Handshake Angle" msgstr "Handdrukhoek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412 msgid "Handshake Simple" msgstr "Eenvoudige handdruk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423 msgid "Handshake Simple Slash" msgstr "Eenvoudige handdruk slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434 msgid "Handshake Slash" msgstr "Handdruk Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445 msgid "Hanukiah" msgstr "Chanoekia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461 msgid "Hard Drive" msgstr "Harde schijf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472 msgid "Hashnode" msgstr "Hashnode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494 msgid "Hat Cowboy" msgstr "Hoed Cowboy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505 msgid "Hat Cowboy Side" msgstr "Hoed Cowboy Zij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516 msgid "Hat Wizard" msgstr "Hoeden Tovenaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527 msgid "Head Side Cough" msgstr "Hoofdzijde Hoest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538 msgid "Head Side Cough Slash" msgstr "Hoofd Zijde Hoest Schuine Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549 msgid "Head Side Mask" msgstr "Hoofdzijdemasker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560 msgid "Head Side Virus" msgstr "Hoofdzijdevirus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582 msgid "Headphones" msgstr "Koptelefoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593 msgid "Headphones Simple" msgstr "Eenvoudige koptelefoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604 msgid "Headset" msgstr "Hoofdtelefoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620 msgid "Heart" msgstr "Hart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631 msgid "Heart Circle Bolt" msgstr "Hart Cirkel Bout" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642 msgid "Heart Circle Check" msgstr "Hart Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653 msgid "Heart Circle Exclamation" msgstr "Hart Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664 msgid "Heart Circle Minus" msgstr "Hart Cirkel Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675 msgid "Heart Circle Plus" msgstr "Hart Cirkel Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686 msgid "Heart Circle Xmark" msgstr "Hart Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697 msgid "Heart Crack" msgstr "Hartbreuk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708 msgid "Heart Pulse" msgstr "Hartslag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730 msgid "Helicopter Symbol" msgstr "Helikoptersymbool" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741 msgid "Helmet Safety" msgstr "Helmveiligheid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752 msgid "Helmet Un" msgstr "Helm Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763 msgid "Highlighter" msgstr "Markeerstift" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774 msgid "Hill Avalanche" msgstr "Heuvel Lawine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785 msgid "Hill Rockslide" msgstr "Heuvel Aardverschuiving" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796 msgid "Hippo" msgstr "Nijlpaard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807 msgid "Hips" msgstr "Heupen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818 msgid "HireAHelper" msgstr "HireAHelper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829 msgid "Hive Blockchain Network" msgstr "Hive Blockchain-netwerk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840 msgid "Hockey Puck" msgstr "Hockeypuck" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851 msgid "Holly Berry" msgstr "Holly Berry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862 msgid "Hooli" msgstr "Hooli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873 msgid "Hornbill" msgstr "Neushoornvogel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884 msgid "Horse" msgstr "Paard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895 msgid "Horse Head" msgstr "Paardenhoofd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911 msgid "Hospital" msgstr "Ziekenhuis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922 msgid "Hospital User" msgstr "Ziekenhuisgebruiker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933 msgid "Hot Tub Person" msgstr "Jacuzzi Persoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944 msgid "Hotdog" msgstr "Hotdog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966 msgid "Hotjar" msgstr "Hotjar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982 msgid "Hourglass" msgstr "Zandloper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004 msgid "Hourglass End" msgstr "Zandloper Einde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015 msgid "Hourglass Start" msgstr "Zandloper Start" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026 msgid "House" msgstr "Huis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037 msgid "House Chimney" msgstr "Schoorsteen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048 msgid "House Chimney Crack" msgstr "Scheur in de schoorsteen van het huis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059 msgid "House Chimney Medical" msgstr "Huis Schoorsteen Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070 msgid "House Chimney User" msgstr "Huis Schoorsteen Gebruiker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081 msgid "House Chimney Window" msgstr "Huis Schoorsteen Raam" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092 msgid "House Circle Check" msgstr "Huis Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103 msgid "House Circle Exclamation" msgstr "Huis Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114 msgid "House Circle Xmark" msgstr "Huis Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125 msgid "House Crack" msgstr "Huisscheur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136 msgid "House Fire" msgstr "Woningbrand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147 msgid "House Flag" msgstr "Huisvlag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158 msgid "House Flood Water" msgstr "Huis Overstromingswater" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169 msgid "House Flood Water Circle Arrow Right" msgstr "Huis Overstroming Water Cirkel Pijl Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180 msgid "House Laptop" msgstr "Huislaptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191 msgid "House Lock" msgstr "Huisvergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202 msgid "House Medical" msgstr "Huisarts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213 msgid "House Medical Circle Check" msgstr "Huis Medische Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224 msgid "House Medical Circle Exclamation" msgstr "Huis Medische Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235 msgid "House Medical Circle Xmark" msgstr "Huis Medische Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246 msgid "House Medical Flag" msgstr "Huis Medische Vlag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257 msgid "House Signal" msgstr "Huissignaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268 msgid "House Tsunami" msgstr "Huis Tsunami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279 msgid "House User" msgstr "Huisgebruiker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290 msgid "Houzz" msgstr "Houzz" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301 msgid "Hryvnia Sign" msgstr "Hryvnia-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312 msgid "HTML 5 Logo" msgstr "HTML 5-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334 msgid "Hurricane" msgstr "Orkaan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345 msgid "I" msgstr "Ik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356 msgid "I Cursor" msgstr "Ik cursor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367 msgid "Ice Cream" msgstr "IJs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378 msgid "Icicles" msgstr "IJssculpturen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405 msgid "Id Badge" msgstr "Identiteitsbadge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421 msgid "Id Card" msgstr "Identiteitskaart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432 msgid "Id Card Clip" msgstr "Id-kaarthouderclip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443 msgid "iDeal" msgstr "iDeal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454 msgid "Igloo" msgstr "Iglo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481 msgid "Image Portrait" msgstr "Beeldportret" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26 msgid "IMDB" msgstr "IMDB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37 msgid "Inbox" msgstr "Postvak IN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59 msgid "Indian Rupee Sign" msgstr "Indiase rupee-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70 msgid "Industry" msgstr "Industrie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92 msgid "Info" msgstr "Info" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125 msgid "InstaLOD" msgstr "InstaLOD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136 msgid "Intercom" msgstr "Intercom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147 msgid "Internet-explorer" msgstr "Internet-explorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158 msgid "InVision" msgstr "InVision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169 msgid "ioxhost" msgstr "ioxhost" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191 msgid "itch.io" msgstr "itch.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202 msgid "iTunes" msgstr "iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213 msgid "Itunes Note" msgstr "Itunes-notitie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224 msgid "J" msgstr "J" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235 msgid "Jar" msgstr "Pot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246 msgid "Jar Wheat" msgstr "Pot Tarwe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268 msgid "Jedi" msgstr "Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279 msgid "Jedi Order" msgstr "Jedi Orde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290 msgid "Jenkis" msgstr "Jenkis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301 msgid "Jet Fighter" msgstr "Straaljager" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312 msgid "Jet Fighter Up" msgstr "Jachtvliegtuig omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323 msgid "Jira" msgstr "Jira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334 msgid "Joget" msgstr "Joget" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345 msgid "Joint" msgstr "Gewricht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356 msgid "Joomla Logo" msgstr "Joomla-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367 msgid "JavaScript (JS)" msgstr "JavaScript (JS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389 msgid "jsFiddle" msgstr "jsFiddle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400 msgid "Jug Detergent" msgstr "Fles wasmiddel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411 msgid "K" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422 msgid "Kaaba" msgstr "Ka'aba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433 msgid "Kaggle" msgstr "Kaggle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455 msgid "Keybase" msgstr "Keybase" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482 msgid "KeyCDN" msgstr "KeyCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493 msgid "Khanda" msgstr "Khanda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515 msgid "Kickstarter K" msgstr "Kickstarter K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526 msgid "Kip Sign" msgstr "Kipbord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537 msgid "Kit Medical" msgstr "Medische kit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548 msgid "Kitchen Set" msgstr "Keukenset" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559 msgid "Kiwi Bird" msgstr "Kiwi-vogel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570 msgid "KORVUE" msgstr "KORVUE" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581 msgid "L" msgstr "L" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592 msgid "Land Mine On" msgstr "Landmijn aan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603 msgid "Landmark" msgstr "Herkenningspunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614 msgid "Landmark Dome" msgstr "Landmark Koepel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625 msgid "Landmark Flag" msgstr "Landmark Vlag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636 msgid "Language" msgstr "Taal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658 msgid "Laptop Code" msgstr "Laptopcode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669 msgid "Laptop File" msgstr "Laptopbestand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680 msgid "Laptop Medical" msgstr "Laptop Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691 msgid "Laravel" msgstr "Laravel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702 msgid "Lari Sign" msgstr "Lari-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735 msgid "Layer Group" msgstr "Laaggroep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746 msgid "Leaf" msgstr "Blad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757 msgid "Leanpub" msgstr "Leanpub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768 msgid "Left Long" msgstr "Links lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779 msgid "Left Right" msgstr "Links Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795 msgid "Lemon" msgstr "Citroen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806 msgid "Less" msgstr "Minder" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817 msgid "Less Than" msgstr "Minder dan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828 msgid "Less Than Equal" msgstr "Kleiner dan of gelijk aan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844 msgid "Life Ring" msgstr "Reddingsboei" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860 msgid "Lightbulb" msgstr "Gloeilamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882 msgid "Lines Leaning" msgstr "Lijnen leunen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Link" msgstr "Link" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904 msgid "Link Slash" msgstr "Link Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926 msgid "LinkedIn In" msgstr "LinkedIn In" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937 msgid "Linode" msgstr "Linode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959 msgid "Lira Sign" msgstr "Liira-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970 msgid "List" msgstr "Lijst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981 msgid "List Check" msgstr "Lijstcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992 msgid "List Ol" msgstr "Lijst Ol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003 msgid "List Ul" msgstr "Lijst Ul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014 msgid "Litecoin Sign" msgstr "Litecoin-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025 msgid "Location Arrow" msgstr "Locatiepijl" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036 msgid "Location Crosshairs" msgstr "Locatiekruishaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047 msgid "Location Dot" msgstr "Locatiepunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058 msgid "Location Pin" msgstr "Locatiepin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069 msgid "Location Pin Lock" msgstr "Locatiepinvergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080 msgid "Lock" msgstr "Sluit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091 msgid "Lock Open" msgstr "Slot Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102 msgid "Locust" msgstr "Sprinkhaan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113 msgid "Lungs" msgstr "Longen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124 msgid "Lungs Virus" msgstr "Longenvirus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135 msgid "lyft" msgstr "lyft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146 msgid "M" msgstr "M" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157 msgid "Magento" msgstr "Magento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168 msgid "Magnet" msgstr "Magneet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179 msgid "Magnifying Glass" msgstr "Vergrootglas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190 msgid "Magnifying Glass Arrow Right" msgstr "Vergrootglas Pijl Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201 msgid "Magnifying Glass Chart" msgstr "Vergrootglas Grafiek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212 msgid "Magnifying Glass Dollar" msgstr "Vergrootglas Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223 msgid "Magnifying Glass Location" msgstr "Locatie van het vergrootglas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234 msgid "Magnifying Glass Minus" msgstr "Vergrootglas Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245 msgid "Magnifying Glass Plus" msgstr "Vergrootglas Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267 msgid "Manat Sign" msgstr "Manatteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278 msgid "Mandalorian" msgstr "Mandaloriaan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305 msgid "Map Location" msgstr "Kaartlocatie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316 msgid "Map Location Dot" msgstr "Kaartlocatiepunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327 msgid "Map Pin" msgstr "Kaartpin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349 msgid "Marker" msgstr "Markeerstift" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360 msgid "Mars" msgstr "Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371 msgid "Mars And Venus" msgstr "Mars en Venus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382 msgid "Mars And Venus Burst" msgstr "Mars en Venus Barsten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393 msgid "Mars Double" msgstr "Mars Dubbel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404 msgid "Mars Stroke" msgstr "Mars Beroerte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415 msgid "Mars Stroke Right" msgstr "Mars Slag Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426 msgid "Mars Stroke Up" msgstr "Mars Beroerte Op" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437 msgid "Martini Glass" msgstr "Martini-glas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448 msgid "Martini Glass Citrus" msgstr "Martini Glas Citrus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459 msgid "Martini Glass Empty" msgstr "Martiniglas leeg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Mask" msgstr "Masker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481 msgid "Mask Face" msgstr "Masker Gezicht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492 msgid "Mask Ventilator" msgstr "Masker Ventilator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503 msgid "Masks Theater" msgstr "Maskers Theater" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525 msgid "Mattress Pillow" msgstr "Matras Kussen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536 msgid "MaxCDN" msgstr "MaxCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558 msgid "Material Design for Bootstrap" msgstr "Materiaalontwerp voor Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569 msgid "Medal" msgstr "Medaille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580 msgid "MedApps" msgstr "MedApps" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:459 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:770 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Medium" msgstr "Middelgroot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602 msgid "MRT" msgstr "MRT" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613 msgid "Meetup" msgstr "Bijeenkomst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624 msgid "Megaport" msgstr "Megaport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646 msgid "Mendeley" msgstr "Mendeley" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657 msgid "Menorah" msgstr "Menorah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668 msgid "Mercury" msgstr "Kwik" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695 msgid "Meteor" msgstr "Meteoriet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706 msgid "Micro.blog" msgstr "Micro.blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717 msgid "Microchip" msgstr "Microchip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739 msgid "Microphone Lines" msgstr "Microfoonlijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750 msgid "Microphone Lines Slash" msgstr "Microfoonlijnen Schuine Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761 msgid "Microphone Slash" msgstr "Microfoon Schuine Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772 msgid "Microscope" msgstr "Microscoop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794 msgid "Mill Sign" msgstr "Molenbord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816 msgid "Minus" msgstr "Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827 msgid "Mitten" msgstr "Midden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838 msgid "Mix" msgstr "Mengen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849 msgid "Mixcloud" msgstr "Mixcloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871 msgid "Mizuni" msgstr "Mizuni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893 msgid "Mobile button" msgstr "Mobiele knop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904 msgid "Mobile Retro" msgstr "Mobiele Retro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915 msgid "Mobile screen" msgstr "Mobiel scherm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926 msgid "Mobile Screen Button" msgstr "Mobiele schermknop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937 msgid "MODX" msgstr "MODX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948 msgid "Monero" msgstr "Monero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959 msgid "Money Bill" msgstr "Geldbiljet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975 msgid "Money Bill 1" msgstr "Geldbiljet 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986 msgid "Money Bill 1 Wave" msgstr "Geldbiljet 1 Golf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997 msgid "Money Bill Transfer" msgstr "Geldbiljetoverdracht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008 msgid "Money Bill Trend Up" msgstr "Geldbiljet Trend Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019 msgid "Money Bill Wave" msgstr "Geld Biljet Golf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030 msgid "Money Bill Wheat" msgstr "Geld Bil Tarwe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041 msgid "Money Bills" msgstr "Geldbiljetten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052 msgid "Money Check" msgstr "Geldcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063 msgid "Money Check Dollar" msgstr "Geld Controle Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074 msgid "Monument" msgstr "Monument" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090 msgid "Moon" msgstr "Maan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101 msgid "Mortar Pestle" msgstr "Vijzel en stamper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112 msgid "Mosque" msgstr "Moskee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123 msgid "Mosquito" msgstr "Mug" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134 msgid "Mosquito Net" msgstr "Muskietennet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145 msgid "Motorcycle" msgstr "Motorfiets" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156 msgid "Mound" msgstr "Heuvel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167 msgid "Mountain" msgstr "Berg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178 msgid "Mountain City" msgstr "Bergstad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189 msgid "Mountain Sun" msgstr "Bergzon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200 msgid "Mug Hot" msgstr "Mok Heet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211 msgid "Mug Saucer" msgstr "Kop en schotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222 msgid "Music" msgstr "Muziek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233 msgid "N" msgstr "N" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244 msgid "Naira Sign" msgstr "Naira-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266 msgid "Neos" msgstr "Neos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277 msgid "Network Wired" msgstr "Netwerk Bedraad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288 msgid "Neuter" msgstr "Gecastreerd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304 msgid "Newspaper" msgstr "Krant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315 msgid "NFC Directional" msgstr "NFC Directioneel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326 msgid "Nfc Symbol" msgstr "Nfc-symbool" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337 msgid "Nimblr" msgstr "Nimblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348 msgid "Node.js" msgstr "Node.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359 msgid "Node.js JS" msgstr "Node.js JS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370 msgid "Not Equal" msgstr "Niet gelijk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386 msgid "Note Sticky" msgstr "Plaknotitie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397 msgid "Notes Medical" msgstr "Medische notities" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408 msgid "npm" msgstr "npm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419 msgid "NS8" msgstr "NS8" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430 msgid "Nutritionix" msgstr "Nutritionix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441 msgid "O" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457 msgid "Object Group" msgstr "Objectgroep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473 msgid "Object Ungroup" msgstr "Object Degroeperen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484 msgid "Octopus Deploy" msgstr "Octopus Deploy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495 msgid "Odnoklassniki" msgstr "Odnoklassniki" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517 msgid "Oil Can" msgstr "Oliekan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528 msgid "Oil Well" msgstr "Oliebron" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539 msgid "Old Republic" msgstr "Oude Republiek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550 msgid "Om" msgstr "Om" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561 msgid "OpenCart" msgstr "OpenCart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594 msgid "Optin Monster" msgstr "Optin Monster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605 msgid "ORCID" msgstr "ORCID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Open Source Initiative" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627 msgid "Otter" msgstr "Otter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638 msgid "Outdent" msgstr "Uitspringen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "P" msgstr "P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660 msgid "Padlet" msgstr "Padlet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671 msgid "page4 Corporation" msgstr "page4 Corporation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682 msgid "Pagelines" msgstr "Paginalijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704 msgid "Paint Roller" msgstr "Verfroller" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715 msgid "Paintbrush" msgstr "Kwast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737 msgid "Palfed" msgstr "Palfed" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748 msgid "Pallet" msgstr "Pallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775 msgid "Paper Plane" msgstr "Papieren vliegtuig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786 msgid "Paperclip" msgstr "Paperclip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797 msgid "Parachute Box" msgstr "Parachutedoos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819 msgid "Passport" msgstr "Paspoort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868 msgid "Paw" msgstr "Poot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890 msgid "Peace" msgstr "Vrede" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901 msgid "Pen" msgstr "Pen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912 msgid "Pen Clip" msgstr "Pennenclip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923 msgid "Pen Fancy" msgstr "Pen Luxe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934 msgid "Pen Nib" msgstr "Pennib" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945 msgid "Pen Ruler" msgstr "Pen Liniaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961 msgid "Pen To Square" msgstr "Pen naar vierkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994 msgid "People Carry Box" msgstr "Mensen dragen doos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005 msgid "People Group" msgstr "Groep mensen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016 msgid "People Line" msgstr "Mensenlijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027 msgid "People Pulling" msgstr "Mensen trekken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038 msgid "People Robbery" msgstr "Mensenroof" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049 msgid "People Roof" msgstr "Mensen Dak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060 msgid "Pepper Hot" msgstr "Peper Heet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071 msgid "PerByte" msgstr "PerByte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093 msgid "Periscope" msgstr "Periscoop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104 msgid "Person" msgstr "Persoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115 msgid "Person Arrow Down To Line" msgstr "Persoon Pijl Omlaag Naar Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126 msgid "Person Arrow Up From Line" msgstr "Persoon Pijl Omhoog Van Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137 msgid "Person Biking" msgstr "Persoon Fietsen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148 msgid "Person Booth" msgstr "Persoonlijke Booth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159 msgid "Person Breastfeeding" msgstr "Persoon die borstvoeding geeft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170 msgid "Person Burst" msgstr "Persoon Uitbarsting" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181 msgid "Person Cane" msgstr "Persoon Riet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192 msgid "Person Chalkboard" msgstr "Persoon Krijtbord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203 msgid "Person Circle Check" msgstr "Persoon Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214 msgid "Person Circle Exclamation" msgstr "Persoon Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225 msgid "Person Circle Minus" msgstr "Persoon Cirkel Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236 msgid "Person Circle Plus" msgstr "Persoon Cirkel Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247 msgid "Person Circle Question" msgstr "Persoon Cirkel Vraag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258 msgid "Person Circle Xmark" msgstr "Persoon Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269 msgid "Person Digging" msgstr "Persoon die graaft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280 msgid "Person Dots From Line" msgstr "Persoon Punten Van Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291 msgid "Person Dress" msgstr "Persoon Kleding" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302 msgid "Person Dress Burst" msgstr "Persoon Jurk Barst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313 msgid "Person Drowning" msgstr "Persoon verdrinkt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324 msgid "Person Falling" msgstr "Persoon valt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335 msgid "Person Falling Burst" msgstr "Persoon valt uit elkaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346 msgid "Person Half Dress" msgstr "Persoon Half Kleding" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357 msgid "Person Harassing" msgstr "Persoon lastigvallen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368 msgid "Person Hiking" msgstr "Persoon Wandelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379 msgid "Person Military Pointing" msgstr "Persoon wijst militair" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390 msgid "Person Military Rifle" msgstr "Persoon Militair Geweer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401 msgid "Person Military To Person" msgstr "Persoon Militair Naar Persoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412 msgid "Person Praying" msgstr "Persoon die bidt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423 msgid "Person Pregnant" msgstr "Persoon Zwanger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434 msgid "Person Rays" msgstr "Persoon Rays" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445 msgid "Person Rifle" msgstr "Persoon Geweer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456 msgid "Person Running" msgstr "Persoon die rent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467 msgid "Person Shelter" msgstr "Persoonsopvang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478 msgid "Person Skating" msgstr "Persoon aan het schaatsen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489 msgid "Person Skiing" msgstr "Persoon aan het skiën" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500 msgid "Person Skiing Nordic" msgstr "Persoon Langlaufen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511 msgid "Person Snowboarding" msgstr "Persoon snowboarden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522 msgid "Person Swimming" msgstr "Persoon Zwemmen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533 msgid "Person Through Window" msgstr "Persoon door het raam" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544 msgid "Person Walking" msgstr "Persoon Wandelt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555 msgid "Person Walking Arrow Loop Left" msgstr "Persoon die naar links loopt in een lus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566 msgid "Person Walking Arrow Right" msgstr "Persoon die naar rechts loopt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577 msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right" msgstr "Persoon die loopt stippellijn pijl naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588 msgid "Person Walking Luggage" msgstr "Persoon met wandelbagage" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599 msgid "Person Walking With Cane" msgstr "Persoon die met een stok loopt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610 msgid "Peseta Sign" msgstr "Peseta-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621 msgid "Peso Sign" msgstr "Pesoteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632 msgid "Phabricator" msgstr "Phabricator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643 msgid "Phoenix Framework" msgstr "Phoenix Framework" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654 msgid "Phoenix Squadron" msgstr "Phoenix Squadron" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676 msgid "Phone Flip" msgstr "Telefoon Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687 msgid "Phone Slash" msgstr "Telefoon Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698 msgid "Phone Volume" msgstr "Telefoonvolume" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709 msgid "Photo Film" msgstr "Fotofilm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731 msgid "Pied Piper Logo" msgstr "Pied Piper-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742 msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)" msgstr "Oud logo van de alternatieve Pied Piper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753 msgid "Pied Piper Hat (Old)" msgstr "Pied Piper Hoed (Oud)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764 msgid "Pied Piper PP Logo (Old)" msgstr "Pied Piper PP-logo (Oud)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786 msgid "Piggy Bank" msgstr "Spaarvarken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797 msgid "Pills" msgstr "Pillen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819 msgid "Pinterest P" msgstr "Pinterest P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852 msgid "Pizza Slice" msgstr "Pizzapunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863 msgid "Place Of Worship" msgstr "Plaats van aanbidding" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874 msgid "Plane" msgstr "Vliegtuig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885 msgid "Plane Arrival" msgstr "Aankomst van het vliegtuig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896 msgid "Plane Circle Check" msgstr "Vliegtuigcirkelcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907 msgid "Plane Circle Exclamation" msgstr "Vliegtuig Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918 msgid "Plane Circle Xmark" msgstr "Vliegtuig Cirkel Kruis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929 msgid "Plane Departure" msgstr "Vertrek van het vliegtuig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940 msgid "Plane Lock" msgstr "Vliegtuigvergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951 msgid "Plane Slash" msgstr "Vliegtuig Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962 msgid "Plane Up" msgstr "Vliegtuig omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973 msgid "Plant Wilt" msgstr "Plant verwelking" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984 msgid "Plate Wheat" msgstr "Bord Tarwe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017 msgid "Plug" msgstr "Stekker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028 msgid "Plug Circle Bolt" msgstr "Plug Cirkelbout" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039 msgid "Plug Circle Check" msgstr "Stekker Cirkel Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050 msgid "Plug Circle Exclamation" msgstr "Stekker Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061 msgid "Plug Circle Minus" msgstr "Stekker Cirkel Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072 msgid "Plug Circle Plus" msgstr "Plug Cirkel Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083 msgid "Plug Circle Xmark" msgstr "Stekker Cirkel Kruis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105 msgid "Plus Minus" msgstr "Plus Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127 msgid "Poo" msgstr "Poe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138 msgid "Poo Storm" msgstr "Poeienstorm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149 msgid "Poop" msgstr "Poep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160 msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171 msgid "Prescription" msgstr "Recept" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182 msgid "Prescription Bottle" msgstr "Receptfles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193 msgid "Prescription Bottle Medical" msgstr "Medicijnflesje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215 msgid "Product Hunt" msgstr "Product Hunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226 msgid "Pump Medical" msgstr "Pomp Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237 msgid "Pump Soap" msgstr "Pompzeep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248 msgid "Pushed" msgstr "Geduwd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259 msgid "Puzzle Piece" msgstr "Puzzelstuk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281 msgid "Q" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303 msgid "Qrcode" msgstr "QR-code" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314 msgid "Question" msgstr "Vraag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325 msgid "QuinScape" msgstr "QuinScape" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336 msgid "Quora" msgstr "Quora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347 msgid "Quote Left" msgstr "Aanhaling links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358 msgid "Quote Right" msgstr "Citeer Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369 msgid "R" msgstr "R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380 msgid "R Project" msgstr "R-project" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391 msgid "Radiation" msgstr "Straling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424 msgid "Ranking Star" msgstr "Rangschikking Ster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446 msgid "Ravelry" msgstr "Ravelry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457 msgid "React" msgstr "Reageren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468 msgid "ReactEurope" msgstr "ReactEurope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479 msgid "ReadMe" msgstr "LeesMij" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490 msgid "Rebel Alliance" msgstr "Rebellenalliantie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501 msgid "Receipt" msgstr "Ontvangstbewijs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512 msgid "Record Vinyl" msgstr "Vinylplaat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523 msgid "Rectangle Ad" msgstr "Rechthoekige advertentie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539 msgid "Rectangle List" msgstr "Rechthoeklijst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555 msgid "Rectangle Xmark" msgstr "Rechthoek Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566 msgid "Recycle" msgstr "Recyclen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577 msgid "red river" msgstr "rode rivier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588 msgid "reddit Logo" msgstr "reddit-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599 msgid "reddit Alien" msgstr "reddit Alien" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621 msgid "Redhat" msgstr "Redhat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637 msgid "Registered" msgstr "Geregistreerd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648 msgid "Renren" msgstr "Renren" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:348 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:352 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:591 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:596 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681 msgid "Reply All" msgstr "Allen beantwoorden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692 msgid "replyd" msgstr "antwoordde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703 msgid "Republican" msgstr "Republikein" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714 msgid "Researchgate" msgstr "Researchgate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725 msgid "Resolving" msgstr "Oplossen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736 msgid "Restroom" msgstr "Toilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747 msgid "Retweet" msgstr "Retweeten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758 msgid "Rev.io" msgstr "Rev.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769 msgid "Ribbon" msgstr "Lint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780 msgid "Right From Bracket" msgstr "Rechts van de haak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791 msgid "Right Left" msgstr "Rechts Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802 msgid "Right Long" msgstr "Rechts Lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813 msgid "Right To Bracket" msgstr "Recht om te groeperen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824 msgid "Ring" msgstr "Ring" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835 msgid "Road" msgstr "Weg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846 msgid "Road Barrier" msgstr "Wegversperring" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857 msgid "Road Bridge" msgstr "Brug over de weg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868 msgid "Road Circle Check" msgstr "Controle van de rotonde" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879 msgid "Road Circle Exclamation" msgstr "Weg Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890 msgid "Road Circle Xmark" msgstr "Wegcirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901 msgid "Road Lock" msgstr "Wegblokkade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912 msgid "Road Spikes" msgstr "Wegspijkers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934 msgid "Rocket" msgstr "Raket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956 msgid "Rockrms" msgstr "Rockrms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967 msgid "Rotate" msgstr "Draai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978 msgid "Rotate Left" msgstr "Draai naar links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989 msgid "Rotate Right" msgstr "Draai naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000 msgid "Route" msgstr "Route" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011 msgid "Rss" msgstr "Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022 msgid "Ruble Sign" msgstr "Roebel teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033 msgid "Rug" msgstr "Tapijt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055 msgid "Ruler Combined" msgstr "Liniaal Gecombineerd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066 msgid "Ruler Horizontal" msgstr "Liniaal Horizontaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077 msgid "Ruler Vertical" msgstr "Liniaal Verticaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088 msgid "Rupee Sign" msgstr "Rupee-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099 msgid "Rupiah Sign" msgstr "Rupiahteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110 msgid "Rust" msgstr "Rust" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121 msgid "S" msgstr "S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132 msgid "Sack Dollar" msgstr "Zak Dollar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143 msgid "Sack Xmark" msgstr "Zak Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165 msgid "Sailboat" msgstr "Zeilboot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176 msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187 msgid "Sass" msgstr "Sass" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26 msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37 msgid "Satellite Dish" msgstr "Satellietschotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48 msgid "Scale Balanced" msgstr "Schaal in balans" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59 msgid "Scale Unbalanced" msgstr "Schaal uit balans" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70 msgid "Scale Unbalanced Flip" msgstr "Schaal Ongebalanceerd Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81 msgid "SCHLIX" msgstr "SCHLIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92 msgid "School" msgstr "School" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103 msgid "School Circle Check" msgstr "Schoolkringcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114 msgid "School Circle Exclamation" msgstr "School Cirkel Uitroep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125 msgid "School Circle Xmark" msgstr "School Cirkel Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136 msgid "School Flag" msgstr "Schoolvlag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147 msgid "School Lock" msgstr "Schoolslot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158 msgid "Scissors" msgstr "Schaar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169 msgid "Screenpal" msgstr "Screenpal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180 msgid "Screwdriver" msgstr "Schroevendraaier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191 msgid "Screwdriver Wrench" msgstr "Schroevendraaier Sleutel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202 msgid "Scribd" msgstr "Scribd" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:365 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:615 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Scroll" msgstr "Scrollen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224 msgid "Scroll Torah" msgstr "Torahrol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235 msgid "Sd Card" msgstr "Sd-kaart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246 msgid "Searchengin" msgstr "Zoekmachine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268 msgid "Seedling" msgstr "Zaailing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279 msgid "Sellcast" msgstr "Sellcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290 msgid "Sellsy" msgstr "Sellsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301 msgid "Server" msgstr "Server" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312 msgid "Servicestack" msgstr "Servicestack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334 msgid "Share" msgstr "Delen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350 msgid "Share From Square" msgstr "Delen vanaf Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361 msgid "Share Nodes" msgstr "Deel knooppunten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372 msgid "Sheet Plastic" msgstr "Plaatplastic" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383 msgid "Shekel Sign" msgstr "Shekelteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394 msgid "Shield" msgstr "Schild" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405 msgid "Shield Cat" msgstr "Schildkat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416 msgid "Shield Dog" msgstr "Schild Hond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427 msgid "Shield Halved" msgstr "Schild Gehalveerd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438 msgid "Shield Heart" msgstr "Schildhart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449 msgid "Shield Virus" msgstr "Schildvirus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460 msgid "Ship" msgstr "Schip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471 msgid "Shirt" msgstr "Shirt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482 msgid "Shirts in Bulk" msgstr "Shirts in bulk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493 msgid "Shoe Prints" msgstr "Schoenafdrukken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515 msgid "Shop Lock" msgstr "Winkelvergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526 msgid "Shop Slash" msgstr "Winkel Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537 msgid "Shopify" msgstr "Shopify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548 msgid "Shopware" msgstr "Shopware" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559 msgid "Shower" msgstr "Douche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570 msgid "Shrimp" msgstr "Garnaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581 msgid "Shuffle" msgstr "Schudden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592 msgid "Shuttle Space" msgstr "Shuttle Space" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603 msgid "Sign Hanging" msgstr "Bord Ophangen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Signature" msgstr "Handtekening" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636 msgid "Signs Post" msgstr "Tekens Post" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647 msgid "Sim Card" msgstr "Simkaart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658 msgid "SimplyBuilt" msgstr "SimplyBuilt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669 msgid "Sink" msgstr "Gootsteen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680 msgid "SISTRIX" msgstr "SISTRIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691 msgid "Sitemap" msgstr "Sitemap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702 msgid "Sith" msgstr "Sith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713 msgid "Sitrox" msgstr "Sitrox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724 msgid "Sketch" msgstr "Schets" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735 msgid "Skull" msgstr "Schedel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746 msgid "Skull Crossbones" msgstr "Schedel en gekruiste beenderen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757 msgid "skyatlas" msgstr "skyatlas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779 msgid "Slack Logo" msgstr "Slack-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Slash" msgstr "Schuine streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801 msgid "Sleigh" msgstr "Slee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812 msgid "Sliders" msgstr "Schuifregelaars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834 msgid "Smog" msgstr "Smog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845 msgid "Smoking" msgstr "Roken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883 msgid "Snowflake" msgstr "Sneeuwvlok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894 msgid "Snowman" msgstr "Sneeuwpop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905 msgid "Snowplow" msgstr "Sneeuwschuiver" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916 msgid "Soap" msgstr "Zeep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927 msgid "Socks" msgstr "Sokken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938 msgid "Solar Panel" msgstr "Zonnepaneel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960 msgid "Sort Down" msgstr "Sorteer Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971 msgid "Sort Up" msgstr "Sorteer op" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993 msgid "Sourcetree" msgstr "Sourcetree" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004 msgid "Spa" msgstr "Spa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015 msgid "Spaghetti Monster Flying" msgstr "Vliegend Spaghettimonster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026 msgid "Speakap" msgstr "Speakap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037 msgid "Speaker Deck" msgstr "Speaker Deck" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048 msgid "Spell Check" msgstr "Spellingcontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059 msgid "Spider" msgstr "Spin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070 msgid "Spinner" msgstr "Draaischijf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081 msgid "Splotch" msgstr "Vlek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092 msgid "Spoon" msgstr "Lepel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114 msgid "Spray Can" msgstr "Spuitbus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125 msgid "Spray Can Sparkles" msgstr "Spuitbusglitters" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141 msgid "Square" msgstr "Plein" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152 msgid "Square Arrow Up Right" msgstr "Vierkante Pijl Omhoog Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168 msgid "Square Caret Down" msgstr "Vierkante Caret Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184 msgid "Square Caret Left" msgstr "Vierkante Caret Links" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200 msgid "Square Caret Right" msgstr "Vierkante Caret Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216 msgid "Square Caret Up" msgstr "Vierkante Caret Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232 msgid "Square Check" msgstr "Vierkante Controle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243 msgid "Square Envelope" msgstr "Vierkante envelop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254 msgid "Font Awesome in Square" msgstr "Font Awesome in Vierkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265 msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline" msgstr "Font Awesome in vierkant met omtreklijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281 msgid "Square Full" msgstr "Volledig vierkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292 msgid "Square H" msgstr "Plein H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308 msgid "Square Minus" msgstr "Vierkant Min" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319 msgid "Square Nfi" msgstr "Plein Nfi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330 msgid "Square Parking" msgstr "Pleinparkeren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341 msgid "Square Pen" msgstr "Vierkante pen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352 msgid "Square Person Confined" msgstr "Vierkante Persoon Beperkt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363 msgid "Square Phone" msgstr "Vierkante Telefoon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374 msgid "Square Phone Flip" msgstr "Vierkante Telefoon Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390 msgid "Square Plus" msgstr "Square Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401 msgid "Square Poll Horizontal" msgstr "Vierkante Poll Horizontaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412 msgid "Square Poll Vertical" msgstr "Vierkante Poll Verticaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423 msgid "Square Root Variable" msgstr "Vierkantswortel Variabele" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434 msgid "Square Rss" msgstr "Vierkante Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445 msgid "Square Share Nodes" msgstr "Vierkante Deelknopen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456 msgid "Square Up Right" msgstr "Vierkant naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467 msgid "Square Virus" msgstr "Vierkant Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478 msgid "Square Xmark" msgstr "Vierkant X-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489 msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500 msgid "Stack Exchange" msgstr "Stack Exchange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522 msgid "Stackpath" msgstr "Stackpath" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544 msgid "Stairs" msgstr "Trappen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555 msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571 msgid "Star" msgstr "Ster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582 msgid "Star And Crescent" msgstr "Ster en Maan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598 msgid "Star Half" msgstr "Ster Half" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614 msgid "Star Half Stroke" msgstr "Ster Halve Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625 msgid "Star Of David" msgstr "Davidster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636 msgid "Star Of Life" msgstr "Levensster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647 msgid "StayLinked" msgstr "StayLinked" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658 msgid "Steam" msgstr "Stoom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680 msgid "Steam Symbol" msgstr "Stoomsymbool" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691 msgid "Sterling Sign" msgstr "Sterling Sign" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702 msgid "Stethoscope" msgstr "Stethoscoop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713 msgid "Sticker Mule" msgstr "Sticker Mule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735 msgid "Stopwatch" msgstr "Stopwatch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746 msgid "Stopwatch 20" msgstr "Stopwatch 20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757 msgid "Store" msgstr "Winkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768 msgid "Store Slash" msgstr "Winkel Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779 msgid "Strava" msgstr "Strava" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790 msgid "Street View" msgstr "Street View" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorhalen" #: inc/fields/payment-markup.php:397 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Stripe" msgstr "Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823 msgid "Stripe S" msgstr "Streep S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834 msgid "Stroopwafel" msgstr "Stroopwafel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845 msgid "Studio Vinari" msgstr "Studio Vinari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856 msgid "StumbleUpon Logo" msgstr "StumbleUpon-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867 msgid "StumbleUpon Circle" msgstr "StumbleUpon Cirkel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889 msgid "Suitcase" msgstr "Koffer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900 msgid "Suitcase Medical" msgstr "Koffer Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911 msgid "Suitcase Rolling" msgstr "Koffer Rollen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938 msgid "Sun Plant Wilt" msgstr "Zonneplant verwelking" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949 msgid "Superpowers" msgstr "Bovennatuurlijke krachten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971 msgid "Supple" msgstr "Soepel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982 msgid "Suse" msgstr "Suse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993 msgid "Swatchbook" msgstr "Stalenboek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004 msgid "Swift" msgstr "Snel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015 msgid "Symfony" msgstr "Symfony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026 msgid "Synagogue" msgstr "Synagoge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037 msgid "Syringe" msgstr "Spuit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048 msgid "T" msgstr "T" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059 msgid "Table" msgstr "Tafel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070 msgid "Table Cells" msgstr "Tabelcellen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081 msgid "Table Cells Large" msgstr "Tabelcellen Groot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092 msgid "Table Columns" msgstr "Tabelkolommen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103 msgid "Table List" msgstr "Tabel Lijst" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114 msgid "Table Tennis Paddle Ball" msgstr "Tafeltennisbatje Bal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136 msgid "Tablet Button" msgstr "Tabletknop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147 msgid "Tablet Screen Button" msgstr "Tabletschermknop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158 msgid "Tablets" msgstr "Tabletten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169 msgid "Tachograph Digital" msgstr "Digitale tachograaf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180 msgid "Tag" msgstr "Label" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213 msgid "Tarp" msgstr "Zeil" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224 msgid "Tarp Droplet" msgstr "Tarp Druppel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235 msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246 msgid "TeamSpeak" msgstr "TeamSpeak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257 msgid "Teeth" msgstr "Tanden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268 msgid "Teeth Open" msgstr "Tanden Open" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290 msgid "Temperature Arrow Down" msgstr "Temperatuur Pijl Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301 msgid "Temperature Arrow Up" msgstr "Temperatuur Pijl Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312 msgid "Temperature Empty" msgstr "Temperatuur Leeg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323 msgid "Temperature Full" msgstr "Temperatuur Vol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334 msgid "Temperature Half" msgstr "Temperatuur Half" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345 msgid "Temperature High" msgstr "Temperatuur Hoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356 msgid "Temperature Low" msgstr "Lage temperatuur" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367 msgid "Temperature Quarter" msgstr "Temperatuurkwartaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378 msgid "Temperature Three Quarters" msgstr "Temperatuur Driekwart" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400 msgid "Tenge Sign" msgstr "Tenge-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411 msgid "Tent" msgstr "Tent" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422 msgid "Tent Arrow Down To Line" msgstr "Tent Pijl Omlaag Naar Lijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433 msgid "Tent Arrow Left Right" msgstr "Tent Pijl Links Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444 msgid "Tent Arrow Turn Left" msgstr "Tent Pijl Linksaf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455 msgid "Tent Arrows Down" msgstr "Tentpijlen omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466 msgid "Tents" msgstr "Tenten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488 msgid "Text Height" msgstr "Teksthoogte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499 msgid "Text Slash" msgstr "Tekst Schuine Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510 msgid "Text Width" msgstr "Tekstbreedte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521 msgid "The Red Yeti" msgstr "De Rode Yeti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532 msgid "Themeco" msgstr "Themeco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543 msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554 msgid "Thermometer" msgstr "Thermometer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565 msgid "Think Peaks" msgstr "Denk aan pieken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581 msgid "Thumbs Down" msgstr "Duim omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597 msgid "Thumbs Up" msgstr "Duim omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608 msgid "Thumbtack" msgstr "Punaise" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619 msgid "Ticket" msgstr "Kaartje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630 msgid "Ticket Simple" msgstr "Eenvoudig Ticket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663 msgid "Toggle Off" msgstr "Uitschakelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674 msgid "Toggle On" msgstr "Inschakelen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685 msgid "Toilet" msgstr "Toilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696 msgid "Toilet Paper" msgstr "Toiletpapier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707 msgid "Toilet Paper Slash" msgstr "Toiletpapier Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718 msgid "Toilet Portable" msgstr "Draagbaar toilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729 msgid "Toilets Portable" msgstr "Draagbare toiletten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740 msgid "Toolbox" msgstr "Gereedschapskist" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751 msgid "Tooth" msgstr "Tand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762 msgid "Torii Gate" msgstr "Torii-poort" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784 msgid "Tower Broadcast" msgstr "Torenuitzending" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795 msgid "Tower Cell" msgstr "Toren Cel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806 msgid "Tower Observation" msgstr "Torenobservatie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817 msgid "Tractor" msgstr "Tractor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828 msgid "Trade Federation" msgstr "Handelsfederatie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839 msgid "Trademark" msgstr "Handelsmerk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850 msgid "Traffic Light" msgstr "Verkeerslicht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861 msgid "Trailer" msgstr "Aanhanger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872 msgid "Train" msgstr "Trein" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883 msgid "Train Subway" msgstr "Trein Metro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894 msgid "Train Tram" msgstr "Trein Tram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927 msgid "Trash Arrow Up" msgstr "Prullenbak Pijl Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943 msgid "Trash Can" msgstr "Vuilnisbak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954 msgid "Trash Can Arrow Up" msgstr "Prullenbak Pijl Omhoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965 msgid "Tree" msgstr "Boom" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976 msgid "Tree City" msgstr "Boomstad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987 msgid "Trello" msgstr "Trello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998 msgid "Triangle Exclamation" msgstr "Driehoek Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009 msgid "Trophy" msgstr "Trofee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020 msgid "Trowel" msgstr "Troffel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031 msgid "Trowel Bricks" msgstr "Troffelstenen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042 msgid "Truck" msgstr "Vrachtwagen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053 msgid "Truck Arrow Right" msgstr "Vrachtwagenpijl naar rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064 msgid "Truck Droplet" msgstr "Vrachtwagen Druppel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075 msgid "Truck Fast" msgstr "Vrachtwagen Snel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086 msgid "Truck Field" msgstr "Vrachtwagenveld" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097 msgid "Truck Field Un" msgstr "Veld Vrachtwagen Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108 msgid "Truck Front" msgstr "Vrachtwagen Voorkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119 msgid "Truck Medical" msgstr "Vrachtwagen Medisch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130 msgid "Truck Monster" msgstr "Vrachtwagenmonster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141 msgid "Truck Moving" msgstr "Vrachtwagen in beweging" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152 msgid "Truck Pickup" msgstr "Vrachtwagen Ophalen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163 msgid "Truck Plane" msgstr "Vrachtwagen Vliegtuig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174 msgid "Truck Ramp Box" msgstr "Vrachtwagenoprijbak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218 msgid "Turkish Lira Sign" msgstr "Turkse lira-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229 msgid "Turn Down" msgstr "Afwijzen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240 msgid "Turn Up" msgstr "Kom opdagen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251 msgid "Tv" msgstr "Tv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306 msgid "Typo3" msgstr "Typo3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317 msgid "U" msgstr "U" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328 msgid "Uber" msgstr "Uber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350 msgid "UIkit" msgstr "UIkit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361 msgid "Umbraco" msgstr "Umbraco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372 msgid "Umbrella" msgstr "Paraplu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383 msgid "Umbrella Beach" msgstr "Parasolstrand" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394 msgid "Uncharted Software" msgstr "Onbekende Software" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416 msgid "Uniregistry" msgstr "Uniregistry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427 msgid "Unity 3D" msgstr "Unity 3D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438 msgid "Universal Access" msgstr "Universele Toegang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460 msgid "Unlock Keyhole" msgstr "Ontgrendel Sleutelgat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471 msgid "Unsplash" msgstr "Unsplash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482 msgid "Untappd" msgstr "Untappd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493 msgid "Up Down" msgstr "Omhoog Omlaag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504 msgid "Up Down Left Right" msgstr "Omhoog Omlaag Links Rechts" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515 msgid "Up Long" msgstr "Omhoog Lang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526 msgid "Up Right And Down Left From Center" msgstr "Rechtsboven en linksonder vanaf het midden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537 msgid "Up Right From Square" msgstr "Rechtsboven vanaf het vierkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559 msgid "UPS" msgstr "Oeps" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570 msgid "USB" msgstr "USB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597 msgid "User Astronaut" msgstr "Gebruiker Astronaut" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608 msgid "User Check" msgstr "Gebruikerscontrole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619 msgid "User Clock" msgstr "Gebruikersklok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630 msgid "User Doctor" msgstr "Gebruiker Dokter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641 msgid "User Gear" msgstr "Gebruikersuitrusting" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652 msgid "User Graduate" msgstr "Gebruiker Afgestudeerd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663 msgid "User Group" msgstr "Gebruikersgroep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674 msgid "User Injured" msgstr "Gebruiker gewond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685 msgid "User Large" msgstr "Gebruiker Groot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696 msgid "User Large Slash" msgstr "Gebruiker Grote Schuine Streep" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707 msgid "User Lock" msgstr "Gebruikersvergrendeling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718 msgid "User Minus" msgstr "Gebruiker Minus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729 msgid "User Ninja" msgstr "Gebruiker Ninja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740 msgid "User Nurse" msgstr "Gebruiker Verpleegkundige" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751 msgid "User Pen" msgstr "Gebruikerspen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762 msgid "User Plus" msgstr "Gebruiker Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773 msgid "User Secret" msgstr "Gebruikersgeheim" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784 msgid "User Shield" msgstr "Gebruikersschild" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795 msgid "User Slash" msgstr "Gebruiker Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806 msgid "User Tag" msgstr "Gebruikerstag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817 msgid "User Tie" msgstr "Gebruiker Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828 msgid "User Xmark" msgstr "Gebruiker Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850 msgid "Users Between Lines" msgstr "Gebruikers tussen lijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861 msgid "Users Gear" msgstr "Gebruikersuitrusting" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872 msgid "Users Line" msgstr "Gebruikerslijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883 msgid "Users Rays" msgstr "Gebruikersstralen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894 msgid "Users Rectangle" msgstr "Gebruikers Rechthoek" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905 msgid "Users Slash" msgstr "Gebruikers Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916 msgid "Users Viewfinder" msgstr "Gebruikerszoeker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927 msgid "United States Postal Service" msgstr "Postdienst van de Verenigde Staten" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938 msgid "us-Sunnah Foundation" msgstr "us-Sunnah Stichting" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949 msgid "Utensils" msgstr "Keukengerei" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960 msgid "V" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971 msgid "Vaadin" msgstr "Vaadin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982 msgid "Van Shuttle" msgstr "Shuttlebus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993 msgid "Vault" msgstr "Kluis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004 msgid "Vector Square" msgstr "Vector Vierkant" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015 msgid "Venus" msgstr "Venus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026 msgid "Venus Double" msgstr "Venus Dubbel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037 msgid "Venus Mars" msgstr "Venus Mars" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048 msgid "Vest" msgstr "Vest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059 msgid "Vest Patches" msgstr "Vest patches" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070 msgid "Viacoin" msgstr "Viacoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081 msgid "Viadeo" msgstr "Viadeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103 msgid "Vial" msgstr "Flesje" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114 msgid "Vial Circle Check" msgstr "Controle van de Vial Circle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125 msgid "Vial Virus" msgstr "Vial Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136 msgid "Vials" msgstr "Flessen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147 msgid "Viber" msgstr "Viber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158 msgid "Video" msgstr "Video" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169 msgid "Video Slash" msgstr "Video Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180 msgid "Vihara" msgstr "Vihara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224 msgid "Vine" msgstr "Wijnstok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235 msgid "Virus" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246 msgid "Virus Covid" msgstr "Covid-virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257 msgid "Virus Covid Slash" msgstr "Virus Covid Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268 msgid "Virus Slash" msgstr "Virus Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279 msgid "Viruses" msgstr "Virussen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290 msgid "VK" msgstr "VK" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301 msgid "VNV" msgstr "VNV" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312 msgid "Voicemail" msgstr "Voicemail" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323 msgid "Volcano" msgstr "Vulkaan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334 msgid "Volleyball" msgstr "Volleybal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345 msgid "Volume High" msgstr "Volume Hoog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356 msgid "Volume Low" msgstr "Volume Laag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367 msgid "Volume Off" msgstr "Geluid uit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378 msgid "Volume Xmark" msgstr "Volume Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389 msgid "Vr Cardboard" msgstr "Vr Cardboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400 msgid "Vue.js" msgstr "Vue.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411 msgid "W" msgstr "W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422 msgid "Walkie Talkie" msgstr "Walkie Talkie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433 msgid "Wallet" msgstr "Portemonnee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444 msgid "Wand Magic" msgstr "Toverstaf Magie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455 msgid "Wand Magic Sparkles" msgstr "Toverstaf Magische Vonken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466 msgid "Wand Sparkles" msgstr "Toverstaf Glinstert" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477 msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488 msgid "Watchman Monitoring" msgstr "Watchman Monitoring" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499 msgid "Water" msgstr "Water" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510 msgid "Water Ladder" msgstr "Waterladder" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521 msgid "Wave Square" msgstr "Wave Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532 msgid "Waze" msgstr "Waze" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543 msgid "Weebly" msgstr "Weebly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554 msgid "Weibo" msgstr "Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565 msgid "Weight Hanging" msgstr "Gewicht Ophangen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576 msgid "Weight Scale" msgstr "Weegschaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587 msgid "Weixin (WeChat)" msgstr "Weixin (WeChat)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598 msgid "What's App" msgstr "Wat is App" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620 msgid "Wheat Awn" msgstr "Tarwe Awn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631 msgid "Wheat Awn Circle Exclamation" msgstr "Tarwe Awn Cirkel Uitroepteken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642 msgid "Wheelchair" msgstr "Rolstoel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653 msgid "Wheelchair Move" msgstr "Rolstoel Verplaatsen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664 msgid "Whiskey Glass" msgstr "Whiskeyglas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675 msgid "WHMCS" msgstr "WHMCS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697 msgid "Wikipedia W" msgstr "Wikipedia W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708 msgid "Wind" msgstr "Wind" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724 msgid "Window Maximize" msgstr "Venster maximaliseren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740 msgid "Window Minimize" msgstr "Venster minimaliseren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756 msgid "Window Restore" msgstr "Venster Herstellen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778 msgid "Wine Bottle" msgstr "Wijnfles" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789 msgid "Wine Glass" msgstr "Wijnglas" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800 msgid "Wine Glass Empty" msgstr "Wijnglas leeg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811 msgid "wirsindhandwerk" msgstr "wirsindhandwerk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822 msgid "Wix" msgstr "Wix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833 msgid "Wizards of the Coast" msgstr "Wizards of the Coast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844 msgid "Wodu" msgstr "Wodu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855 msgid "Wolf Pack Battalion" msgstr "Wolf Pack Bataljon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866 msgid "Won Sign" msgstr "Gewonnen bord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877 msgid "WordPress Logo" msgstr "WordPress-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888 msgid "Wordpress Simple" msgstr "Wordpress Eenvoudig" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899 msgid "Worm" msgstr "Worm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910 msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921 msgid "WPExplorer" msgstr "WPExplorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943 msgid "wpressr" msgstr "wpressr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954 msgid "Wrench" msgstr "Moersleutel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965 msgid "X" msgstr "X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976 msgid "X Ray" msgstr "Röntgen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998 msgid "Xing" msgstr "Xing" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020 msgid "Xmark" msgstr "Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031 msgid "Xmarks Lines" msgstr "Xmarks lijnen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042 msgid "Y" msgstr "J" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053 msgid "Y Combinator" msgstr "Y Combinator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064 msgid "Yahoo Logo" msgstr "Yahoo-logo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075 msgid "Yammer" msgstr "Yammer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086 msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097 msgid "Yandex International" msgstr "Yandex International" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108 msgid "Yarn" msgstr "Garen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130 msgid "Yen Sign" msgstr "Yen-teken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141 msgid "Yin Yang" msgstr "Yin Yang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152 msgid "Yoast" msgstr "Yoast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185 msgid "Z" msgstr "Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196 msgid "Zhihu" msgstr "Zhihu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202 msgid "Brands" msgstr "Merken" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Business" msgstr "Zakelijk" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210 msgid "Communication" msgstr "Communicatie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214 msgid "Design" msgstr "Ontwerp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218 msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226 msgid "Lifestyle" msgstr "Levensstijl" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230 msgid "Science" msgstr "Wetenschap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234 msgid "Social" msgstr "Sociaal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238 msgid "Travel" msgstr "Reizen" #: inc/helper.php:2128 msgid "Blank Form" msgstr "Leeg formulier" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: templates/single-form.php:150 msgid "Link to homepage" msgstr "Link naar de homepage" #: templates/single-form.php:151 msgid "Instant form site logo" msgstr "Direct formulier site logo" #: templates/single-form.php:200 msgid "Instant Form Disabled" msgstr "Instant formulier uitgeschakeld" #. translators: Here %s is the plugin's name. #: templates/single-form.php:179 #, php-format msgid "Crafted with ♡ %s" msgstr "Gemaakt met ♡ %s" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/forms.js:172 msgid "(no title)" msgstr "(geen titel)" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Select a Form" msgstr "Selecteer een formulier" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "No forms found…" msgstr "Geen formulieren gevonden…" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Choose" msgstr "Kies" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Create New" msgstr "Nieuw maken" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Change Form" msgstr "Formulier wijzigen" #: inc/blocks/sform/block.php:42 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:508 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:827 #: inc/post-types.php:1228 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Dit formulier is verwijderd of is niet beschikbaar." #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Settings" msgstr "Formulierinstellingen" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Show Form Title on this Page" msgstr "Toon formulier titel op deze pagina" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - " msgstr "Opmerking: Voor het bewerken van SureForms, raadpleeg de SureForms Editor -" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Field preview" msgstr "Veldvoorbeeld" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 msgid "No tags available" msgstr "Geen tags beschikbaar" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Shortcodes" msgstr "Selecteer shortcodes" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break Label" msgstr "Pagina-einde label" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back" msgstr "Terug" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:2 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generic tags" msgstr "Algemene tags" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:2 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:2 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Em" msgstr "Em" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:2 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Select Units" msgstr "Selecteer eenheden" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:3 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:5 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #, js-format msgid "%s units" msgstr "%s eenheden" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Input Pattern" msgstr "Invoermuster" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "None" msgstr "Geen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(###) ###-####" msgstr "(###) ###-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(##) ####-####" msgstr "(##) ####-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024" msgstr "27/08/2024" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "23:59:59" msgstr "23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024 23:59:59" msgstr "27/08/2024 23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Custom Mask" msgstr "Aangepast masker" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern " msgstr "Controleer de documentatie om het aangepaste invoerpatroon te beheren" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "here" msgstr "hier" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Value" msgstr "Standaardwaarde" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error Message" msgstr "Foutmelding" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Help Text" msgstr "Helptekst" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number Format" msgstr "Getalnotatie" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "US Style (Eg: 9,999.99)" msgstr "VS-stijl (Bijv: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)" msgstr "EU-stijl (Bijv: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimumwaarde" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Value" msgstr "Maximale waarde" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the Minimum and Maximum value" msgstr "Controleer de minimum- en maximumwaarde" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "E-mailbevestiging inschakelen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by Default" msgstr "Standaard aangevinkt" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error message" msgstr "Foutmelding" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by default" msgstr "Standaard aangevinkt" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl" msgstr "Voeg alstublieft een optie-eigenschap toe aan MultiButtonsControl" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Icon Library" msgstr "Iconenbibliotheek" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "All Icons" msgstr "Alle pictogrammen" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Other" msgstr "Anders" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "No Icons Found" msgstr "Geen pictogrammen gevonden" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Insert Icon" msgstr "Pictogram invoegen" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Change Icon" msgstr "Pictogram wijzigen" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Choose Icon" msgstr "Kies pictogram" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Processing…" msgstr "Bezig met verwerken…" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Select Video" msgstr "Selecteer video" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Change Video" msgstr "Video wijzigen" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Select Lottie Animation" msgstr "Selecteer Lottie-animatie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Change Lottie Animation" msgstr "Wijzig Lottie-animatie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Upload SVG" msgstr "SVG uploaden" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Change SVG" msgstr "SVG wijzigen" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Select Image" msgstr "Selecteer afbeelding" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Change Image" msgstr "Afbeelding wijzigen" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Upload SVG?" msgstr "SVG uploaden?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?" msgstr "Het uploaden van SVG kan potentieel riskant zijn. Weet je het zeker?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Upload Anyway" msgstr "Toch uploaden" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add" msgstr "Bulk toevoegen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add Options" msgstr "Bulkopties toevoegen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter each option on a new line." msgstr "Voer elke optie op een nieuwe regel in." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Insert Options" msgstr "Opties invoegen" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:435 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:728 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Full Width" msgstr "Volledige breedte" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Option Type" msgstr "Optietype" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Edit Options" msgstr "Bewerk opties" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add New Option" msgstr "Nieuwe optie toevoegen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "ADD" msgstr "TOEVOEGEN" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Auto Country Detection" msgstr "Automatische landdetectie inschakelen" #: assets/build/blocks.js:172 #, js-format msgid "%s Width" msgstr "%s Breedte" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "This is where your form views will appear" msgstr "Hier verschijnen uw formulierweergaven" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Plugin Installation failed, Please try again later." msgstr "Installatie van de plugin mislukt, probeer het later opnieuw." #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Plugin activation failed, Please try again later." msgstr "Plug-in activering mislukt, probeer het later opnieuw." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integrations" msgstr "Integraties" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What's New?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Core" msgstr "Kern" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unlicensed" msgstr "Ongeautoriseerd" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83 #, js-format msgid "%s Removed from Quick Action Bar." msgstr "%s verwijderd van de snelle actiebalk." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145 msgid "Add to Quick Action Bar" msgstr "Toevoegen aan de Snelle Actiebalk" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42 #, js-format msgid "%s Added to Quick Action Bar." msgstr "%s toegevoegd aan de Snelle Actiebalk." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155 msgid "Already Present in Quick Action Bar" msgstr "Al aanwezig in de snelle actiebalk" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174 msgid "No results found." msgstr "Geen resultaten gevonden." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "data object is empty" msgstr "gegevensobject is leeg" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181 msgid "Add blocks to Quick Action Bar" msgstr "Blokken toevoegen aan de Snelle Actiebalk" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231 msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar" msgstr "Blok herschikken in de Snelle Actiebalk" #: admin/admin.php:408 #: admin/admin.php:409 #: admin/admin.php:1954 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connecting…" msgstr "Verbinden…" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Install & Activate" msgstr "Installeren & Activeren" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Compliance Settings" msgstr "Instellingen voor naleving" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable GDPR Compliance" msgstr "Schakel GDPR-naleving in" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Never store entry data after form submission" msgstr "Sla nooit invoergegevens op na het indienen van het formulier" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will never store Entries." msgstr "Wanneer ingeschakeld, zal dit formulier nooit inzendingen opslaan." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically delete entries" msgstr "Automatisch items verwijderen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time." msgstr "Wanneer ingeschakeld, zal dit formulier automatisch inzendingen na een bepaalde periode verwijderen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically." msgstr "Inzendingen ouder dan de ingestelde dagen worden automatisch verwijderd." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container." msgstr "De volgende CSS-stijlen die hieronder worden toegevoegd, zijn alleen van toepassing op deze formuliercontainer." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Visual" msgstr "Visueel" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Data" msgstr "Alle gegevens" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Shortcode" msgstr "Voeg shortcode toe" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form input tags" msgstr "Formulierveldlabels" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Comma separated values are also accepted." msgstr "Door komma's gescheiden waarden worden ook geaccepteerd." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification" msgstr "E-mailmelding" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Name" msgstr "Naam" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send Email To" msgstr "E-mail verzenden naar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CC" msgstr "CC" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "BCC" msgstr "BCC" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reply To" msgstr "Antwoord aan" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Notification" msgstr "Melding toevoegen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification disabled successfully." msgstr "E-mailmelding succesvol uitgeschakeld." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification enabled successfully." msgstr "E-mailmelding succesvol ingeschakeld." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Key" msgstr "Sleutel toevoegen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Value" msgstr "Waarde toevoegen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Message" msgstr "Bevestigingsbericht" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "After Form Submission" msgstr "Na het indienen van het formulier" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hide Form" msgstr "Formulier verbergen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Form" msgstr "Formulier opnieuw instellen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom URL" msgstr "Aangepaste URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Query Parameters" msgstr "Queryparameters toevoegen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters" msgstr "Selecteer of u sleutel-waardeparen wilt toevoegen voor formuliervelden om op te nemen in queryparameters" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Query Parameters" msgstr "Queryparameters" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please select a page." msgstr "Selecteer een pagina." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Suggestion: URL should use HTTPS" msgstr "Suggestie: URL moet HTTPS gebruiken" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Success Message" msgstr "Succesbericht" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect" msgstr "Doorsturen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect to" msgstr "Doorsturen naar" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Confirmation" msgstr "Formulierbevestiging" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Type" msgstr "Bevestigingstype" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use Labels as Placeholders" msgstr "Gebruik labels als placeholders" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview." msgstr "Bovenstaande instelling plaatst de labels binnen de velden als placeholders (waar mogelijk). Deze instelling is alleen van toepassing op de live pagina, niet in de voorbeeldweergave van de editor." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break" msgstr "Pagina-einde" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Labels" msgstr "Labels weergeven" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "First Page Label" msgstr "Eerste paginalabel" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Indicator" msgstr "Voortgangsindicator" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Bar" msgstr "Voortgangsbalk" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connector" msgstr "Connector" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next Button Text" msgstr "Volgende knoptekst" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back Button Text" msgstr "Terugknoptekst" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors." msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten? Je niet-opgeslagen wijzigingen gaan verloren omdat je enkele validatiefouten hebt." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates." msgstr "Er zijn enkele niet-opgeslagen wijzigingen. Sla uw wijzigingen op om de updates door te voeren." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Behavior" msgstr "Formuliergedrag" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Clear" msgstr "Duidelijk" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Select Color" msgstr "Selecteer kleur" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:187 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:397 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Primary Color" msgstr "Primaire kleur" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:196 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:409 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Text Color on Primary" msgstr "Tekstkleur op primair" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:455 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:765 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Field Spacing" msgstr "Veldafstand" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:458 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:769 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Small" msgstr "Klein" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:460 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:771 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Large" msgstr "Groot" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:432 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:716 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Left" msgstr "Links" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:433 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:720 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:434 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:724 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: inc/form-submit.php:1147 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CloudFlare Turnstile" msgstr "CloudFlare Turnstile" #: inc/form-submit.php:1151 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "reCAPTCHA v2 Onzichtbaar" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date Picker" msgstr "Datumkiezer" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Time Picker" msgstr "Tijdkiezer" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Slider" msgstr "Schuifregelaar" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade to Unlock These Fields" msgstr "Upgrade om deze velden te ontgrendelen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Block" msgstr "Blok toevoegen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize with SureForms" msgstr "Pas aan met SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page break" msgstr "Pagina-einde" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: inc/post-types.php:991 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Thank you" msgstr "Dank je" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form submitted successfully!" msgstr "Formulier succesvol ingediend!" #: inc/learn.php:129 #: inc/learn.php:137 #: inc/learn.php:143 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form" msgstr "Direct formulier" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Instant Form" msgstr "Instant Form inschakelen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Preview" msgstr "Voorbeeld inschakelen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Title" msgstr "Toon titel" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Site Logo" msgstr "Site-logo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Banner Background" msgstr "Banner Achtergrond" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:225 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:449 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:463 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload Image" msgstr "Afbeelding uploaden" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:236 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use banner as page background" msgstr "Gebruik banner als paginabackground" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Width" msgstr "Formulierbreedte" #: inc/fields/url-markup.php:38 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "URL" msgstr "URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL Slug" msgstr "URL-slug" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The last part of the URL." msgstr "Het laatste deel van de URL." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Learn more." msgstr "Meer informatie." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms Description" msgstr "SureForms Beschrijving" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Options" msgstr "Formulieropties" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Shortcode" msgstr "Formulier Shortcode" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form." msgstr "Plaats deze shortcode op de pagina of het bericht om dit formulier weer te geven." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Validations" msgstr "Validaties" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Spam Protection" msgstr "Spam Bescherming" #: assets/build/settings.js:172 msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data" msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, wordt het IP-adres van de gebruiker samen met de formuliergegevens opgeslagen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security" msgstr "Honeypot-beveiliging inschakelen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection" msgstr "Schakel Honeypot-beveiliging in voor betere spambeveiliging" #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”" msgstr "%s vertegenwoordigt het minimum aantal selecties dat nodig is. Bijvoorbeeld: \"Minimaal 2 selecties zijn vereist.\"" #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”" msgstr "%s vertegenwoordigt het maximale aantal toegestane selecties. Bijvoorbeeld: \"Maximaal 4 selecties zijn toegestaan.\"" #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”" msgstr "%s vertegenwoordigt de minimale keuzes die nodig zijn. Bijvoorbeeld: \"Minimaal 1 selectie is vereist.\"" #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”" msgstr "%s vertegenwoordigt het maximale aantal toegestane keuzes. Bijvoorbeeld: \"Maximaal 3 selecties zijn toegestaan.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid " Error Message" msgstr "Foutmelding" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Summaries" msgstr "E-mailoverzichten" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Schedule Reports" msgstr "Rapporten plannen" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:321 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:553 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Light" msgstr "Licht" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turnstile" msgstr "Draaikruis" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Keys" msgstr "Verkrijg sleutels" #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Site Key" msgstr "Sitecode" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Secret Key" msgstr "Geheime Sleutel" #: inc/form-submit.php:1155 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Appearance Mode" msgstr "Weergavemodus" #: assets/build/settings.js:172 msgid "This field cannot be left blank." msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect Now" msgstr "Nu verbinden" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Authentication Failed" msgstr "Verificatie mislukt" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact Support" msgstr "Neem contact op met de ondersteuning" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click Here to Retry" msgstr "Klik hier om het opnieuw te proberen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Exit to Dashboard" msgstr "Verlaat naar Dashboard" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "AI Form Builder" msgstr "AI Formulierbouwer" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari." msgstr "Spraakherkenning wordt niet ondersteund in uw huidige browser. Gebruik alstublieft Google Chrome / Safari." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please allow microphone access to use voice input." msgstr "Sta microfoontoegang toe om spraakinvoer te gebruiken." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Voice Input" msgstr "Spraakinvoer" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again" msgstr "Probeer opnieuw" #: assets/build/templatePicker.js:172 #, js-format msgid "Please try again after %s." msgstr "Probeer het alstublieft opnieuw na %s." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan." msgstr "U heeft het maximale aantal formuliergeneraties in uw Gratis Plan bereikt." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:171 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:387 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Oblique" msgstr "Schuin" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Line Height" msgstr "Regelhoogte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Letter Spacing" msgstr "Letterspatiëring" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Capitalize" msgstr "Hoofdlettergebruik" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Uppercase" msgstr "Hoofdletters" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Lowercase" msgstr "Lowercase" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Decoration" msgstr "Decoratie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Overline" msgstr "Bovenlijn" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 msgid "Line Through" msgstr "Doorhalen" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:4 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "%" msgstr "%" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Top" msgstr "Top" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness." msgstr "Opmerking: Stel de scheidingshoogte in voor de juiste dikte." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Dotted" msgstr "Gestippeld" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Dashed" msgstr "Gestreept" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Rectangles" msgstr "Rechthoeken" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Parallelogram" msgstr "Parallellogram" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Leaves" msgstr "Bladeren" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Add Element" msgstr "Element toevoegen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Heading Tag" msgstr "Kopteksttag" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "H1" msgstr "H1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "H2" msgstr "H2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "H3" msgstr "H3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "H4" msgstr "H4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "H5" msgstr "H5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "H6" msgstr "H6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Span" msgstr "Span" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:429 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:712 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:316 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:547 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Separator Height" msgstr "Scheidingshoogte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Typography" msgstr "Typografie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Icon Size" msgstr "Pictogramgrootte" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "EM" msgstr "EM" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Spacing" msgstr "Spatiëring" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Padding" msgstr "Opvulling" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Please add preview image." msgstr "Voeg alstublieft een voorbeeldafbeelding toe." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text." msgstr "Voeg een moderne scheidingslijn toe om uw paginainhoud te verdelen met een pictogram/tekst." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "divider" msgstr "scheidingswand" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "separator" msgstr "scheiding" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:487 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Color 1" msgstr "Kleur 1" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:497 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Color 2" msgstr "Kleur 2" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:222 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:445 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Type" msgstr "Type" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:286 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:287 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:491 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Location 1" msgstr "Locatie 1" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:501 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Location 2" msgstr "Locatie 2" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:295 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:508 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Classic" msgstr "Klassiek" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:226 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:450 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:483 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Text Shadow" msgstr "Tekstschaduw" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Border" msgstr "Grens" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Hover" msgstr "Zweven" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Groove" msgstr "Groef" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Inset" msgstr "Inzet" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Outset" msgstr "Begin" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Ridge" msgstr "Rug" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Above Heading" msgstr "Bovenkop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Below Heading" msgstr "Onder kop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Above Sub-heading" msgstr "Boven subkop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Below Sub-heading" msgstr "Onder subkop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Div" msgstr "Div" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Heading Wrapper" msgstr "Koptekstomslag" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Header" msgstr "Kop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Sub Heading" msgstr "Subkop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Enable Sub Heading" msgstr "Subkop inschakelen" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:329 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:566 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Position" msgstr "Positie" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Blur" msgstr "Vervagen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Onderste marge" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Thickness" msgstr "Dikte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied." msgstr "De onderstaande instellingen worden toegepast op de koptekst waaraan een link is toegevoegd." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Highlight" msgstr "Markeren" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working." msgstr "Selecteer de koptekst vanuit de werkbalk om de onderstaande bedieningselementen te zien werken." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:214 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:433 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Write a Heading" msgstr "Schrijf een kop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Write a Description" msgstr "Schrijf een beschrijving" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Highlight Text" msgstr "Tekst markeren" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block." msgstr "Voeg een kop, een subkop en een scheidingsteken toe met één blok." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "creative heading" msgstr "creatieve kop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "uag" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "heading" msgstr "kop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Box Shadow" msgstr "Schaduw van de doos" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:6 msgid "Inset (10px)" msgstr "Invoegen (10px)" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Image Dimensions" msgstr "Afbeeldingsafmetingen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Preset 1" msgstr "Preset 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Preset 2" msgstr "Preset 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Preset 3" msgstr "Voorinstelling 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Preset 4" msgstr "Voorinstelling 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Preset 5" msgstr "Preset 5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Preset 6" msgstr "Voorinstelling 6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Select Preset" msgstr "Selecteer voorinstelling" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:319 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:551 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Cover" msgstr "Omslag" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:320 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:552 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Contain" msgstr "Bevatten" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Disable Lazy Loading" msgstr "Lazy Loading uitschakelen" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:103 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:639 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Content Position" msgstr "Inhoudspositie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Border Distance From EDGE" msgstr "Randafstand vanaf RAND" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Alt Text" msgstr "Alternatieve tekst" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Object Fit" msgstr "Object Fit" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "On Hover Image" msgstr "Bij zweven afbeelding" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Gray Scale" msgstr "Grijstinten" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Enable Caption" msgstr "Onderschrift inschakelen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Mask Shape" msgstr "Maskervorm" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagoon" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Blob 1" msgstr "Blob 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Blob 2" msgstr "Blob 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Blob 3" msgstr "Blob 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Blob 4" msgstr "Blob 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Custom Mask Image" msgstr "Aangepaste maskerafbeelding" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Mask Size" msgstr "Maskergrootte" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Mask Position" msgstr "Maskerpositie" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:335 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:573 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Center Top" msgstr "Midden boven" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:336 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:574 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Center Center" msgstr "Centrum Centrum" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:337 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:575 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Center Bottom" msgstr "Midden Onder" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:332 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:570 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Left Top" msgstr "Linksboven" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:333 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:571 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Left Center" msgstr "Links Midden" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:334 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:572 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Left Bottom" msgstr "Linksonder" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:338 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:576 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Right Top" msgstr "Rechtsboven" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:339 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:577 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Right Center" msgstr "Rechts Midden" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:340 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:578 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Right Bottom" msgstr "Rechtsonder" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Mask Repeat" msgstr "Masker Herhalen" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:351 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:595 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Repeat-X" msgstr "Herhaal-X" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Repeat-Y" msgstr "Herhaal-Y" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Show On" msgstr "Weergeven Aan" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Before Title" msgstr "Voor Titel" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "After Title" msgstr "Na Titel" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "After Sub Title" msgstr "Na Subtitel" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Caption" msgstr "Bijschrift" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Separate Hover Shadow" msgstr "Gescheiden zweefschaduw" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Spread" msgstr "Verspreiden" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Overlay-opaciteit" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:8 msgid "Overlay Hover Opacity" msgstr "Overlay Hover Opaciteit" #. translators: %s: file name #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 #, js-format msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Deze afbeelding heeft een lege alt-attribuut; de bestandsnaam is %s" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Deze afbeelding heeft een lege alt-attribuut" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Image overlay heading text" msgstr "Tekst van de afbeeldingsoverlay-kop" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Add Heading" msgstr "Kop toevoegen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Image caption text" msgstr "Bijschrift voor afbeelding" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Add caption" msgstr "Bijschrift toevoegen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Edit image" msgstr "Afbeelding bewerken" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Image uploaded." msgstr "Afbeelding geüpload." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Upload external image" msgstr "Externe afbeelding uploaden" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Upload een afbeeldingsbestand, kies er een uit je mediatheek, of voeg er een toe met een URL." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Add images on your webpage with multiple customization options." msgstr "Voeg afbeeldingen toe aan je webpagina met meerdere aanpassingsopties." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "image" msgstr "afbeelding" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "advance image" msgstr "afbeelding vooruit" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "caption" msgstr "bijschrift" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "overlay image" msgstr "afbeelding overlay" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Toegankelijkheidsmodus" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Decorative" msgstr "Decoratief" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Accessibility Label" msgstr "Toegankelijkheidslabel" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Rotation" msgstr "Rotatie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Degree" msgstr "Graad" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Enter URL" msgstr "Voer URL in" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Open in New Tab" msgstr "Openen in nieuw tabblad" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Icon Color" msgstr "Pictogramkleur" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Background Type" msgstr "Achtergrondtype" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Drop Shadow" msgstr "Slagschaduw" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "Add stunning customizable icons to your website." msgstr "Voeg verbluffende aanpasbare pictogrammen toe aan je website." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 msgid "icon" msgstr "icoon" #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag. #: admin/admin.php:1392 #, php-format msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s." msgstr "SureForms %1$s vereist minimaal %2$s %3$s om goed te functioneren. Werk alstublieft bij naar de nieuwste versie van %4$shier%5$s." #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Clear Filter" msgstr "Filter wissen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Email" msgstr "Test e-mail" #: assets/build/settings.js:172 msgid "IP Logging" msgstr "IP-logboek" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Honeypot" msgstr "Honeypot" #: admin/admin.php:1438 msgid "Rate SureForms" msgstr "Beoordeel SureForms" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Confirmation Email Mismatch Message" msgstr "Bevestigingsmail komt niet overeen bericht" #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\"" msgstr "%s vertegenwoordigt de minimale invoerwaarde. Bijvoorbeeld: \"Minimale waarde is 10.\"" #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\"" msgstr "%s vertegenwoordigt de maximale invoerwaarde. Bijvoorbeeld: \"Maximale waarde is 100.\"" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "Entry #%s" msgstr "Invoer #%s" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Unlock Edit Form Entires" msgstr "Formulierinvoer ontgrendelen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs." msgstr "Met het SureForms Starter-plan kun je eenvoudig je invoer bewerken om aan je behoeften te voldoen." #: assets/build/entries.js:172 msgid "Unlock Resend Email Notification" msgstr "Ontgrendel E-mailmelding Opnieuw Verzenden" #: assets/build/entries.js:172 msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease." msgstr "Met het SureForms Starter-plan kun je moeiteloos e-mailmeldingen opnieuw verzenden, zodat je belangrijke updates gemakkelijk hun ontvangers bereiken." #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Add Note" msgstr "Notitie toevoegen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Submit Note" msgstr "Notitie indienen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Unlock Add Note" msgstr "Ontgrendel Notitie Toevoegen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking." msgstr "Met het SureForms Starter-plan kunt u uw ingediende formulierinzendingen verbeteren door gepersonaliseerde notities toe te voegen voor meer duidelijkheid en betere tracking." #: inc/form-submit.php:821 msgid "Email notification passed to the sending server" msgstr "E-mailmelding doorgestuurd naar de verzendserver" #. translators: Here, %s is the comma separated emails list. #: inc/form-submit.php:894 #, php-format msgid "Email notification recipient: %s" msgstr "E-mail notificatie ontvanger: %s" #. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ). #: inc/form-submit.php:911 #, php-format msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s" msgstr "E-mailserver kon de e-mailmelding niet verzenden. Ontvanger: %1$s. Reden: %2$s" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Conditional Logic" msgstr "Conditionele logica" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience." msgstr "Upgrade naar het SureForms Starter Plan om dynamische formulieren te maken die zich aanpassen op basis van gebruikersinvoer, en zo een gepersonaliseerde en efficiënte formulierervaring bieden." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Voorwaardelijke logica inschakelen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "this field if" msgstr "dit veld indien" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Configure Conditions" msgstr "Voorwaarden configureren" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores." msgstr "Klasnamen moeten gescheiden worden door spaties. Elke klasnaam mag niet beginnen met een cijfer, streepje of onderstrepingsteken. Ze mogen alleen letters (inclusief Unicode-tekens), cijfers, streepjes en onderstrepingstekens bevatten." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conversational Layout" msgstr "Gespreksindeling" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Conversational Forms" msgstr "Ontgrendel Gespreksformulieren" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience." msgstr "Met het SureForms Pro Plan kun je je formulieren omzetten in boeiende, conversatiegerichte lay-outs voor een naadloze gebruikerservaring." #: admin/admin.php:242 msgid "Get SureForms Pro" msgstr "Verkrijg SureForms Pro" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Overlay Type" msgstr "Overlaytype" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Overlay Color" msgstr "Afbeelding Overlay Kleur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Position" msgstr "Afbeeldingspositie" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:362 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:611 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:366 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:616 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fixed" msgstr "Vast" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Blend Mode" msgstr "Overvloeimodus" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Multiply" msgstr "Vermenigvuldigen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Darken" msgstr "Verduisteren" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lighten" msgstr "Verlichten" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Color Dodge" msgstr "Kleur Dodge" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-x" msgstr "Herhaal-x" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-y" msgstr "Herhaal-y" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PX" msgstr "PX" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:109 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:699 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button" msgstr "Knop" #: inc/helper.php:1748 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit" msgstr "OttoKit" #: inc/admin-ajax.php:173 msgid "OttoKit is not configured properly." msgstr "OttoKit is niet correct geconfigureerd." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Prefix Label" msgstr "Voorvoegsel Label" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Suffix Label" msgstr "Achtervoegsel Label" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connect with OttoKit" msgstr "Verbind met OttoKit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS" msgstr "SUREFORMS PREMIUM VELDEN" #: assets/build/formEditor.js:172 #, js-format msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt niet overeen met de domeinnaam van uw website (%1$s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd. Probeer in plaats daarvan een Van-adres te gebruiken dat overeenkomt met uw website-domein (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 #, js-format msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt niet overeen met de domeinnaam van uw website (%s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "We strongly recommend that you install the free " msgstr "We raden ten zeerste aan dat u de gratis installeert" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. " msgstr "plugin! De Setup Wizard maakt het gemakkelijk om je e-mails te repareren." #: assets/build/formEditor.js:172 #, js-format msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)." msgstr "Probeer afwisselend een Van-adres te gebruiken dat overeenkomt met uw website-domein (admin@%s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Voer een geldig e-mailadres in. Uw meldingen worden niet verzonden als het veld niet correct is ingevuld." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Name" msgstr "Van Naam" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Email" msgstr "Van e-mail" #: assets/build/formEditor.js:172 #, js-format msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt mogelijk niet overeen met de domeinnaam van uw website (%1$s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd. Probeer in plaats daarvan een Van-adres te gebruiken dat overeenkomt met uw website domein (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 #, js-format msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt mogelijk niet overeen met de domeinnaam van uw website (%s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Border Radius" msgstr "Randstraal" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:167 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:382 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Theme" msgstr "Formulier Thema" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Padding" msgstr "Directe Formuliervulling" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Border Radius" msgstr "Directe Formulier Randstraal" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Gradient" msgstr "Selecteer verloop" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: inc/form-submit.php:1091 msgid "Captcha validation failed. No error code provided." msgstr "Captcha-validatie mislukt. Geen foutcode opgegeven." #: inc/form-submit.php:1092 msgid "Captcha validation failed." msgstr "Captcha-validatie mislukt." #: inc/form-submit.php:1159 msgid "Unknown Captcha" msgstr "Onbekende Captcha" #: inc/form-submit.php:1160 msgid "Invalid captcha type." msgstr "Ongeldig captcha-type." #. translators: %s is the captcha title. #: inc/form-submit.php:1173 #, php-format msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "%s verificatie mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder." #: inc/frontend-assets.php:135 msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "Verificatie van de sitekey van het draaikruis is mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder." #: inc/frontend-assets.php:136 msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "Google Captcha sitekey-verificatie mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder." #: inc/frontend-assets.php:137 msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "HCaptcha sitekey-verificatie mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder." #. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile #: inc/helper.php:1100 #, php-format msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator." msgstr "%s sitekey ontbreekt. Neem contact op met uw sitebeheerder." #: inc/helper.php:1739 msgid "SureMail" msgstr "SureMail" #: inc/helper.php:1760 msgid "Starter Templates" msgstr "Starter Sjablonen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Unlock Conditional Logic Editor" msgstr "Ontgrendel de voorwaardelijke logica-editor" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Welcome to SureForms!" msgstr "Welkom bij SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor." msgstr "SureForms is een WordPress-plugin waarmee gebruikers mooie formulieren kunnen maken via een drag-and-drop-interface, zonder dat er code nodig is. Het integreert met de WordPress-blokeditor." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Read Full Guide" msgstr "Lees de volledige gids" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE" msgstr "SureForms: Aangepaste WordPress-formulieren GEMAKKELIJK GEMAAKT" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "No Date" msgstr "Geen datum" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Invalid Date" msgstr "Ongeldige datum" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Ready to go beyond free plan?" msgstr "Klaar om verder te gaan dan het gratis plan?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Nu upgraden" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "and unlock the full power of SureForms!" msgstr "en ontgrendel de volledige kracht van SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade SureForms" msgstr "Upgrade SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Open Support Ticket" msgstr "Ondersteuningsticket openen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Help Center" msgstr "Helpcentrum" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Join our Community on Facebook" msgstr "Word lid van onze community op Facebook" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Leave Us a Review" msgstr "Laat een recensie achter" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Quick Access" msgstr "Snelle toegang" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade Now" msgstr "Nu upgraden" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Clear Filters" msgstr "Filters wissen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Unnamed Form" msgstr "Naamloos formulier" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Forms Overview" msgstr "Overzicht van formulieren" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Form Filters" msgstr "Formulierfilters wissen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Date Filters" msgstr "Wis datumfilters" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Select Date Range" msgstr "Selecteer datumbereik" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/payments.js:2 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Please wait for the data to load" msgstr "Wacht alstublieft tot de gegevens zijn geladen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No entries to display" msgstr "Geen items om weer te geven" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here." msgstr "Zodra je een formulier maakt en inzendingen begint te ontvangen, zullen de gegevens hier verschijnen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureTriggers" msgstr "SureTriggers" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the selected days will be deleted." msgstr "Inzendingen ouder dan de geselecteerde dagen worden verwijderd." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries Time Period" msgstr "Invoerperiode" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS Panel" msgstr "Aangepast CSS-paneel" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address." msgstr "Meldingen kunnen slechts één Van E-mailadres gebruiken, dus voer alstublieft één enkel adres in." #: inc/learn.php:181 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notifications" msgstr "E-mailmeldingen" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicaat" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/payments.js:2 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Page to redirect" msgstr "Selecteer pagina om te omleiden" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Search for a page" msgstr "Zoek naar een pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select a page" msgstr "Selecteer een pagina" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Form Validation" msgstr "Formuliercontrole" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Required Error Messages" msgstr "Vereiste foutmeldingen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Other Error Messages" msgstr "Andere foutmeldingen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field Unique" msgstr "Uniek invoerveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field Unique" msgstr "E-mailveld uniek" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid URL" msgstr "Ongeldige URL" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field Unique" msgstr "Telefoonveld Uniek" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Field Number Block" msgstr "Ongeldige Veldnummer Blok" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Email" msgstr "Ongeldig e-mailadres" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Minimum Value" msgstr "Nummer Minimumwaarde" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Maximum Value" msgstr "Maximale waarde van het nummer" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Minimum Selections" msgstr "Minimale selecties in dropdown" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Maximum Selections" msgstr "Maximale selecties in dropdown" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Minimum Selections" msgstr "Meerdere keuzes minimumselecties" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Maximum Selections" msgstr "Meerdere Keuzes Maximale Selecties" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field" msgstr "Invoerveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field" msgstr "E-mailveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Field" msgstr "URL-veld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field" msgstr "Telefoonveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Field" msgstr "Tekstvakveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Checkbox Field" msgstr "Selectievakjeveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Field" msgstr "Keuzelijstveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Field" msgstr "Meerkeuzeveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Address Field" msgstr "Adresveld" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Field" msgstr "Nummer veld" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end." msgstr "Om de reCAPTCHA-functie op uw SureForms in te schakelen, schakelt u de reCAPTCHA-optie in uw blokinstellingen in en selecteert u de versie. Voeg hier de Google reCAPTCHA-secret en site key toe. reCAPTCHA wordt aan uw pagina toegevoegd aan de voorkant." #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "Enter your %s here" msgstr "Voer hier uw %s in" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Om hCAPTCHA in te schakelen, voeg uw site-sleutel en geheime sleutel toe. Configureer deze instellingen binnen het individuele formulier." #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Om Cloudflare Turnstile in te schakelen, voeg uw site-sleutel en geheime sleutel toe. Configureer deze instellingen binnen het individuele formulier." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate with AI" msgstr "Genereer met AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?" msgstr "Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het account en probeer opnieuw verbinding te maken. Hulp nodig?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Describe the form you want to create" msgstr "Beschrijf het formulier dat je wilt maken" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "We are building your form…" msgstr "We zijn uw formulier aan het maken…" #: admin/admin.php:457 #: admin/admin.php:458 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "SureMail Introduction Video" msgstr "Introductievideo van SureMail" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Installing SureMail Now…" msgstr "SureMail wordt nu geïnstalleerd…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Activating SureMail Now…" msgstr "SureMail nu activeren…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…" msgstr "Doorverwijzen naar SureMail-dashboard…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Activate SureMail Now" msgstr "Activeer SureMail Nu" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Install SureMail Now" msgstr "Installeer SureMail Nu" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Multiple Backup Connections" msgstr "Meerdere back-upverbindingen" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers." msgstr "Maak je nooit zorgen over e-mailstoringen. SureMail leidt automatisch om via reserve SMTP-providers." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Email Logs & Resending" msgstr "Email Logs & Opnieuw Verzenden" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease." msgstr "Houd een volledig overzicht bij van elke e-mail die vanaf uw WordPress-site is verzonden, en stuur met gemak een e-mailbericht opnieuw." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Reputation Shield" msgstr "Reputatieschild" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent." msgstr "Reputation Shield beschermt uw verzendreputatie door potentieel problematische e-mails te identificeren en te blokkeren voordat ze worden verzonden." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Advanced Retry Logic" msgstr "Geavanceerde Herhalingslogica" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery." msgstr "Mislukte e-mails worden automatisch opnieuw geprobeerd via alle geconfigureerde verbindingen om een naadloze bezorging te garanderen." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Built-In Email Testing Tool" msgstr "Ingebouwde e-mailtesttool" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers." msgstr "Stuur eenvoudig test-e-mails om uw SMTP-configuratie te verifiëren voordat u live e-mails naar uw klanten en abonnees stuurt." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Multiple SMTP Providers" msgstr "Meerdere SMTP-providers" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more." msgstr "Integreer en schakel tussen toonaangevende SMTP-diensten zoals Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO en vele anderen." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later." msgstr "Installatie/activatie van de plugin is mislukt. Probeer het later opnieuw." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail" msgstr "Zorg ervoor dat elke formulierinzending de inbox bereikt met SureMail" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again." msgstr "SureForms en SureMail zijn het perfecte paar! SureMail zorgt ervoor dat elke formulierinzending die je ontvangt, betrouwbaar in je inbox wordt afgeleverd. Je zult nooit meer een lead verliezen, een ondersteuningsverzoek missen of een klantvraag over het hoofd zien." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time." msgstr "Formulieren ingediend. E-mails bezorgd. Elke keer." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rich Text Editor" msgstr "Rich Text Editor" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "All Forms" msgstr "Alle formulieren" #: inc/smart-tags.php:110 msgid "Current Page URL" msgstr "Huidige pagina-URL" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Read Only" msgstr "Alleen lezen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Anonieme Analytics" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. " msgstr "Verzamel niet-gevoelige informatie van uw website, zoals de PHP-versie en gebruikte functies, om ons te helpen bugs sneller op te lossen, slimmere beslissingen te nemen en functies te bouwen die echt belangrijk voor u zijn." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Learn More" msgstr "Meer informatie" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Admin Notification" msgstr "Beheerdersmelding" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Admin Notification" msgstr "Beheerdermelding inschakelen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Admin notifications keep you informed about new form entries since your last visit." msgstr "Beheerdersmeldingen houden je op de hoogte van nieuwe formulierinzendingen sinds je laatste bezoek." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Contribute to SureForms" msgstr "Draag bij aan SureForms" #: admin/admin.php:1544 #: admin/admin.php:1635 #: admin/admin.php:1673 #: admin/admin.php:1694 msgid "Unauthorized user." msgstr "Ongeautoriseerde gebruiker." #. translators: 1: opening span, 2: opening strong (inline), 3: closing strong, 4: closing span, 5: opening strong (block), 6: closing strong #: admin/admin.php:1644 #, php-format msgid "%1$sGet started by %2$sbuilding your first form%3$s.%4$s%5$sExperience the power of our intuitive AI Form Builder%6$s" msgstr "%1$sBegin met %2$shet bouwen van je eerste formulier%3$s.%4$s%5$sErvaar de kracht van onze intuïtieve AI Form Builder%6$s" #: admin/admin.php:1655 msgid "SureForms is waiting for you!" msgstr "SureForms wacht op je!" #: admin/admin.php:1657 msgid "Build My First Form" msgstr "Bouw Mijn Eerste Formulier" #: admin/admin.php:1658 msgid "Dismiss" msgstr "Afwijzen" #: inc/global-settings/email-summary.php:70 msgid "Invalid email address." msgstr "Ongeldig e-mailadres." #: inc/global-settings/email-summary.php:257 msgid "Total Entries" msgstr "Totaal aantal inzendingen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: admin/admin.php:1769 msgid "Recent Entries" msgstr "Recente items" #: admin/admin.php:1770 msgid "( Last 7 days )" msgstr "( Laatste 7 dagen )" #: admin/admin.php:1890 msgid "Use Conditional Logic to show only what matters" msgstr "Gebruik voorwaardelijke logica om alleen te tonen wat ertoe doet" #: admin/admin.php:1891 msgid "Split your form into steps to keep it easy" msgstr "Verdeel uw formulier in stappen om het eenvoudig te houden" #: admin/admin.php:1892 msgid "Let people upload files directly to your form" msgstr "Laat mensen bestanden direct naar uw formulier uploaden" #: admin/admin.php:1893 msgid "Turn responses into downloadable PDFs automatically" msgstr "Zet reacties automatisch om in downloadbare PDF's" #: admin/admin.php:1894 msgid "Let users sign with a simple signature field" msgstr "Laat gebruikers ondertekenen met een eenvoudig handtekeningveld" #: admin/admin.php:1895 msgid "Connect your form to other tools using webhooks" msgstr "Verbind uw formulier met andere tools via webhooks" #: admin/admin.php:1896 msgid "Use Conversational Forms for a chat-like experience" msgstr "Gebruik Conversational Forms voor een chat-achtige ervaring" #: admin/admin.php:1897 msgid "Let users register or log in through your form" msgstr "Laat gebruikers zich registreren of inloggen via uw formulier" #: admin/admin.php:1898 msgid "Build forms that create WordPress user accounts" msgstr "Bouw formulieren die WordPress-gebruikersaccounts aanmaken" #: admin/admin.php:1899 msgid "Add calculations to auto-total scores or prices" msgstr "Berekeningen toevoegen om scores of prijzen automatisch op te tellen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Guided Setup" msgstr "Geleide installatie" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Exit Guided Setup" msgstr "Geleide installatie afsluiten" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build beautiful forms visually" msgstr "Bouw prachtige formulieren visueel" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Works perfectly on mobile" msgstr "Werkt perfect op mobiel" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Easy to connect with automation tools" msgstr "Eenvoudig te verbinden met automatiseringstools" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Welcome to SureForms" msgstr "Welkom bij SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Smart, Quick and Powerful Forms." msgstr "Slimme, snelle en krachtige formulieren." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Let's Get Started" msgstr "Laten we beginnen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build up to 10 forms using AI" msgstr "Bouw tot 10 formulieren met behulp van AI" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "A secure and private connection" msgstr "Een veilige en privéverbinding" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Smart form drafts based on your input" msgstr "Slimme formulierontwerpen op basis van uw invoer" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Starting from a blank form isn't always easy. Our AI can help by creating a draft form based on what you're trying to do — saving you time and giving you a clear direction." msgstr "Beginnen met een leeg formulier is niet altijd gemakkelijk. Onze AI kan helpen door een conceptformulier te maken op basis van wat je probeert te doen — dit bespaart je tijd en geeft je een duidelijke richting." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "To do this, you'll need to connect your account." msgstr "Om dit te doen, moet je je account verbinden." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Let AI Help You Build Smarter, Faster Forms" msgstr "Laat AI u helpen om slimmere, snellere formulieren te maken" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Here's what that gives you:" msgstr "Dit is wat dat je oplevert:" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Works smoothly with forms made using SureForms" msgstr "Werkt soepel met formulieren gemaakt met SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Helps your emails reach the inbox instead of spam" msgstr "Helpt uw e-mails de inbox te bereiken in plaats van de spam" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Setup is straightforward, even if you're not technical" msgstr "De installatie is eenvoudig, zelfs als je niet technisch bent" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Lightweight and easy to use without adding clutter" msgstr "Lichtgewicht en eenvoudig te gebruiken zonder rommel toe te voegen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Make Sure Your Emails Get Delivered" msgstr "Zorg ervoor dat uw e-mails worden afgeleverd" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Most WordPress sites struggle to send emails reliably, which means form submissions from your site might not reach your inbox — or end up in spam." msgstr "De meeste WordPress-sites hebben moeite om e-mails betrouwbaar te verzenden, wat betekent dat formulierinzendingen van uw site mogelijk uw inbox niet bereiken — of in de spam terechtkomen." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "SureMail is a simple SMTP plugin that helps make sure your emails actually get delivered." msgstr "SureMail is een eenvoudige SMTP-plug-in die ervoor zorgt dat je e-mails daadwerkelijk worden afgeleverd." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "What you will get:" msgstr "Wat je zult krijgen:" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Install SureMail" msgstr "Installeer SureMail" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "AI Form Generation" msgstr "AI Formuliergeneratie" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Tired of building forms manually? Let AI do the work for you. Just describe and our AI will create your perfect form in seconds." msgstr "Ben je het beu om formulieren handmatig te maken? Laat AI het werk voor je doen. Beschrijf het gewoon en onze AI maakt in enkele seconden je perfecte formulier." #: inc/global-settings/email-summary.php:276 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "View Entries" msgstr "Inzendingen bekijken" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Break complex forms into simple steps, reducing overwhelm and boosting completion rates. Guide users smoothly through the process" msgstr "Breek complexe formulieren op in eenvoudige stappen, waardoor overweldiging wordt verminderd en voltooiingspercentages worden verhoogd. Leid gebruikers soepel door het proces" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Conditional Fields" msgstr "Voorwaardelijke Velden" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Show or hide fields based on user answers. Ask the right questions and display only what's needed to keep forms clean and relevant." msgstr "Toon of verberg velden op basis van gebruikersantwoorden. Stel de juiste vragen en toon alleen wat nodig is om formulieren schoon en relevant te houden." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Enhance your forms with advanced fields like multi-file upload, rating fields, and date & time pickers to collect richer, flexible data." msgstr "Verbeter uw formulieren met geavanceerde velden zoals multi-bestandsupload, beoordelingsvelden en datum- en tijdkiezers om rijkere, flexibele gegevens te verzamelen." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Conversational Forms" msgstr "Gespreksvormen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Create forms that feel like a conversation. One question at a time keeps users engaged and makes form completion easy." msgstr "Maak formulieren die aanvoelen als een gesprek. Eén vraag tegelijk houdt gebruikers betrokken en maakt het invullen van formulieren eenvoudig." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Digital Signatures" msgstr "Digitale handtekeningen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Collect legally binding digital signatures directly in your forms for agreements, approvals, and contracts." msgstr "Verzamel juridisch bindende digitale handtekeningen direct in uw formulieren voor overeenkomsten, goedkeuringen en contracten." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Calculators" msgstr "Rekenmachines" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Add interactive calculators to your forms for instant estimates, quotes, and calculations for your users." msgstr "Voeg interactieve rekenmachines toe aan uw formulieren voor directe schattingen, offertes en berekeningen voor uw gebruikers." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "User Registration and Login" msgstr "Gebruikersregistratie en inloggen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Allow visitors to register and log in to your site. Useful for membership, community, or any site that needs user access." msgstr "Sta bezoekers toe om zich te registreren en in te loggen op uw site. Nuttig voor lidmaatschappen, gemeenschappen of elke site die gebruikers toegang nodig heeft." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "PDF Generation Made Simple" msgstr "PDF-generatie eenvoudig gemaakt" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Custom App" msgstr "Aangepaste app" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Collect data, send it to external applications for processing, and display results instantly — all seamlessly integrated to create dynamic, interactive user experiences." msgstr "Verzamel gegevens, stuur ze naar externe applicaties voor verwerking en toon resultaten direct — alles naadloos geïntegreerd om dynamische, interactieve gebruikerservaringen te creëren." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Your Features" msgstr "Selecteer uw functies" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Get more control, faster workflows, and deeper customization — all designed to help you build better websites with less effort." msgstr "Krijg meer controle, snellere workflows en diepere aanpassingsmogelijkheden — allemaal ontworpen om je te helpen betere websites te bouwen met minder inspanning." #: assets/build/dashboard.js:172 #, js-format msgid "Selected features require %1$s - use code %2$s to get 10% off on any plan." msgstr "Geselecteerde functies vereisen %1$s - gebruik code %2$s om 10% korting te krijgen op elk plan." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Starter" msgstr "Voorgerecht" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Style your form to better match your site's design" msgstr "Stijl uw formulier zodat het beter bij het ontwerp van uw site past" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Add spam protection to block common bot submissions" msgstr "Voeg spambeveiliging toe om veelvoorkomende botinzendingen te blokkeren" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Get weekly email reports with a summary of form activity" msgstr "Ontvang wekelijkse e-mailrapporten met een samenvatting van de formulieractiviteit" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "You're All Set! 🚀" msgstr "Je bent helemaal klaar! 🚀" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Use our AI form builder to get started quickly, or build your form from scratch if you already know what you need. Your forms are ready to create, share, and connect with your site visitors." msgstr "Gebruik onze AI-formulierbouwer om snel aan de slag te gaan, of bouw je formulier vanaf nul als je al weet wat je nodig hebt. Je formulieren zijn klaar om te maken, te delen en te verbinden met je sitebezoekers." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Final Touches That Make a Difference:" msgstr "Laatste details die het verschil maken:" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build Your First Form" msgstr "Bouw je eerste formulier" #: inc/helper.php:1970 msgid "Invalid nonce action or name." msgstr "Ongeldige nonce-actie of naam." #: inc/helper.php:1980 #: inc/helper.php:1988 msgid "Invalid security token." msgstr "Ongeldig beveiligingstoken." #: inc/helper.php:1995 msgid "Invalid request type." msgstr "Ongeldig verzoektype." #: inc/helper.php:2003 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren." #: inc/global-settings/email-summary.php:166 msgid "Weekly Summary" msgstr "Wekelijks overzicht" #: inc/global-settings/email-summary.php:191 #: inc/global-settings/email-summary.php:305 msgid "SureForms Logo" msgstr "SureForms-logo" #: inc/global-settings/email-summary.php:330 msgid "Automate Workflows with OttoKit" msgstr "Automatiseer Workflows met OttoKit" #: inc/global-settings/email-summary.php:331 msgid "Connect your apps and automate repetitive tasks with ease. Build workflows that save time, reduce errors, and keep your business running smoothly around the clock." msgstr "Verbind je apps en automatiseer repetitieve taken met gemak. Bouw workflows die tijd besparen, fouten verminderen en je bedrijf soepel laten draaien, dag en nacht." #: inc/global-settings/email-summary.php:333 msgid "Explore OttoKit" msgstr "Verken OttoKit" #. translators: %s: opening and closing anchor tag for SureForms settings link #: inc/global-settings/email-summary.php:295 #, php-format msgid "Manage Email Summaries from your %1$sSureForms settings%2$s" msgstr "Beheer e-mailoverzichten vanuit uw %1$sSureForms-instellingen%2$s" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "File Uploads" msgstr "Bestandsuploads" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Signature & Rating" msgstr "Handtekening & Beoordeling" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Calculation Forms" msgstr "Berekeningsformulieren" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "And Much More…" msgstr "En nog veel meer…" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/learn.js:172 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Upgrade naar Pro" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Unlock Premium Features" msgstr "Ontgrendel Premiumfuncties" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build Better Forms with SureForms" msgstr "Bouw betere formulieren met SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Add advanced fields, conversational layouts, and smart logic to create forms that engage users and capture better data." msgstr "Voeg geavanceerde velden, conversatie-indelingen en slimme logica toe om formulieren te maken die gebruikers betrekken en betere gegevens vastleggen." #: inc/entries.php:729 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date" msgstr "Datum" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Restriction" msgstr "Formulierbeperking" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Maximum Number of Entries" msgstr "Maximaal aantal vermeldingen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximale invoer" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Tijd" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The Time Period setting works according to your WordPress site's time zone. <a>Click here</a> to open your WordPress General Settings, where you can check and update it." msgstr "De instelling voor de tijdsperiode werkt volgens de tijdzone van je WordPress-site. <a>Klik hier</a> om je WordPress Algemene Instellingen te openen, waar je deze kunt controleren en bijwerken." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Click here" msgstr "Klik hier" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Response Description After Maximum Entries" msgstr "Beschrijving van de reactie na maximale invoer" #: inc/global-settings/email-summary.php:199 msgid "Hey There," msgstr "Hoi daar," #. Translators: %1$s: From Date, %2$s: To Date. #: inc/global-settings/email-summary.php:546 #, php-format msgid "Email Summary of your last week - %1$s to %2$s" msgstr "E-mailoverzicht van uw afgelopen week - %1$s tot %2$s" #: inc/helper.php:1774 msgid "Ultimate Addons for Elementor" msgstr "Ultieme Add-ons voor Elementor" #. translators: 1: site URL, 2: site name #: inc/global-settings/email-summary.php:208 #, php-format msgid "Here's your SureForms report for the last 7 days of %s." msgstr "Hier is uw SureForms-rapport voor de laatste 7 dagen van %s." #: inc/global-settings/email-summary.php:338 msgid "Optimize Your Site with SureRank" msgstr "Optimaliseer uw site met SureRank" #: inc/global-settings/email-summary.php:339 msgid "Fix common SEO issues and make your site search-friendly without the clutter. Check pages, add titles, meta, and schema — all in one simple plugin." msgstr "Los veelvoorkomende SEO-problemen op en maak uw site zoekvriendelijk zonder de rommel. Controleer pagina's, voeg titels, meta en schema toe — allemaal in één eenvoudige plugin." #: inc/global-settings/email-summary.php:341 msgid "Explore SureRank" msgstr "Verken SureRank" #: inc/global-settings/email-summary.php:346 msgid "Send Emails Reliably with SureMail" msgstr "Verstuur e-mails betrouwbaar met SureMail" #: inc/global-settings/email-summary.php:347 msgid "Make sure every WordPress email gets delivered. View logs, debug errors, and send with confidence using a lightweight SMTP solution." msgstr "Zorg ervoor dat elke WordPress-e-mail wordt afgeleverd. Bekijk logs, los fouten op en verzend met vertrouwen met een lichte SMTP-oplossing." #: inc/global-settings/email-summary.php:349 msgid "Explore SureMail" msgstr "Verken SureMail" #: inc/global-settings/email-summary.php:354 msgid "Sell with Ease using SureCart" msgstr "Verkoop moeiteloos met SureCart" #: inc/global-settings/email-summary.php:355 msgid "Run your online store on WordPress with a modern checkout, subscriptions, and payments. Fast, flexible, and built for growth." msgstr "Draai je online winkel op WordPress met een moderne checkout, abonnementen en betalingen. Snel, flexibel en gebouwd voor groei." #: inc/global-settings/email-summary.php:357 msgid "Explore SureCart" msgstr "Verken SureCart" #: inc/global-settings/email-summary.php:362 msgid "Build Your Community with SureDash" msgstr "Bouw uw gemeenschap met SureDash" #: inc/global-settings/email-summary.php:363 msgid "Create a central hub where members can connect, share, and grow together. Manage discussions, courses, and events — all from your own WordPress site." msgstr "Creëer een centraal punt waar leden kunnen verbinden, delen en samen groeien. Beheer discussies, cursussen en evenementen — allemaal vanaf je eigen WordPress-site." #: inc/global-settings/email-summary.php:365 msgid "Explore SureDash" msgstr "Verken SureDash" #: inc/background-process.php:133 msgid "Something went wrong. We have logged the error for further investigation" msgstr "Er is iets misgegaan. We hebben de fout geregistreerd voor verder onderzoek." #: inc/field-validation.php:273 msgid "Field is not valid." msgstr "Veld is niet geldig." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select Country" msgstr "Selecteer land" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Country" msgstr "Standaardland" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All changes will be saved automatically when you press back." msgstr "Alle wijzigingen worden automatisch opgeslagen wanneer u op terug drukt." #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeater" msgstr "Herhaler" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit Settings" msgstr "OttoKit-instellingen" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Started" msgstr "Beginnen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integration" msgstr "Integratie" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connect Native Integrations with SureForms" msgstr "Verbind native integraties met SureForms" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock powerful integrations in the Premium plan to automate your workflows and connect SureForms directly with your favourite tools." msgstr "Ontgrendel krachtige integraties in het Premium-plan om je workflows te automatiseren en SureForms direct te verbinden met je favoriete tools." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send form submissions straight to CRMs, email, and marketing platforms" msgstr "Stuur formulierinzendingen rechtstreeks naar CRM's, e-mail en marketingplatforms" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Automate repetitive tasks with seamless data syncing" msgstr "Automatiseer repetitieve taken met naadloze gegevenssynchronisatie" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Access exclusive native integrations for faster workflows" msgstr "Toegang tot exclusieve native integraties voor snellere workflows" #: inc/background-process.php:103 msgid "After submission process has already been triggered for this submission." msgstr "Nadat het indieningsproces al is gestart voor deze inzending." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms Video Thumbnail" msgstr "SureForms Video Miniatuur" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Expected format for emails - email@sureforms.com or John Doe <email@sureforms.com>" msgstr "Verwacht formaat voor e-mails - email@sureforms.com of John Doe <email@sureforms.com>" #: admin/admin.php:577 #: admin/admin.php:578 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #: inc/admin-ajax.php:388 msgid "You do not have permission to access this file." msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." #: inc/admin-ajax.php:393 msgid "Security check failed." msgstr "Beveiligingscontrole mislukt." #: inc/admin-ajax.php:400 msgid "Invalid file request." msgstr "Ongeldig bestand verzoek." #: inc/admin-ajax.php:409 msgid "Invalid file path." msgstr "Ongeldig bestandspad." #: inc/admin-ajax.php:414 msgid "File not found." msgstr "Bestand niet gevonden." #: inc/entries.php:149 #: inc/entries.php:210 msgid "No valid entry IDs provided." msgstr "Geen geldige invoer-ID's opgegeven." #: inc/entries.php:159 msgid "Invalid status provided." msgstr "Ongeldige status opgegeven." #. translators: %d is the entry ID. #: inc/entries.php:175 #, php-format msgid "Failed to update entry #%d." msgstr "Bijwerken van invoer #%d mislukt." #. translators: %d is the entry ID. #: inc/entries.php:223 #, php-format msgid "Failed to delete entry #%d." msgstr "Verwijderen van invoer #%d mislukt." #: inc/entries.php:302 msgid "No entries found to export." msgstr "Geen items gevonden om te exporteren." #: inc/entries.php:316 msgid "Temporary directory is not writable." msgstr "Tijdelijke map is niet beschrijfbaar." #: inc/entries.php:329 msgid "ZipArchive class is not available." msgstr "ZipArchive-klasse is niet beschikbaar." #: inc/entries.php:339 msgid "Unable to create ZIP file." msgstr "Kan ZIP-bestand niet maken." #: inc/entries.php:729 #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entry ID" msgstr "Invoer-ID" #: inc/export.php:147 msgid "No valid forms found for export." msgstr "Geen geldige formulieren gevonden voor export." #: inc/export.php:190 msgid "No forms data provided for import." msgstr "Geen formuliergegevens verstrekt voor import." #: inc/export.php:200 msgid "Invalid form data structure provided." msgstr "Ongeldige gegevensstructuur van het formulier verstrekt." #: inc/fields/payment-markup.php:238 #: inc/payments/payment-helper.php:538 msgid "Subscription Plan" msgstr "Abonnementsplan" #. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year) #: inc/fields/payment-markup.php:273 #, php-format msgid "%1$s per %2$s (until cancelled)" msgstr "%1$s per %2$s (totdat geannuleerd)" #. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year), 3: Number of billing cycles #: inc/fields/payment-markup.php:282 #, php-format msgid "%1$s per %2$s (%3$s payments)" msgstr "%1$s per %2$s (%3$s betalingen)" #. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year) #: inc/fields/payment-markup.php:292 #, php-format msgid "%1$s per %2$s" msgstr "%1$s per %2$s" #. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year) #: inc/fields/payment-markup.php:319 #, php-format msgid "{amount} per %s (until cancelled)" msgstr "{amount} per %s (tot annulering)" #. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year), 3: Number of billing cycles #: inc/fields/payment-markup.php:322 #, php-format msgid "{amount} per %1$s (%2$s payments)" msgstr "{amount} per %1$s (%2$s betalingen)" #. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year) #: inc/fields/payment-markup.php:325 #, php-format msgid "{amount} per %s" msgstr "{amount} per %s" #. translators: %s: Minimum amount with currency #: inc/fields/payment-markup.php:338 #, php-format msgid "Minimum amount: %s" msgstr "Minimumbedrag: %s" #: inc/fields/payment-markup.php:370 msgid "Processing payment..." msgstr "Betaling verwerken..." #: inc/fields/payment-markup.php:564 msgid "day" msgstr "dag" #: inc/fields/payment-markup.php:565 msgid "week" msgstr "week" #: inc/fields/payment-markup.php:566 msgid "month" msgstr "maand" #: inc/fields/payment-markup.php:567 msgid "quarter" msgstr "kwart" #: inc/fields/payment-markup.php:568 msgid "year" msgstr "jaar" #: inc/fields/payment-markup.php:593 msgid "Test mode is enabled:" msgstr "Testmodus is ingeschakeld:" #: inc/fields/payment-markup.php:595 msgid "Click here to enable live mode and accept payment" msgstr "Klik hier om de live modus in te schakelen en betaling te accepteren" #: inc/helper.php:1740 msgid "Boost Your Email Deliverability Instantly!" msgstr "Verhoog direct de bezorgbaarheid van uw e-mails!" #: inc/helper.php:1741 msgid "Access a powerful, easy-to-use email delivery service that ensures your emails land in inboxes, not spam folders. Automate your WordPress email workflows confidently with SureMail." msgstr "Toegang tot een krachtige, gebruiksvriendelijke e-mailbezorgservice die ervoor zorgt dat uw e-mails in inboxen terechtkomen, niet in spamfolders. Automatiseer uw WordPress e-mailworkflows met vertrouwen met SureMail." #: inc/helper.php:1749 msgid "Automate your WordPress workflows effortlessly." msgstr "Automatiseer moeiteloos je WordPress-werkstromen." #: inc/helper.php:1750 msgid "Connect your WordPress plugins and favourite apps, automate tasks, and sync data effortlessly using OttoKit’s clean, visual workflow builder — no coding or complex setup required." msgstr "Verbind je WordPress-plugins en favoriete apps, automatiseer taken en synchroniseer gegevens moeiteloos met behulp van OttoKit's overzichtelijke, visuele workflowbouwer — geen codering of complexe installatie vereist." #: inc/helper.php:1761 msgid "Launch Beautiful Websites in Minutes!" msgstr "Start prachtige websites in enkele minuten!" #: inc/helper.php:1762 msgid "Choose from professionally designed templates, import with one click, and customize effortlessly to match your brand." msgstr "Kies uit professioneel ontworpen sjablonen, importeer met één klik en pas moeiteloos aan om bij uw merk te passen." #: inc/helper.php:1775 msgid "Power Up Elementor to Build Stunning Websites Faster!" msgstr "Geef Elementor een boost om sneller verbluffende websites te bouwen!" #: inc/helper.php:1776 msgid "Enhance Elementor with powerful widgets and templates. Build stunning, high-performing websites faster with creative design elements and seamless customization." msgstr "Verbeter Elementor met krachtige widgets en sjablonen. Bouw verbluffende, hoog presterende websites sneller met creatieve designelementen en naadloze aanpassing." #: inc/helper.php:1784 msgid "SureRank" msgstr "SureRank" #: inc/helper.php:1785 msgid "Elevate Your SEO and Climb Search Rankings Effortlessly!" msgstr "Verhoog uw SEO en klim moeiteloos in de zoekresultaten!" #: inc/helper.php:1786 msgid "Boost your website's visibility with smart SEO automation. Optimize content, track keyword performance, and get actionable insights, all inside WordPress." msgstr "Verhoog de zichtbaarheid van je website met slimme SEO-automatisering. Optimaliseer content, volg de prestaties van zoekwoorden en krijg bruikbare inzichten, allemaal binnen WordPress." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:99 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:183 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:224 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:313 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:357 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:401 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:445 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:489 msgid "Security verification failed." msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:104 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:188 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:229 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:318 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:362 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:406 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:450 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:494 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:643 msgid "Insufficient permissions." msgstr "Onvoldoende rechten." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:125 msgid "Invalid date format for date_from." msgstr "Ongeldig datumnotatie voor date_from." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:129 msgid "Invalid date format for date_to." msgstr "Ongeldig datumnotatie voor date_to." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:194 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:370 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:414 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:458 msgid "Payment ID is required." msgstr "Betalings-ID is vereist." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:202 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:661 msgid "Payment not found." msgstr "Betaling niet gevonden." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:235 msgid "Subscription ID is required." msgstr "Abonnement-ID is vereist." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:246 msgid "Stripe subscription ID not found in payment record." msgstr "Stripe-abonnement-ID niet gevonden in betalingsrecord." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:250 msgid "Invalid subscription record." msgstr "Ongeldig abonnementsrecord." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:256 msgid "Subscription not found." msgstr "Abonnement niet gevonden." #. translators: %d: Form ID #: inc/payments/admin/admin-handler.php:336 #, php-format msgid "Form - #%d" msgstr "Formulier - #%d" #: inc/payments/admin/admin-handler.php:374 msgid "Note text cannot be empty." msgstr "Notitietekst mag niet leeg zijn." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:382 msgid "Failed to add note." msgstr "Het toevoegen van de notitie is mislukt." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:418 msgid "Invalid note index." msgstr "Ongeldige notitie-index." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:426 msgid "Failed to delete note." msgstr "Verwijderen van notitie mislukt." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:462 msgid "Invalid log index." msgstr "Ongeldige logindex." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:470 msgid "Failed to delete log entry." msgstr "Verwijderen van logboekvermelding mislukt." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:508 msgid "Invalid JSON format for payment IDs." msgstr "Ongeldig JSON-formaat voor betalings-ID's." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:516 msgid "Invalid payment IDs format." msgstr "Ongeldig formaat van betalings-ID's." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:534 msgid "No valid payment IDs provided." msgstr "Geen geldige betalings-ID's opgegeven." #. translators: %d: number of payments deleted #: inc/payments/admin/admin-handler.php:577 #, php-format msgid "%d payment deleted successfully." msgid_plural "%d payments deleted successfully." msgstr[0] "%d betaling succesvol verwijderd." msgstr[1] "" #. translators: 1: number deleted, 2: number failed #: inc/payments/admin/admin-handler.php:594 #, php-format msgid "%1$d payment(s) deleted successfully. %2$d failed." msgstr "%1$d betaling(en) succesvol verwijderd. %2$d mislukt." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:607 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Failed to delete payments. Please try again." msgstr "Verwijderen van betalingen mislukt. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:960 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:962 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Unknown Form" msgstr "Onbekend formulier" #: inc/payments/admin/admin-handler.php:968 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:969 #: assets/build/payments.js:172 msgid "N/A" msgstr "N.v.t." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:975 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: inc/payments/admin/admin-handler.php:977 msgid "Renewal" msgstr "Vernieuwing" #: inc/payments/admin/admin-handler.php:979 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "One Time" msgstr "Eén keer" #: inc/payments/admin/admin-handler.php:1152 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. translators: Message for guest user in payment logs #. translators: %d: User ID #: inc/payments/admin/admin-handler.php:1444 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:1451 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:1468 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:1472 #: inc/payments/admin/admin-handler.php:1476 #: inc/payments/front-end.php:811 #: inc/payments/front-end.php:1209 msgid "Guest User" msgstr "Gastgebruiker" #: inc/payments/front-end.php:91 msgid "Invalid payment amount." msgstr "Ongeldig betalingsbedrag." #: inc/payments/front-end.php:107 msgid "Valid customer email is required for payments." msgstr "Een geldig klant-e-mailadres is vereist voor betalingen." #: inc/payments/front-end.php:113 #: inc/payments/front-end.php:320 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:793 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:349 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:474 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:613 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:740 #: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:170 msgid "Stripe is not connected." msgstr "Stripe is niet verbonden." #: inc/payments/front-end.php:119 #: inc/payments/front-end.php:326 #: inc/payments/front-end.php:610 #: inc/payments/front-end.php:1099 msgid "Stripe secret key not found." msgstr "Stripe geheime sleutel niet gevonden." #. translators: %s: formatted payment amount #: inc/payments/front-end.php:201 #, php-format msgid "The payment amount (%s) is below the minimum allowed. Stripe only processes amounts above 50¢." msgstr "Het betalingsbedrag (%s) is lager dan het toegestane minimum. Stripe verwerkt alleen bedragen boven de 50¢." #. translators: %s: Field name #: inc/payments/front-end.php:268 #, php-format msgid "Missing required field: %s" msgstr "Ontbrekend verplicht veld: %s" #: inc/payments/front-end.php:287 msgid "Valid customer email is required for subscriptions." msgstr "Een geldig klant-e-mailadres is vereist voor abonnementen." #: inc/payments/front-end.php:292 msgid "Customer name is required for subscriptions." msgstr "Naam van de klant is vereist voor abonnementen." #: inc/payments/front-end.php:308 msgid "Amount must be greater than 0" msgstr "Bedrag moet groter zijn dan 0" #: inc/payments/front-end.php:314 msgid "Invalid billing interval" msgstr "Ongeldige factureringsinterval" #: inc/payments/front-end.php:337 msgid "Failed to create customer for subscription." msgstr "Het is niet gelukt om een klant aan te maken voor het abonnement." #: inc/payments/front-end.php:370 #: inc/payments/front-end.php:386 msgid "Failed to create subscription through middleware." msgstr "Het is niet gelukt om een abonnement via de middleware te maken." #: inc/payments/front-end.php:391 msgid "Empty response from subscription creation." msgstr "Lege reactie van abonnementscreatie." #: inc/payments/front-end.php:396 msgid "Invalid JSON response from subscription creation." msgstr "Ongeldige JSON-reactie van abonnementsaanmaak." #: inc/payments/front-end.php:400 #: inc/payments/front-end.php:404 msgid "Invalid subscription data." msgstr "Ongeldige abonnementsgegevens." #: inc/payments/front-end.php:411 msgid "Failed to create subscription." msgstr "Het is niet gelukt om het abonnement te maken." #. translators: %s: Error message #: inc/payments/front-end.php:441 #, php-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Onverwachte fout: %s" #: inc/payments/front-end.php:581 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:101 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:405 msgid "Subscription ID not found." msgstr "Abonnement-ID niet gevonden." #: inc/payments/front-end.php:599 msgid "Customer ID not found for the payment." msgstr "Klant-ID niet gevonden voor de betaling." #: inc/payments/front-end.php:627 msgid "Failed to retrieve setup intent." msgstr "Het ophalen van de installatie-intentie is mislukt." #: inc/payments/front-end.php:656 msgid "Failed to update subscription." msgstr "Bijwerken van abonnement mislukt." #: inc/payments/front-end.php:664 msgid "Latest invoice not found on subscription." msgstr "Laatste factuur niet gevonden bij abonnement." #: inc/payments/front-end.php:677 msgid "Failed to retrieve invoice." msgstr "Het is niet gelukt om de factuur op te halen." #: inc/payments/front-end.php:699 msgid "Payment intent not found on invoice." msgstr "Betalingsintentie niet gevonden op factuur." #: inc/payments/front-end.php:714 msgid "Failed to confirm payment." msgstr "Betaling bevestigen is mislukt." #: inc/payments/front-end.php:730 msgid "Failed to retrieve subscription." msgstr "Ophalen van abonnement mislukt." #: inc/payments/front-end.php:745 msgid "Subscription not found for the payment." msgstr "Abonnement niet gevonden voor de betaling." #. translators: %d: User ID #: inc/payments/front-end.php:809 #: inc/payments/front-end.php:1209 #, php-format msgid "User ID: %d" msgstr "Gebruikers-ID: %d" #. translators: %s: Invoice status #: inc/payments/front-end.php:817 #, php-format msgid "Invoice Status: %s" msgstr "Factuurstatus: %s" #. translators: Title for subscription verification log #: inc/payments/front-end.php:824 msgid "Subscription Verification" msgstr "Abonnementsverificatie" #. translators: %s: Subscription ID #. translators: %s: Stripe subscription ID #: inc/payments/front-end.php:828 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:117 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:421 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:572 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1118 #, php-format msgid "Subscription ID: %s" msgstr "Abonnement-ID: %s" #. translators: %s: Payment Gateway #. translators: %s: Payment gateway name. #. translators: %s: payment gateway name #. translators: %s: payment gateway name (e.g., Stripe) #. translators: %s: payment gateway #. translators: %s: Payment gateway name (e.g., Stripe). #: inc/payments/front-end.php:830 #: inc/payments/front-end.php:1220 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:122 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:426 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:601 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1123 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:574 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:714 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:878 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1112 #, php-format msgid "Payment Gateway: %s" msgstr "Betalingsgateway: %s" #. translators: %s: Payment Intent ID #: inc/payments/front-end.php:832 #, php-format msgid "Payment Intent ID: %s" msgstr "Betalingsintentie-ID: %s" #. translators: %s: Charge ID #: inc/payments/front-end.php:834 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1048 #, php-format msgid "Charge ID: %s" msgstr "Betaal-ID: %s" #. translators: %s: Subscription Status #. translators: %s: subscription status #: inc/payments/front-end.php:836 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:127 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:431 #, php-format msgid "Subscription Status: %s" msgstr "Abonnementsstatus: %s" #. translators: %s: Customer ID #: inc/payments/front-end.php:838 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1122 #, php-format msgid "Customer ID: %s" msgstr "Klant-ID: %s" #. translators: 1: Amount, 2: Currency #. translators: %1$s: amount, %2$s: currency. #: inc/payments/front-end.php:840 #: inc/payments/front-end.php:1222 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1053 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1114 #, php-format msgid "Amount: %1$s %2$s" msgstr "Bedrag: %1$s %2$s" #. translators: %s: Payment mode (e.g. Live or Test) #. translators: %s: payment mode #: inc/payments/front-end.php:843 #: inc/payments/front-end.php:1227 #, php-format msgid "Mode: %s" msgstr "Modus: %s" #: inc/payments/front-end.php:877 msgid "Failed to verify subscription." msgstr "Verificatie van abonnement mislukt." #: inc/payments/front-end.php:1131 #: inc/payments/front-end.php:1149 #: inc/payments/front-end.php:1157 #: inc/payments/front-end.php:1164 msgid "Failed to retrieve payment intent." msgstr "Het is niet gelukt om de betalingsintentie op te halen." #: inc/payments/front-end.php:1172 msgid "Payment was not confirmed successfully." msgstr "Betaling werd niet succesvol bevestigd." #: inc/payments/front-end.php:1214 msgid "Payment Verification" msgstr "Betalingsverificatie" #. translators: %s: Stripe transaction ID #. translators: %s: Charge ID #: inc/payments/front-end.php:1218 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1110 #, php-format msgid "Transaction ID: %s" msgstr "Transactie-ID: %s" #. translators: %s: payment status #. translators: %s: Status #: inc/payments/front-end.php:1224 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:576 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1116 #, php-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: inc/payments/front-end.php:1330 msgid "Failed to create Stripe customer." msgstr "Het is niet gelukt om een Stripe-klant aan te maken." #: inc/payments/front-end.php:1394 msgid "Failed to create Stripe guest customer." msgstr "Het is niet gelukt om een Stripe-gastklant aan te maken." #: inc/payments/payment-helper.php:189 msgid "US Dollar" msgstr "Amerikaanse dollar" #: inc/payments/payment-helper.php:194 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: inc/payments/payment-helper.php:199 msgid "British Pound" msgstr "Britse pond" #: inc/payments/payment-helper.php:204 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanse Yen" #: inc/payments/payment-helper.php:209 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australische dollar" #: inc/payments/payment-helper.php:214 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Canadese dollar" #: inc/payments/payment-helper.php:219 msgid "Swiss Franc" msgstr "Zwitserse frank" #: inc/payments/payment-helper.php:224 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Chinese Yuan" #: inc/payments/payment-helper.php:229 msgid "Swedish Krona" msgstr "Zweedse kroon" #: inc/payments/payment-helper.php:234 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" #: inc/payments/payment-helper.php:239 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexicaanse peso" #: inc/payments/payment-helper.php:244 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singaporese dollar" #: inc/payments/payment-helper.php:249 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkongse dollar" #: inc/payments/payment-helper.php:254 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Noorse kroon" #: inc/payments/payment-helper.php:259 msgid "South Korean Won" msgstr "Zuid-Koreaanse Won" #: inc/payments/payment-helper.php:264 msgid "Turkish Lira" msgstr "Turkse Lira" #: inc/payments/payment-helper.php:269 msgid "Russian Ruble" msgstr "Russische roebel" #: inc/payments/payment-helper.php:274 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indiase roepie" #: inc/payments/payment-helper.php:279 msgid "Brazilian Real" msgstr "Braziliaanse real" #: inc/payments/payment-helper.php:284 msgid "South African Rand" msgstr "Zuid-Afrikaanse Rand" #: inc/payments/payment-helper.php:289 msgid "UAE Dirham" msgstr "VAE Dirham" #: inc/payments/payment-helper.php:294 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipijnse Peso" #: inc/payments/payment-helper.php:299 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonesische Rupiah" #: inc/payments/payment-helper.php:304 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Maleisische Ringgit" #: inc/payments/payment-helper.php:309 msgid "Thai Baht" msgstr "Thaise Baht" #: inc/payments/payment-helper.php:314 msgid "Burundian Franc" msgstr "Burundese frank" #: inc/payments/payment-helper.php:319 msgid "Chilean Peso" msgstr "Chileense peso" #: inc/payments/payment-helper.php:324 msgid "Djiboutian Franc" msgstr "Djiboutiaanse Frank" #: inc/payments/payment-helper.php:329 msgid "Guinean Franc" msgstr "Guinese Frank" #: inc/payments/payment-helper.php:334 msgid "Comorian Franc" msgstr "Comorese Frank" #: inc/payments/payment-helper.php:339 msgid "Malagasy Ariary" msgstr "Malagassische Ariary" #: inc/payments/payment-helper.php:344 msgid "Paraguayan Guaraní" msgstr "Paraguayaanse Guaraní" #: inc/payments/payment-helper.php:349 msgid "Rwandan Franc" msgstr "Rwandese frank" #: inc/payments/payment-helper.php:354 msgid "Ugandan Shilling" msgstr "Oegandese Shilling" #: inc/payments/payment-helper.php:359 msgid "Vietnamese Đồng" msgstr "Vietnamese đồng" #: inc/payments/payment-helper.php:364 msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu Vatu" #: inc/payments/payment-helper.php:369 msgid "Central African CFA Franc" msgstr "Centraal-Afrikaanse CFA-frank" #: inc/payments/payment-helper.php:374 msgid "West African CFA Franc" msgstr "West-Afrikaanse CFA-frank" #: inc/payments/payment-helper.php:379 msgid "CFP Franc" msgstr "CFP-frank" #: inc/payments/payment-helper.php:475 msgid "An unknown error occurred. Please try again or contact the site administrator." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het opnieuw of neem contact op met de sitebeheerder." #: inc/payments/payment-helper.php:477 msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator." msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder." #: inc/payments/payment-helper.php:478 msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the payment amount." msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder om het betalingsbedrag in te stellen." #: inc/payments/payment-helper.php:479 msgid "Invalid payment amount" msgstr "Ongeldig betalingsbedrag" #: inc/payments/payment-helper.php:480 msgid "Payment amount must be at least {symbol}{amount}." msgstr "Het betalingsbedrag moet ten minste {symbol}{amount} zijn." #: inc/payments/payment-helper.php:483 msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the customer name field." msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder om het veld voor de klantnaam te configureren." #: inc/payments/payment-helper.php:484 msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the customer email field." msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder om het klant-e-mailveld in te stellen." #: inc/payments/payment-helper.php:485 msgid "Please enter your name." msgstr "Voer alstublieft uw naam in." #: inc/payments/payment-helper.php:486 msgid "Please enter your email." msgstr "Voer alstublieft uw e-mailadres in." #: inc/payments/payment-helper.php:489 msgid "Payment failed" msgstr "Betaling mislukt" #: inc/payments/payment-helper.php:490 msgid "Payment successful" msgstr "Betaling geslaagd" #: inc/payments/payment-helper.php:494 #: inc/payments/payment-helper.php:495 msgid "Your card was declined. Please try a different payment method or contact your bank." msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Probeer een andere betaalmethode of neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:496 msgid "Your card has insufficient funds. Please use a different payment method." msgstr "Uw kaart heeft onvoldoende saldo. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode." #: inc/payments/payment-helper.php:497 msgid "Your card was declined because it has been reported as lost. Please contact your bank." msgstr "Uw kaart werd geweigerd omdat deze als verloren is gemeld. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:498 msgid "Your card was declined because it has been reported as stolen. Please contact your bank." msgstr "Uw kaart is geweigerd omdat deze als gestolen is opgegeven. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:499 msgid "Your card has expired. Please use a different payment method." msgstr "Uw kaart is verlopen. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode." #: inc/payments/payment-helper.php:500 #: inc/payments/payment-helper.php:521 msgid "Your card was declined. Please contact your bank for more information." msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Neem alstublieft contact op met uw bank voor meer informatie." #: inc/payments/payment-helper.php:501 msgid "Your card was declined due to restrictions. Please contact your bank." msgstr "Uw kaart werd geweigerd vanwege beperkingen. Neem alstublieft contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:502 msgid "Your card was declined due to a security violation. Please contact your bank." msgstr "Uw kaart werd geweigerd vanwege een beveiligingsschending. Neem alstublieft contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:503 msgid "Your card does not support this type of purchase. Please use a different payment method." msgstr "Uw kaart ondersteunt dit type aankoop niet. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode." #: inc/payments/payment-helper.php:504 msgid "A stop payment order has been placed on this card. Please contact your bank." msgstr "Er is een stopzettingsopdracht op deze kaart geplaatst. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:505 msgid "A test card was used in a live environment. Please use a real card." msgstr "Er is een testkaart gebruikt in een live omgeving. Gebruik alstublieft een echte kaart." #: inc/payments/payment-helper.php:506 msgid "Your card has exceeded its withdrawal limit. Please contact your bank." msgstr "Uw kaart heeft de opnamelimiet overschreden. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:507 msgid "Your card's security code is incorrect. Please check and try again." msgstr "De beveiligingscode van uw kaart is onjuist. Controleer deze en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:508 msgid "Your card number is incorrect. Please check and try again." msgstr "Uw kaartnummer is onjuist. Controleer het en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:509 msgid "Your card's security code is invalid. Please check and try again." msgstr "De beveiligingscode van uw kaart is ongeldig. Controleer deze en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:510 msgid "Your card's expiration month is invalid. Please check and try again." msgstr "De vervalmaand van uw kaart is ongeldig. Controleer het en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:511 msgid "Your card's expiration year is invalid. Please check and try again." msgstr "Het vervaljaar van uw kaart is ongeldig. Controleer het en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:512 msgid "Your card number is invalid. Please check and try again." msgstr "Uw kaartnummer is ongeldig. Controleer het en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:515 msgid "Your card is not supported for this transaction. Please use a different payment method." msgstr "Uw kaart wordt niet ondersteund voor deze transactie. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode." #: inc/payments/payment-helper.php:516 msgid "Your card does not support the currency used for this transaction. Please use a different payment method." msgstr "Uw kaart ondersteunt de valuta die voor deze transactie wordt gebruikt niet. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode." #: inc/payments/payment-helper.php:517 msgid "A transaction with identical details was submitted recently. Please wait a moment and try again." msgstr "Er is onlangs een transactie met identieke details ingediend. Wacht even en probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:518 msgid "The account associated with your card is invalid. Please contact your bank." msgstr "De rekening die aan uw kaart is gekoppeld, is ongeldig. Neem alstublieft contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:519 msgid "The payment amount is invalid. Please contact the site administrator." msgstr "Het betalingsbedrag is ongeldig. Neem contact op met de sitebeheerder." #: inc/payments/payment-helper.php:522 msgid "Your card information needs to be updated. Please contact your bank." msgstr "Uw kaartgegevens moeten worden bijgewerkt. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:523 msgid "The card cannot be used for this transaction. Please contact your bank." msgstr "De kaart kan niet worden gebruikt voor deze transactie. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:524 msgid "The transaction is not permitted. Please contact your bank." msgstr "De transactie is niet toegestaan. Neem alstublieft contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:525 msgid "Your card requires offline PIN authentication. Please try again." msgstr "Uw kaart vereist offline PIN-authenticatie. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:526 msgid "Your card requires PIN authentication. Please try again." msgstr "Uw kaart vereist PIN-authenticatie. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:527 msgid "You have exceeded the maximum number of PIN attempts. Please contact your bank." msgstr "U heeft het maximale aantal pogingen voor de pincode overschreden. Neem alstublieft contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:528 msgid "All authorizations for this card have been revoked. Please contact your bank." msgstr "Alle autorisaties voor deze kaart zijn ingetrokken. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:529 msgid "The authorization for this transaction has been revoked. Please try again." msgstr "De autorisatie voor deze transactie is ingetrokken. Probeer het alstublieft opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:530 msgid "This transaction is not allowed. Please contact your bank." msgstr "Deze transactie is niet toegestaan. Neem contact op met uw bank." #: inc/payments/payment-helper.php:532 msgid "Your card was declined. Your request was in live mode, but used a known test card." msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Uw verzoek was in live-modus, maar er werd een bekende testkaart gebruikt." #: inc/payments/payment-helper.php:533 msgid "Your card was declined. Your request was in test mode, but used a non test card. For a list of valid test cards, visit: https://stripe.com/docs/testing." msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Uw verzoek was in testmodus, maar er werd een niet-testkaart gebruikt. Voor een lijst met geldige testkaarten, bezoek: https://stripe.com/docs/testing." #: inc/payments/payment-helper.php:536 msgid "SureForms Subscription" msgstr "SureForms-abonnement" #: inc/payments/payment-helper.php:537 msgid "SureForms Payment" msgstr "SureForms Betaling" #: inc/payments/payment-helper.php:539 msgid "SureForms Customer" msgstr "SureForms Klant" #: inc/payments/payment-helper.php:559 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:68 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:372 msgid "Missing payment ID." msgstr "Ontbrekend betalings-ID." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:82 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Je mag deze actie niet uitvoeren." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:92 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:394 msgid "Payment not found in the database." msgstr "Betaling niet gevonden in de database." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:97 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:401 msgid "This is not a subscription payment." msgstr "Dit is geen abonnementsbetaling." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:107 msgid "Subscription cancellation failed." msgstr "Annulering van abonnement mislukt." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:156 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:459 msgid "Failed to update subscription status in database." msgstr "Het is niet gelukt om de abonnementsstatus in de database bij te werken." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:654 msgid "Invalid payment data." msgstr "Ongeldige betalingsgegevens." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:216 msgid "Only succeeded or partially refunded payments can be refunded." msgstr "Alleen geslaagde of gedeeltelijk terugbetaalde betalingen kunnen worden terugbetaald." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:225 msgid "Transaction ID mismatch." msgstr "Transactie-ID komt niet overeen." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:257 msgid "Invalid transaction ID format for refund." msgstr "Ongeldig transactie-ID-formaat voor terugbetaling." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:265 msgid "Failed to process refund through Stripe API." msgstr "Het is niet gelukt om de terugbetaling via de Stripe API te verwerken." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:280 msgid "Failed to update payment record after refund." msgstr "Het is niet gelukt om het betalingsrecord bij te werken na de terugbetaling." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:723 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:287 msgid "Payment refunded successfully." msgstr "Betaling succesvol terugbetaald." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:733 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:297 msgid "Failed to process refund. Please try again." msgstr "Het verwerken van de terugbetaling is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:411 msgid "Subscription pause failed." msgstr "Het pauzeren van het abonnement is mislukt." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:590 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1112 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:705 msgid "Full" msgstr "Vol" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:590 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1112 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:705 msgid "Partial" msgstr "Gedeeltelijk" #. translators: %s: refund ID #. translators: %s: Refund ID. #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:596 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1118 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:712 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:876 #, php-format msgid "Refund ID: %s" msgstr "Terugbetalings-ID: %s" #. translators: 1: refund amount, 2: currency #. translators: 1: refund amount, 2: currency code #. translators: 1: Refund amount, 2: Currency. #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:606 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1128 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:716 #, php-format msgid "Refund Amount: %1$s %2$s" msgstr "Terugbetalingsbedrag: %1$s %2$s" #. translators: 1: total refunded, 2: currency, 3: original total, 4: currency #. translators: 1: total refunded, 2: currency, 3: original amount, 4: currency #. translators: 1: Total refunded amount, 2: Currency, 3: Original amount, 4: Currency #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:612 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1134 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:719 #, php-format msgid "Total Refunded: %1$s %2$s of %3$s %4$s" msgstr "Totaal terugbetaald: %1$s %2$s van %3$s %4$s" #. translators: %s: status (e.g., succeeded, processed) #. translators: %s: refund status #. translators: %s: Refund status (e.g., succeeded, failed). #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:620 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1142 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:726 #, php-format msgid "Refund Status: %s" msgstr "Terugbetalingsstatus: %s" #. translators: %s: payment status (e.g., succeeded, refunded, partially_refunded) #. translators: %s: payment status #. translators: %s: Payment status (e.g., refunded, partially refunded). #. translators: %s: Payment status (e.g., succeeded, partially refunded). #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:625 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1147 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:728 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:892 #, php-format msgid "Payment Status: %s" msgstr "Betalingsstatus: %s" #. translators: %s: user display name #. translators: %s: refunded by user #. translators: %s: Refunded by method (e.g., Webhook). #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:630 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1152 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:730 #, php-format msgid "Refunded by: %s" msgstr "Terugbetaald door: %s" #. translators: %s: refund notes #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:639 #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1161 #, php-format msgid "Refund Notes: %s" msgstr "Terugbetalingsnotities: %s" #. translators: %s: refund type (Full or Partial) #. translators: %s: Refund type (e.g., Full, Partial). #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:648 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:708 #, php-format msgid "%s Payment Refund" msgstr "%s Terugbetaling van betaling" #. translators: %1$s: Payment settings link #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:712 #: assets/build/payments.js:2 #, php-format,js-format msgid "Webhooks keep SureForms in sync with Stripe by automatically updating payment and subscription data. Please %1$s Webhook." msgstr "Webhooks houden SureForms gesynchroniseerd met Stripe door automatisch betalings- en abonnementsgegevens bij te werken. Gelieve %1$s Webhook." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:719 #: assets/build/payments.js:2 msgid "configure" msgstr "configureren" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:749 msgid "Invalid refund parameters provided." msgstr "Ongeldige terugbetalingsparameters verstrekt." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:763 msgid "This payment is not related to a subscription." msgstr "Deze betaling is niet gerelateerd aan een abonnement." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:774 msgid "Only active, succeeded, or partially refunded subscription payments can be refunded." msgstr "Alleen actieve, geslaagde of gedeeltelijk terugbetaalde abonnementsbetalingen kunnen worden terugbetaald." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:804 msgid "Stripe refund creation failed. Please check your Stripe dashboard for more details." msgstr "Het aanmaken van een Stripe-terugbetaling is mislukt. Controleer uw Stripe-dashboard voor meer details." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:815 msgid "Refund was processed by Stripe but failed to update local records. Please check your payment records manually." msgstr "Terugbetaling is verwerkt door Stripe, maar het bijwerken van lokale records is mislukt. Controleer uw betalingsgegevens handmatig." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:823 msgid "Subscription payment refunded successfully." msgstr "Abonnementbetaling succesvol terugbetaald." #. translators: 1: Maximum refundable amount (numeric), 2: Currency code (e.g. USD) #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:890 #, php-format msgid "Refund amount exceeds available amount. Maximum refundable: %1$s %2$s" msgstr "Terugbetalingsbedrag overschrijdt het beschikbare bedrag. Maximale terugbetaling: %1$s %2$s" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:900 msgid "Refund amount must be greater than zero." msgstr "Het restitutiebedrag moet groter zijn dan nul." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:908 msgid "Refund amount must be at least $0.50." msgstr "Het restitutiebedrag moet minimaal $0,50 zijn." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:951 msgid "Unable to determine the appropriate refund method for this subscription payment." msgstr "Kan de juiste terugbetalingsmethode voor deze abonnementsbetaling niet bepalen." #. translators: %s: refund type (Full/Partial) #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1169 #, php-format msgid "%s Subscription Payment Refund" msgstr "%s Terugbetaling van abonnementsgeld" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1201 #: assets/build/payments.js:172 msgid "This payment has already been fully refunded." msgstr "Deze betaling is al volledig terugbetaald." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1202 msgid "The payment could not be found in Stripe." msgstr "De betaling kon niet worden gevonden in Stripe." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1203 msgid "The refund amount exceeds the available refundable amount." msgstr "Het restitutiebedrag overschrijdt het beschikbare restitueerbare bedrag." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1204 msgid "The payment for this subscription could not be found." msgstr "De betaling voor dit abonnement kon niet worden gevonden." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1205 msgid "The subscription could not be found in Stripe." msgstr "Het abonnement kon niet worden gevonden in Stripe." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1206 msgid "This subscription has no successful payments to refund." msgstr "Dit abonnement heeft geen succesvolle betalingen om terug te betalen." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1207 msgid "The payment method for this subscription is invalid." msgstr "De betaalmethode voor dit abonnement is ongeldig." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1208 msgid "Insufficient permissions to process refunds." msgstr "Onvoldoende rechten om terugbetalingen te verwerken." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1209 msgid "Too many requests. Please try again in a moment." msgstr "Te veel verzoeken. Probeer het over een moment opnieuw." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1210 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Network error. Please check your connection and try again." msgstr "Netwerkfout. Controleer uw verbinding en probeer het opnieuw." #. translators: %s: technical error message returned from Stripe. #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1221 #, php-format msgid "Subscription refund failed: %s" msgstr "Terugbetaling van abonnement mislukt: %s" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:80 msgid "View Payment" msgstr "Betaling bekijken" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:208 msgid "Security verification failed. Invalid nonce." msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt. Ongeldige nonce." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:209 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:220 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:933 msgid "Stripe Connect Error" msgstr "Stripe Connect-fout" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:219 msgid "Security verification failed. Nonce mismatch." msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt. Nonce komt niet overeen." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:257 msgid "OAuth callback missing response data." msgstr "OAuth callback mist responsgegevens." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Stripe account disconnected successfully." msgstr "Stripe-account succesvol losgekoppeld." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:357 msgid "Invalid payment mode." msgstr "Ongeldige betaalmethode." #. translators: %s: payment mode (test/live) #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:371 #: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:192 #, php-format msgid "Stripe %s secret key is missing." msgstr "Stripe %s geheime sleutel ontbreekt." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Failed to create webhook." msgstr "Het is niet gelukt om de webhook te maken." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:409 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:523 msgid "Invalid webhook response format." msgstr "Ongeldig formaat van webhook-respons." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:413 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:527 msgid "Webhook created but no ID returned." msgstr "Webhook aangemaakt maar er is geen ID geretourneerd." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:417 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:531 msgid "Webhook created but no secret returned." msgstr "Webhook aangemaakt, maar er is geen geheim teruggegeven." #. translators: %s: payment mode (test/live) #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:438 #, php-format msgid "Webhook created successfully for %s mode." msgstr "Webhook succesvol aangemaakt voor %s modus." #. translators: %1$d: number of webhooks created #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:581 #, php-format msgid "Webhooks created successfully for %1$d mode(s)." msgstr "Webhooks succesvol aangemaakt voor %1$d modus(sen)." #. translators: %1$d: number of webhooks created, %2$s: error message #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:587 #, php-format msgid "Webhooks created for %1$d mode(s). Some modes may have failed: %2$s" msgstr "Webhooks aangemaakt voor %1$d modus(sen). Sommige modi zijn mogelijk mislukt: %2$s" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:655 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:814 msgid "Invalid webhook deletion response format." msgstr "Ongeldig formaat voor de reactie op het verwijderen van de webhook." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:663 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:823 msgid "Webhook deletion was not confirmed by Stripe." msgstr "Webhook-verwijdering werd niet bevestigd door Stripe." #. translators: %d: number of webhooks deleted #. translators: %d: number of modes #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:704 #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:862 #, php-format msgid "Webhooks deleted successfully for %d mode(s)." msgstr "Webhooks succesvol verwijderd voor %d modus(sen)." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:772 msgid "Invalid payment mode specified." msgstr "Ongeldige betaalmethode opgegeven." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:853 msgid "live" msgstr "leven" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:853 msgid "test" msgstr "test" #. translators: %s: mode name (test/live) #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:856 #, php-format msgid "Webhook deleted successfully for %s mode." msgstr "Webhook succesvol verwijderd voor %s modus." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:932 msgid "Invalid OAuth response format." msgstr "Ongeldig OAuth-responsformaat." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1006 msgid "You do not have permission to connect Stripe." msgstr "Je hebt geen toestemming om Stripe te verbinden." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1007 msgid "Permission Denied" msgstr "Toestemming Geweigerd" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Failed to connect to Stripe." msgstr "Verbinding met Stripe mislukt." #. translators: %s: network error message #: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:233 #, php-format msgid "Network error: %s" msgstr "Netwerkfout: %s" #: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:252 msgid "Invalid response format from Stripe API." msgstr "Ongeldig antwoordformaat van de Stripe API." #. translators: %s: Canceled date #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:578 #, php-format msgid "Canceled at: %s" msgstr "Geannuleerd op: %s" #. translators: %s: Cancellation reason #. translators: %s: Failure reason. #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:584 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:890 #, php-format msgid "Cancellation Reason: %s" msgstr "Annuleringsreden: %s" #. translators: %s: Cancellation feedback #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:592 #, php-format msgid "Feedback: %s" msgstr "Feedback: %s" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:140 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:598 msgid "Subscription Canceled" msgstr "Abonnement geannuleerd" #. translators: %s: Refunded by method (e.g., Webhook). #. translators: %s: Canceled by method (e.g., Webhook). #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:730 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:894 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhook" msgstr "Webhook" #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:872 msgid "Refund Canceled" msgstr "Terugbetaling geannuleerd" #. translators: 1: Canceled amount, 2: Currency. #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:880 #, php-format msgid "Canceled Refund Amount: %1$s %2$s" msgstr "Geannuleerd terugbetalingsbedrag: %1$s %2$s" #. translators: 1: Remaining refunded amount, 2: Currency, 3: Original amount, 4: Currency #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:883 #, php-format msgid "Remaining Refunded: %1$s %2$s of %3$s %4$s" msgstr "Resterend terugbetaald: %1$s %2$s van %3$s %4$s" #. translators: %s: user display name #. translators: %s: Canceled by method (e.g., Webhook). #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:132 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:894 #, php-format msgid "Canceled by: %s" msgstr "Geannuleerd door: %s" #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1044 msgid "Initial Subscription Payment Succeeded" msgstr "Eerste abonnementsbetaling geslaagd" #. translators: %s: Invoice ID #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1050 #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1120 #, php-format msgid "Invoice ID: %s" msgstr "Factuurnummer: %s" #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1057 msgid "Payment Status: Succeeded" msgstr "Betalingsstatus: Geslaagd" #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1058 msgid "Subscription Status: Active" msgstr "Abonnementsstatus: Actief" #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1106 msgid "Subscription Charge Payment" msgstr "Betaling van abonnementskosten" #. translators: %s: Status #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1116 msgid "Succeeded" msgstr "Geslaagd" #. translators: %s: Customer Email #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1124 #, php-format msgid "Customer Email: %s" msgstr "Klant e-mail: %s" #. translators: %s: Customer Name #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1126 #, php-format msgid "Customer Name: %s" msgstr "Klantnaam: %s" #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1127 msgid "Created via subscription billing cycle" msgstr "Aangemaakt via abonnementsfactureringscyclus" #: inc/post-types.php:99 msgid "Edit this form" msgstr "Bewerk dit formulier" #: inc/post-types.php:991 msgid "Your form has been submitted successfully. We'll review your details and get back to you soon." msgstr "Uw formulier is succesvol ingediend. We zullen uw gegevens bekijken en nemen binnenkort contact met u op." #: inc/rest-api.php:758 #: inc/rest-api.php:898 msgid "Entry ID is required." msgstr "Invoer-ID is vereist." #: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:172 #: inc/abilities/entries/get-entry.php:121 #: inc/rest-api.php:767 #: inc/rest-api.php:907 msgid "Entry not found." msgstr "Invoer niet gevonden." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Unique Entry" msgstr "Unieke invoer" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Characters" msgstr "Maximale tekens" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Textarea Height" msgstr "Hoogte van tekstvak" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Selections" msgstr "Minimale selecties" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Selections" msgstr "Maximale selecties" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add Numeric Values to Options" msgstr "Numerieke waarden aan opties toevoegen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Single Choice Only" msgstr "Enkel één keuze" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Dropdown Search" msgstr "Dropdown zoeken inschakelen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow Multiple" msgstr "Meerdere toestaan" #: assets/build/blocks.js:172 #, js-format msgid "%1$s fields are required. Please configure these fields in the block settings." msgstr "%1$s velden zijn verplicht. Configureer deze velden in de blokinstellingen." #: assets/build/blocks.js:172 #, js-format msgid "%1$s field is required. Please configure this field in the block settings." msgstr "%1$s veld is verplicht. Configureer dit veld in de blokinstellingen." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "You need to configure a payment account to collect payments from this form. Please configure your payment provider to proceed." msgstr "U moet een betaalrekening configureren om betalingen van dit formulier te innen. Configureer uw betalingsprovider om door te gaan." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Configure Payment Account" msgstr "Betaalrekening configureren" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "This is a placeholder for the Payment block. The actual payment fields for your configured payment provider(s) will only appear when you preview or publish the form." msgstr "Dit is een tijdelijke aanduiding voor het betalingsblok. De daadwerkelijke betalingsvelden voor uw geconfigureerde betalingsprovider(s) verschijnen alleen wanneer u het formulier bekijkt of publiceert." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "2 Payments" msgstr "2 Betalingen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "3 Payments" msgstr "3 Betalingen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "4 Payments" msgstr "4 Betalingen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "5 Payments" msgstr "5 Betalingen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Stop Subscription After" msgstr "Abonnement Stoppen Na" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choose when to automatically stop the subscription" msgstr "Kies wanneer het abonnement automatisch moet worden stopgezet" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number of Payments" msgstr "Aantal betalingen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter a number between 1 to 100" msgstr "Voer een getal in tussen 1 en 100" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Form Field" msgstr "Formulier Veld" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment Type" msgstr "Betalingstype" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Subscription Plan Name" msgstr "Abonnementsplan Naam" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Billing Interval" msgstr "Factureringsinterval" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Quarterly" msgstr "Per kwartaal" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Amount Type" msgstr "Bedragstype" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Fixed Amount" msgstr "Vast Bedrag" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Dynamic Amount" msgstr "Dynamisch Bedrag" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choose whether to charge a fixed amount or charge the amount based on user input in other form fields." msgstr "Kies of u een vast bedrag wilt rekenen of het bedrag wilt berekenen op basis van gebruikersinvoer in andere formuliervelden." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Set the exact amount you want to charge. Users won’t be able to change it" msgstr "Stel het exacte bedrag in dat u wilt berekenen. Gebruikers kunnen het niet wijzigen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choose Amount Field" msgstr "Kies bedragveld" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select a field…" msgstr "Selecteer een veld…" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Pick a field from your form like a number, dropdown, or multichoice whose value should decide the payment amount." msgstr "Kies een veld uit uw formulier, zoals een nummer, dropdown of meerkeuze, waarvan de waarde het betalingsbedrag moet bepalen." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Amount" msgstr "Minimumbedrag" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Set the minimum amount users can enter (0 for no minimum)" msgstr "Stel het minimale bedrag in dat gebruikers kunnen invoeren (0 voor geen minimum)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Customer Name Field (Required)" msgstr "Klantnaamveld (Verplicht)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Customer Name Field (Optional)" msgstr "Klantnaamveld (Optioneel)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select the input field that contains the customer name (Required for subscriptions)" msgstr "Selecteer het invoerveld dat de klantnaam bevat (Vereist voor abonnementen)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select the input field that contains the customer name" msgstr "Selecteer het invoerveld dat de klantnaam bevat" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Customer Email Field (Required)" msgstr "Klant e-mailveld (verplicht)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select the email field that contains the customer email" msgstr "Selecteer het e-mailveld dat het e-mailadres van de klant bevat" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Knowledge Base" msgstr "Kennisbank" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What’s New" msgstr "Wat is er nieuw" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:2 msgid "mm/dd/yyyy - mm/dd/yyyy" msgstr "dd/mm/jjjj - dd/mm/jjjj" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Export Selected" msgstr "Selectie exporteren" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Export All" msgstr "Alles exporteren" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Search entries…" msgstr "Zoek items…" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Resend Notifications" msgstr "Notificaties opnieuw verzenden" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "out of" msgstr "uit" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "No entries found" msgstr "Geen items gevonden" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Track submission for all your forms" msgstr "Volg de inzending voor al uw formulieren" #: assets/build/entries.js:172 msgid "View, filter, and analyze submissions in real time" msgstr "Bekijk, filter en analyseer inzendingen in realtime" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Export data for further processing" msgstr "Exporteer gegevens voor verdere verwerking" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Edit and manage your entries with ease" msgstr "Bewerk en beheer uw invoer moeiteloos" #: assets/build/entries.js:172 msgid "No entries yet" msgstr "Nog geen vermeldingen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "No entries? No worries! This page will be flooded soon!" msgstr "Geen inzendingen? Geen zorgen! Deze pagina zal snel overspoeld worden!" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Once you publish and share your form, this space will turn into a powerful insights hub where you can:" msgstr "Zodra je je formulier publiceert en deelt, verandert deze ruimte in een krachtig inzichtencentrum waar je kunt:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Go to Forms" msgstr "Ga naar Formulieren" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "delete" msgstr "verwijderen" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "Please type \"%s\" in the input box" msgstr "Typ alstublieft \"%s\" in het invoerveld" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "To confirm, type \"%s\" in the box below:" msgstr "Om te bevestigen, typ \"%s\" in het vak hieronder:" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "Type \"%s\"" msgstr "Typ \"%s\"" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%1$s entry marked as %2$s." msgid_plural "%1$s entries marked as %2$s." msgstr[0] "%1$s invoer gemarkeerd als %2$s." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "An error occurred while updating read status. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van de leesstatus. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 msgid "We couldn't find any records matching your filters. Try adjusting the filters or resetting them to see all results." msgstr "We konden geen records vinden die overeenkomen met uw filters. Probeer de filters aan te passen of ze opnieuw in te stellen om alle resultaten te zien." #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entry" msgstr "Ingang" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%s entry deleted permanently." msgid_plural "%s entries deleted permanently." msgstr[0] "%s item permanent verwijderd." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%1$s entry moved to trash." msgid_plural "%1$s entries moved to trash." msgstr[0] "%1$s item verplaatst naar de prullenbak." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%1$s entry restored successfully." msgid_plural "%1$s entries restored successfully." msgstr[0] "%1$s item succesvol hersteld." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "An error occurred during export. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/entries.js:172 msgid "An error occurred while fetching entries." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de items." #: inc/abilities/entries/delete-entry.php:40 msgid "Delete Entry" msgid_plural "Delete Entries" msgstr[0] "Verwijder invoer" msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %s entry? This action cannot be undone." msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %s entries? This action cannot be undone." msgstr[0] "Weet u zeker dat u de %s vermelding permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%s entry will be moved to trash and can be restored later." msgid_plural "%s entries will be moved to trash and can be restored later." msgstr[0] "%s item wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Restore Entry" msgid_plural "Restore Entries" msgstr[0] "Invoer herstellen" msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%s entry will be restored from trash." msgid_plural "%s entries will be restored from trash." msgstr[0] "%s item wordt hersteld uit de prullenbak." msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry? This action cannot be undone." msgstr "Weet u zeker dat u deze invoer permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: assets/build/entries.js:172 msgid "Edit Entry" msgstr "Invoer bewerken" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entry Data" msgstr "Gegevens invoeren" #: assets/build/entries.js:172 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Updating…" msgstr "Bijwerken…" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "Add an internal note." msgstr "Voeg een interne notitie toe." #: assets/build/entries.js:172 msgid "Loading logs…" msgstr "Logboeken laden…" #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/payments.js:172 msgid "No logs available." msgstr "Geen logs beschikbaar." #: assets/build/formEditor.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: assets/build/formEditor.js:2 #, js-format msgid "%s - Order ID" msgstr "%s - Bestel-ID" #: assets/build/formEditor.js:2 #, js-format msgid "%s - Amount" msgstr "%s - Bedrag" #: assets/build/formEditor.js:2 #, js-format msgid "%s - Customer Email" msgstr "%s - Klant e-mail" #: assets/build/formEditor.js:2 #, js-format msgid "%s - Customer Name" msgstr "%s - Klantnaam" #: assets/build/formEditor.js:2 #, js-format msgid "%s - Status" msgstr "%s - Status" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add custom CSS rules to style this specific form independently of global styles." msgstr "Voeg aangepaste CSS-regels toe om dit specifieke formulier onafhankelijk van globale stijlen te stylen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Spam Protection Type" msgstr "Type spambeveiliging" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Security Type" msgstr "Selecteer beveiligingstype" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Note: Using different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3) on the same page will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on the same page." msgstr "Opmerking: Het gebruik van verschillende reCAPTCHA-versies (V2 checkbox en V3) op dezelfde pagina zal conflicten tussen de versies veroorzaken. Vermijd alstublieft het gebruik van verschillende versies op dezelfde pagina." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Version" msgstr "Selecteer versie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please configure the API keys correctly from the settings" msgstr "Configureer de API-sleutels correct via de instellingen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Control email alerts sent to admins or users after a form submission." msgstr "Beheer e-mailmeldingen die naar beheerders of gebruikers worden verzonden na een formulierinzending." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize the confirmation message or redirect the users after submitting the form." msgstr "Pas het bevestigingsbericht aan of leid de gebruikers om nadat ze het formulier hebben ingediend." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set limits on how many times a form can be submitted and manage compliance options, including GDPR and data retention." msgstr "Stel limieten in voor het aantal keren dat een formulier kan worden ingediend en beheer nalevingsopties, waaronder AVG en gegevensbewaring." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Push entries to Slack, Mailchimp, Google Sheets, or hundreds of other apps." msgstr "Push items naar Slack, Mailchimp, Google Sheets, of honderden andere apps." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Create automatic workflows for every time someone submits a form." msgstr "Maak automatische workflows aan elke keer dat iemand een formulier indient." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Keep your tools updated, without lifting a finger." msgstr "Houd je gereedschap up-to-date, zonder een vinger uit te steken." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Go to OttoKit Settings" msgstr "Ga naar OttoKit-instellingen" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Automate What Happens After Someone Submits Your Form" msgstr "Automatiseer wat er gebeurt nadat iemand uw formulier heeft ingediend" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Every time someone fills out a form, something needs to happen next: a Slack alert for your team, a lead added to your CRM, a follow-up email, a new row in Google Sheets…" msgstr "Elke keer dat iemand een formulier invult, moet er iets gebeuren: een Slack-melding voor je team, een lead toegevoegd aan je CRM, een opvolg-e-mail, een nieuwe rij in Google Sheets…" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Doing all that manually? That's where OttoKit comes in. With OttoKit, you can:" msgstr "Dat allemaal handmatig doen? Daar komt OttoKit om de hoek kijken. Met OttoKit kun je:" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit turns your forms into powerful workflows. Set it up once, and let automation do the rest." msgstr "OttoKit verandert je formulieren in krachtige workflows. Stel het eenmalig in en laat de automatisering de rest doen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connect SureForms with your favorite apps to automate tasks and sync data seamlessly." msgstr "Verbind SureForms met je favoriete apps om taken te automatiseren en gegevens naadloos te synchroniseren." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Unlock powerful integrations in the Premimum plan to automate your workflows and connect SureForms directly with your favorite tools." msgstr "Ontgrendel krachtige integraties in het Premium-plan om uw workflows te automatiseren en SureForms direct te verbinden met uw favoriete tools." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Send form submissions straight to CRMs, email, and marketing platforms." msgstr "Stuur formulierinzendingen rechtstreeks naar CRM's, e-mail en marketingplatforms." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automate repetitive tasks with seamless data syncing." msgstr "Automatiseer repetitieve taken met naadloze gegevenssynchronisatie." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Access exclusive native integrations for faster workflows." msgstr "Toegang tot exclusieve native integraties voor snellere workflows." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PDF Generation" msgstr "PDF-generatie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generate and customize PDF copies of form submissions." msgstr "Genereer en pas PDF-kopieën van formulierinzendingen aan." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generate Submission PDFs" msgstr "Genereer indienings-PDF's" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Turn every form entry into a polished PDF file, making it perfect for reports, records, or sharing." msgstr "Zet elke formulierinvoer om in een gepolijste PDF-bestand, waardoor het perfect is voor rapporten, archieven of om te delen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically generate PDFs from your form submissions." msgstr "Genereer automatisch PDF's van uw formulierinzendingen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize PDF templates with your branding." msgstr "Pas PDF-sjablonen aan met uw branding." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Download or email PDFs instantly." msgstr "Download of e-mail PDF's direct." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "User Registration" msgstr "Gebruikersregistratie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Onboard new users or update existing accounts through beautiful looking forms." msgstr "Nieuwe gebruikers onboarden of bestaande accounts bijwerken via prachtig uitziende formulieren." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Register Users with SureForms" msgstr "Registreer gebruikers met SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Streamline the entire user onboarding process for your sites with seamless form-powered logins and registrations." msgstr "Stroomlijn het gehele onboardingproces voor gebruikers op uw sites met naadloze, formuliergestuurde logins en registraties." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Register new users directly via your form submissions." msgstr "Registreer nieuwe gebruikers direct via uw formulierinzendingen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Create or update existing accounts by mapping form data to user fields." msgstr "Maak nieuwe accounts aan of werk bestaande accounts bij door formuliergegevens aan gebruikersvelden te koppelen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Assign roles and control access automatically." msgstr "Wijs rollen toe en beheer de toegang automatisch." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Post Feed" msgstr "Berichtenfeed" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Transform your form submission into WordPress posts." msgstr "Transformeer je formulierinzending in WordPress-berichten." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically turn form submissions into WordPress posts, pages, or custom post types. Save big on time and let your forms publish content directly." msgstr "Zet automatisch formulierinzendingen om in WordPress-berichten, pagina's of aangepaste berichttypen. Bespaar veel tijd en laat je formulieren direct content publiceren." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Create posts, pages, or CPTs from your form entries." msgstr "Maak berichten, pagina's of CPT's van uw formulierinzendingen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Map form fields to your post fields easily." msgstr "Wijs formulier velden eenvoudig toe aan je berichtvelden." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automate the content publishing flow with few simple steps." msgstr "Automatiseer de inhoudspublicatiestroom met een paar eenvoudige stappen." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Automations" msgstr "Automatiseringen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Unlock Advanced Styling" msgstr "Ontgrendel geavanceerde opmaak" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Get full control over your form's look with custom colors, fonts, and layouts." msgstr "Krijg volledige controle over het uiterlijk van uw formulier met aangepaste kleuren, lettertypen en lay-outs." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button Alignment" msgstr "Knopuitlijning" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Custom CSS Class(es)" msgstr "Voeg Aangepaste CSS Klasse(n) Toe" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Please select a file to import." msgstr "Selecteer een bestand om te importeren." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Invalid JSON file format." msgstr "Ongeldig JSON-bestandsformaat." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Failed to read file." msgstr "Kan bestand niet lezen." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Import failed." msgstr "Importeren mislukt." #: assets/build/forms.js:172 msgid "An error occurred during import." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Import Forms" msgstr "Formulieren importeren" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Please select a valid JSON file." msgstr "Selecteer een geldig JSON-bestand." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Drag and drop or browse files" msgstr "Slepen en neerzetten of bestanden bladeren" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Importing…" msgstr "Importeren…" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Drafts" msgstr "Concepten" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Search forms…" msgstr "Zoekformulieren…" #: assets/build/forms.js:172 msgid "No forms found" msgstr "Geen formulieren gevonden" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Title" msgstr "Titel" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Copied!" msgstr "Gekopieerd!" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Copy Shortcode" msgstr "Kopieer shortcode" #: assets/build/forms.js:172 msgid "No Forms" msgstr "Geen formulieren" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Hi there, let's get you started" msgstr "Hoi daar, laten we je op weg helpen" #: assets/build/forms.js:172 msgid "It looks like you haven't created any forms yet. Start building with SureForms and launch powerful forms in just a few clicks." msgstr "Het lijkt erop dat je nog geen formulieren hebt gemaakt. Begin met bouwen met SureForms en lanceer krachtige formulieren in slechts een paar klikken." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Design forms with our Gutenberg-native builder." msgstr "Ontwerp formulieren met onze Gutenberg-native bouwer." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Use AI to generate forms instantly from a simple prompt." msgstr "Gebruik AI om formulieren direct te genereren vanuit een eenvoudige prompt." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Build engaging conversational, calculation, and multi-step forms." msgstr "Bouw boeiende conversatie-, berekenings- en meerstapsformulieren." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Create Form" msgstr "Formulier maken" #: assets/build/forms.js:172 msgid "An error occurred while fetching forms." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van formulieren." #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "%d form moved to trash." msgid_plural "%d forms moved to trash." msgstr[0] "%d formulier verplaatst naar de prullenbak." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "%d form restored." msgid_plural "%d forms restored." msgstr[0] "%d formulier hersteld." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "%d form permanently deleted." msgid_plural "%d forms permanently deleted." msgstr[0] "%d formulier permanent verwijderd." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 msgid "An error occurred while performing the action." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de actie." #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "%d form imported successfully." msgid_plural "%d forms imported successfully." msgstr[0] "%d formulier succesvol geïmporteerd." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "%d form will be moved to trash and can be restored later." msgid_plural "%d forms will be moved to trash and can be restored later." msgstr[0] "%d formulier wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Delete Form" msgid_plural "Delete Forms" msgstr[0] "Formulier verwijderen" msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d form? This action cannot be undone." msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d forms? This action cannot be undone." msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d formulier permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Restore Form" msgid_plural "Restore Forms" msgstr[0] "Formulier herstellen" msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "%d form will be restored from trash." msgid_plural "%d forms will be restored from trash." msgstr[0] "%d formulier zal worden hersteld uit de prullenbak." msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Are you sure you want to permanently delete this form? This action cannot be undone." msgstr "Weet u zeker dat u dit formulier permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/settings.js:172 msgid "USD - US Dollar" msgstr "USD - Amerikaanse dollar" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Partially Refunded" msgstr "Gedeeltelijk terugbetaald" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Refunded" msgstr "Terugbetaald" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Active" msgstr "Actief" #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Payment Mode" msgstr "Betaalwijze" #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Mode" msgstr "Testmodus" #: assets/build/payments.js:2 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Live Mode" msgstr "Live-modus" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Select Status" msgstr "Selecteer status" #: assets/build/payments.js:2 msgid "Search…" msgstr "Zoeken…" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Order ID" msgstr "Bestel-ID" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Customer Email" msgstr "Klant e-mail" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Transaction Date" msgstr "Transactiedatum" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Remove Transaction" msgstr "Transactie verwijderen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "No payments yet" msgstr "Nog geen betalingen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Turn Your Forms Into Checkout 💰" msgstr "Verander uw formulieren in een betaalproces 💰" #: assets/build/payments.js:172 msgid "It's quiet here because no one has made a payment yet. Once you receive payments, this page will let you:" msgstr "Het is hier rustig omdat nog niemand een betaling heeft gedaan. Zodra je betalingen ontvangt, zal deze pagina je laten:" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Activate payments and start accepting money for services, donations, products, and more." msgstr "Activeer betalingen en begin met het accepteren van geld voor diensten, donaties, producten en meer." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Collect simple payments without heavy eCommerce plugins" msgstr "Verzamel eenvoudige betalingen zonder zware eCommerce-plug-ins" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Free to start: no extra plugins needed!" msgstr "Vrij om te beginnen: geen extra plugins nodig!" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment Placeholder" msgstr "Betaling Placeholder" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Create New Payment Form" msgstr "Nieuwe betalingsformulier maken" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Connect Payment Gateway" msgstr "Verbind betalingsgateway" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Warning: Deleting payments will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information." msgstr "Waarschuwing: Het verwijderen van betalingen zal alle bijbehorende gegevens permanent verwijderen, inclusief notities, logboeken en transactie-informatie." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payments deleted successfully" msgstr "Betalingen succesvol verwijderd" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete Payments" msgstr "Betalingen verwijderen" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Are you sure you want to delete %d payments? This action cannot be undone and will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information." msgstr "Weet u zeker dat u %d betalingen wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt en zal alle bijbehorende gegevens, inclusief notities, logboeken en transactie-informatie, permanent verwijderen." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete Payment" msgstr "Betaling verwijderen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Are you sure you want to delete this payment? This action cannot be undone and will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information." msgstr "Weet u zeker dat u deze betaling wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt en zal alle bijbehorende gegevens, inclusief notities, logboeken en transactie-informatie, permanent verwijderen." #: assets/build/payments.js:172 msgid "No transactions found" msgstr "Geen transacties gevonden" #: assets/build/payments.js:172 msgid "No transactions found. Try adjusting your search terms or clearing filters." msgstr "Geen transacties gevonden. Probeer uw zoektermen aan te passen of filters te wissen." #: assets/build/payments.js:172 msgid "No transactions found for the selected mode." msgstr "Geen transacties gevonden voor de geselecteerde modus." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Cancel Note" msgstr "Notitie annuleren" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Add an internal note…" msgstr "Voeg een interne notitie toe…" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Submitted by %1$s - %2$s" msgstr "Ingediend door %1$s - %2$s" #: assets/build/payments.js:172 msgid "This action cannot be undone. The note will be permanently deleted." msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. De notitie zal permanent worden verwijderd." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete note" msgstr "Notitie verwijderen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment Logs" msgstr "Betalingslogboeken" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Untitled Log" msgstr "Naamloos Logboek" #: assets/build/payments.js:172 msgid "This action cannot be undone. The log will be permanently deleted." msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. Het logboek zal permanent worden verwijderd." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete log" msgstr "Log verwijderen" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: assets/build/payments.js:172 msgid "View Form Data" msgstr "Formuliergegevens bekijken" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Error loading payment details" msgstr "Fout bij het laden van betalingsgegevens" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Back to Payments" msgstr "Terug naar Betalingen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment not found" msgstr "Betaling niet gevonden" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Refund failed. Please try again." msgstr "Terugbetaling mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Please enter a valid refund amount." msgstr "Voer een geldig restitutiebedrag in." #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Amount cannot exceed %s." msgstr "Bedrag mag niet meer dan %s bedragen." #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "This will issue a complete refund of %s. The entire payment will be refunded." msgstr "Dit zal een volledige terugbetaling van %s uitgeven. De gehele betaling zal worden terugbetaald." #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "This will issue a partial refund of %1$s. Remaining balance of %2$s will still be valid." msgstr "Dit zal een gedeeltelijke terugbetaling van %1$s uitgeven. Het resterende saldo van %2$s blijft geldig." #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Process refund for payment #%s. The refunded amount will be sent to the customer's original payment method." msgstr "Verwerk terugbetaling voor betaling #%s. Het terugbetaalde bedrag wordt naar de oorspronkelijke betaalmethode van de klant gestuurd." #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Max: %s" msgstr "Max: %s" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Maximum refundable amount: %s" msgstr "Maximaal terug te vorderen bedrag: %s" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Add a reason or note for this refund…" msgstr "Voeg een reden of opmerking toe voor deze terugbetaling…" #: assets/build/payments.js:172 msgid "This note will be stored with the refund record for future reference." msgstr "Deze notitie wordt opgeslagen bij het terugbetalingsrecord voor toekomstige referentie." #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Already refunded: %s" msgstr "Al terugbetaald: %s" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Process Refund" msgstr "Terugbetaling verwerken" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Failed to add note. Please try again." msgstr "Het toevoegen van de notitie is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Failed to delete note. Please try again." msgstr "Verwijderen van notitie mislukt. Probeer het opnieuw." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Failed to delete log. Please try again." msgstr "Verwijderen van logboek mislukt. Probeer het opnieuw." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Action" msgstr "Actie" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Refund" msgstr "Terugbetaling" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment ID" msgstr "Betalings-ID" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Parent Subscription" msgstr "Ouderabonnement" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Cannot navigate to parent subscription. Invalid subscription ID." msgstr "Kan niet naar bovenliggende abonnement navigeren. Ongeldige abonnements-ID." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Transaction ID" msgstr "Transactie-ID" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Customer Name" msgstr "Klantnaam" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Received On" msgstr "Ontvangen op" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Billing Details" msgstr "Factuurgegevens" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment Information" msgstr "Betalingsinformatie" #: assets/build/payments.js:172 msgid "View In Stripe" msgstr "Bekijk in Stripe" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Failed to cancel subscription. Please try again." msgstr "Het annuleren van het abonnement is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Failed to pause subscription. Please try again." msgstr "Het is niet gelukt om het abonnement te pauzeren. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Abonnement annuleren" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Are you sure you want to cancel subscription #%s? This action cannot be undone and the customer will lose access to their subscription benefits." msgstr "Weet u zeker dat u abonnement #%s wilt annuleren? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt en de klant zal de toegang tot hun abonnementsvoordelen verliezen." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Warning: Canceling this subscription will immediately stop all future billing and the customer will lose access to subscription benefits." msgstr "Waarschuwing: Het annuleren van dit abonnement zal onmiddellijk alle toekomstige facturering stoppen en de klant zal toegang tot abonnementsvoordelen verliezen." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Keep Subscription" msgstr "Abonnement behouden" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Canceling…" msgstr "Annuleren…" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Pause Subscription" msgstr "Pauzeer abonnement" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Are you sure you want to pause subscription #%s? The customer will not be charged until you resume the subscription." msgstr "Weet u zeker dat u abonnement #%s wilt pauzeren? De klant wordt niet gefactureerd totdat u het abonnement hervat." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Note: Pausing this subscription will stop billing temporarily. You can resume it later from the subscription details." msgstr "Opmerking: Het pauzeren van dit abonnement stopt de facturering tijdelijk. U kunt het later hervatten vanuit de abonnementsgegevens." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Pausing…" msgstr "Pauzeren…" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Subscription ID" msgstr "Abonnement-ID" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Billing Cycle" msgstr "Factureringscyclus" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Amount per Cycle" msgstr "Bedrag per cyclus" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Stripe Subscription ID" msgstr "Stripe-abonnement-ID" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Customer ID" msgstr "Klant-ID" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Subscription Details" msgstr "Abonnementsgegevens" #: assets/build/payments.js:172 msgid "No paid EMI found to refund." msgstr "Geen betaalde EMI gevonden om terug te betalen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Set up email summaries, admin alerts, and data preferences to manage your forms with ease." msgstr "Stel e-mailsamenvattingen, beheerderswaarschuwingen en gegevensvoorkeuren in om uw formulieren eenvoudig te beheren." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Customize default error messages shown when users submit invalid or incomplete form entries." msgstr "Pas standaardfoutmeldingen aan die worden weergegeven wanneer gebruikers ongeldige of onvolledige formulierinvoer indienen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable spam protection for your forms using CAPTCHA services or honeypot security." msgstr "Schakel spambeveiliging voor uw formulieren in met behulp van CAPTCHA-diensten of honeypot-beveiliging." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connect and manage your payment gateways to securely accept transactions through your forms." msgstr "Verbind en beheer uw betalingsgateways om veilig transacties via uw formulieren te accepteren." #: assets/build/settings.js:172 msgid "1% transaction and payment gateway fees apply." msgstr "1% transactiekosten en kosten voor de betalingsgateway zijn van toepassing." #: assets/build/settings.js:172 msgid "2.9% transaction and payment gateway fees apply. Activate license to reduce transaction fees." msgstr "2,9% transactiekosten en kosten voor de betalingsgateway zijn van toepassing. Activeer de licentie om de transactiekosten te verlagen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "2.9% transaction and payment gateway fees apply." msgstr "Er zijn 2,9% transactiekosten en kosten voor de betalingsgateway van toepassing." #: assets/build/settings.js:172 #, js-format msgid "Please visit %1$s, delete an unused webhook, then click below to retry." msgstr "Bezoek %1$s, verwijder een ongebruikte webhook en klik vervolgens hieronder om het opnieuw te proberen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "SureForms could not create a webhook because your Stripe account has run out of free slots. Webhooks are needed to receive updates about payments." msgstr "SureForms kon geen webhook maken omdat je Stripe-account geen gratis slots meer heeft. Webhooks zijn nodig om updates over betalingen te ontvangen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Stripe Dashboard" msgstr "Stripe-dashboard" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Creating…" msgstr "Aan het creëren…" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Create Webhook" msgstr "Webhook maken" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Successfully connected to Stripe!" msgstr "Succesvol verbonden met Stripe!" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid response from server. Please try again." msgstr "Ongeldig antwoord van de server. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Failed to disconnect Stripe account." msgstr "Het is niet gelukt om de Stripe-account los te koppelen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhook created successfully!" msgstr "Webhook succesvol aangemaakt!" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Select Currency" msgstr "Selecteer valuta" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Select the default currency for payment forms." msgstr "Selecteer de standaardvaluta voor betalingsformulieren." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connection Status" msgstr "Verbindingsstatus" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Disconnect Stripe Account" msgstr "Stripe-account loskoppelen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Are you sure you want to disconnect your Stripe account? This will stop all active payments, subscriptions, and form transactions connected to this account." msgstr "Weet u zeker dat u uw Stripe-account wilt loskoppelen? Dit zal alle actieve betalingen, abonnementen en formuliertransacties die aan dit account zijn gekoppeld, stoppen." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Disconnecting…" msgstr "Verbinding verbreken…" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhook successfully connected, all Stripe events are being tracked." msgstr "Webhook succesvol verbonden, alle Stripe-evenementen worden gevolgd." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connect your Stripe account to start accepting payments through your forms." msgstr "Verbind uw Stripe-account om betalingen via uw formulieren te accepteren." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Connect to Stripe" msgstr "Verbinden met Stripe" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! " msgstr "Maak veilig verbinding met Stripe met slechts een paar klikken om betalingen te accepteren!" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "and " msgstr "en" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "more…" msgstr "meer…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Calculations" msgstr "Berekeningen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Calculator Forms" msgstr "Rekenmachineformulieren ontgrendelen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build Smart Forms That Calculate Instantly" msgstr "Bouw slimme formulieren die direct berekenen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Empower your forms with advanced calculations. From loan calculators to BMI checkers - create interactive forms that give real-time results." msgstr "Geef uw formulieren meer kracht met geavanceerde berekeningen. Van leningcalculators tot BMI-checkers - maak interactieve formulieren die real-time resultaten geven." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Add complex formulas with ease" msgstr "Voeg eenvoudig complexe formules toe" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Provide instant answers to users" msgstr "Geef gebruikers direct antwoord" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Perfect for finance, health, and pricing forms" msgstr "Perfect voor financiële, gezondheids- en prijsformulieren" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Conversational" msgstr "Gesprek" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Turn Simple Forms Into Conversations" msgstr "Verander eenvoudige formulieren in gesprekken" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Transform boring forms into friendly, chat-like experiences. Ask one question at a time, just like a real conversation, and see higher engagement." msgstr "Verander saaie formulieren in vriendelijke, chat-achtige ervaringen. Stel één vraag tegelijk, net als in een echt gesprek, en zie een hogere betrokkenheid." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "One question at a time, in chat flow" msgstr "Eén vraag tegelijk, in de chatstroom" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "More engaging than traditional forms" msgstr "Meer boeiend dan traditionele vormen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Boosts completion rates with a friendly interface" msgstr "Verhoogt de voltooiingspercentages met een gebruiksvriendelijke interface" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Select this if you need calculations in your form. For example: Loan interest calculator." msgstr "Selecteer dit als u berekeningen in uw formulier nodig heeft. Bijvoorbeeld: Lening rente calculator." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Select this if you want your form to display one question at a time, like a chat." msgstr "Selecteer dit als u wilt dat uw formulier één vraag tegelijk weergeeft, zoals in een chat." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Select this if you want to collect payments through your form." msgstr "Selecteer dit als u betalingen via uw formulier wilt innen." #: assets/build/templatePicker.js:172 #, js-format msgid "%d AI Generations Left. SureForms Premium allows:" msgstr "%d AI-generaties over. SureForms Premium biedt:" #: assets/build/templatePicker.js:172 #, js-format msgid "%d AI Generations Left, Connect to SureForms AI to Get 10 More" msgstr "%d AI-generaties over, verbind met SureForms AI om er 10 meer te krijgen" #: assets/build/templatePicker.js:172 #, js-format msgid "%d AI Generations Left. Upgrade to SureForms Premium" msgstr "%d AI-generaties over. Upgrade naar SureForms Premium" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact form to collect name, email, and message from visitors" msgstr "Contactformulier om naam, e-mail en bericht van bezoekers te verzamelen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Job application form for \"Marketing Manager\" with resume upload" msgstr "Sollicitatieformulier voor \"Marketing Manager\" met cv-upload" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Feedback form to ask customers: \"How would you rate our product and what should we improve?\"" msgstr "Feedbackformulier om klanten te vragen: \"Hoe zou u ons product beoordelen en wat moeten we verbeteren?\"" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Event registration form for \"Photography Workshop\" with date and seat selection" msgstr "Inschrijfformulier voor het \"Fotografie Workshop\" met datum- en stoelkeuze" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Newsletter signup form with name and email to join mailing list" msgstr "Inschrijfformulier voor nieuwsbrief met naam en e-mail om lid te worden van de mailinglijst" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Order form for \"Custom T-Shirt\" with size, color, and quantity options" msgstr "Bestelformulier voor \"Aangepast T-shirt\" met opties voor maat, kleur en hoeveelheid" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Survey form: \"How satisfied are you with our service? (1–5 stars)\"" msgstr "Enquêteformulier: \"Hoe tevreden bent u met onze service? (1–5 sterren)\"" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Appointment booking form for \"Consultation Call\" with preferred time" msgstr "Afsprakenboekingsformulier voor \"Consultatiegesprek\" met voorkeurstijd" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Describe the form that you want" msgstr "Beschrijf de vorm die je wilt" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate" msgstr "Genereren" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Unlimited Forms with AI" msgstr "Maak onbeperkte formulieren met AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Add Advanced Field Types" msgstr "Geavanceerde veldtypen toevoegen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Calculators, Surveys, etc." msgstr "Maak rekenmachines, enquêtes, enz." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Form Generation Limit Reached" msgstr "Limiet voor formuliergeneratie bereikt" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan. SureForms Premium allows:" msgstr "Je hebt het maximale aantal formuliergeneraties in je Gratis Plan bereikt. SureForms Premium biedt:" #: assets/build/templatePicker.js:172 #, js-format msgid "%s AI Generations Left." msgstr "%s AI-generaties over." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Unlimited Generations" msgstr "Ontgrendel Onbeperkte Generaties" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect to SureForms AI" msgstr "Verbind met SureForms AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You Have Hit Your Free Limit." msgstr "U heeft uw gratis limiet bereikt." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect to SureForms AI to Get 10 More." msgstr "Verbind met SureForms AI om er 10 meer te krijgen." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:128 #: assets/build/payments.js:2 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:135 msgid "Note: The subscription has been permanently canceled. The customer will no longer be charged and will lose access to subscription benefits." msgstr "Opmerking: Het abonnement is permanent geannuleerd. De klant zal niet langer worden gefactureerd en verliest toegang tot de abonnementsvoordelen." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:432 #: assets/build/payments.js:2 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #. translators: %s: user display name #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:436 #, php-format msgid "Paused by: %s" msgstr "Gepauzeerd door: %s" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:439 msgid "Note: The subscription billing has been paused. No charges will occur until the subscription is resumed." msgstr "Opmerking: De facturering van het abonnement is gepauzeerd. Er zullen geen kosten in rekening worden gebracht totdat het abonnement wordt hervat." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:444 msgid "Subscription Paused" msgstr "Abonnement Gepauzeerd" #: assets/build/entries.js:172 msgid "This entry will be moved to trash and can be restored later." msgstr "Dit item wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set the total number of submissions allowed for this form." msgstr "Stel het totale aantal toegestane inzendingen voor dit formulier in." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Save & Progress" msgstr "Opslaan & Voortgang" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Allow users to save their progress and continue form completion later." msgstr "Sta gebruikers toe hun voortgang op te slaan en later verder te gaan met het invullen van het formulier." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Save & Progress in SureForms" msgstr "Opslaan & Verdergaan in SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Give your users the flexibility to complete forms at their own pace by allowing them to save progress and return anytime." msgstr "Geef uw gebruikers de flexibiliteit om formulieren in hun eigen tempo in te vullen door hen toe te staan hun voortgang op te slaan en op elk moment terug te keren." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Let users pause long or multi-step forms and continue later." msgstr "Laat gebruikers lange of meerstapsformulieren pauzeren en later doorgaan." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reduce form abandonment with convenient resume links and access their progress from anywhere." msgstr "Verminder het verlaten van formulieren met handige hervattingslinks en krijg overal toegang tot hun voortgang." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Improve user experience for lengthy, complex, or multi-page forms." msgstr "Verbeter de gebruikerservaring voor lange, complexe of meerpaginaformulieren." #: assets/build/forms.js:172 msgid "This form will be moved to trash and can be restored later." msgstr "Dit formulier wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld." #: inc/duplicate-form.php:39 msgid "Invalid form ID provided." msgstr "Ongeldige formulier-ID opgegeven." #: inc/duplicate-form.php:50 msgid "Source form not found." msgstr "Bronformulier niet gevonden." #: inc/duplicate-form.php:59 msgid "The specified post is not a SureForms form." msgstr "Het opgegeven bericht is geen SureForms-formulier." #: inc/duplicate-form.php:89 msgid "Failed to create duplicate form." msgstr "Het is niet gelukt om een duplicaat van het formulier te maken." #: inc/payments/front-end.php:97 #: inc/payments/front-end.php:298 #: inc/payments/payment-helper.php:589 msgid "Invalid form configuration." msgstr "Ongeldige formulierconfiguratie." #: inc/payments/payment-helper.php:597 msgid "Payment configuration not found for this form." msgstr "Betalingsconfiguratie niet gevonden voor dit formulier." #. translators: 1: expected currency, 2: received currency #: inc/payments/payment-helper.php:608 #, php-format msgid "Currency mismatch: expected %1$s, received %2$s." msgstr "Valutaverschil: verwacht %1$s, ontvangen %2$s." #. translators: 1: expected amount with currency #: inc/payments/payment-helper.php:625 #, php-format msgid "Payment amount must be exactly %1$s." msgstr "Het betalingsbedrag moet exact %1$s zijn." #. translators: 1: minimum amount with currency #: inc/payments/payment-helper.php:636 #, php-format msgid "Payment amount must be at least %1$s." msgstr "Het betalingsbedrag moet minimaal %1$s zijn." #: inc/payments/payment-helper.php:712 msgid "Invalid payment verification parameters." msgstr "Ongeldige betalingsverificatieparameters." #: inc/payments/payment-helper.php:723 msgid "Payment verification failed. Invalid payment intent." msgstr "Betalingsverificatie mislukt. Ongeldige betalingsintentie." #: inc/payments/payment-helper.php:809 #: inc/payments/payment-helper.php:947 msgid "Variable amount field configuration not found." msgstr "Configuratie van het veld voor variabele bedragen niet gevonden." #: inc/payments/payment-helper.php:830 msgid "No payment options are configured for this field." msgstr "Er zijn geen betalingsopties geconfigureerd voor dit veld." #. translators: %s: currency code #: inc/payments/payment-helper.php:856 msgid "Invalid payment amount. Please select a valid amount from the available options." msgstr "Ongeldig betalingsbedrag. Selecteer alstublieft een geldig bedrag uit de beschikbare opties." #. translators: %1$s: expected amount, %2$s: payment amount #: inc/payments/payment-helper.php:891 msgid "Payment configuration not found." msgstr "Betalingsconfiguratie niet gevonden." #. translators: %1$s: expected amount, %2$s: payment amount #: inc/payments/payment-helper.php:907 #: inc/payments/payment-helper.php:959 #: inc/payments/payment-helper.php:995 #, php-format msgid "Payment amount mismatch. Expected %1$s, received %2$s." msgstr "Betalingsbedrag komt niet overeen. Verwacht %1$s, ontvangen %2$s." #: inc/payments/payment-helper.php:936 #: inc/payments/payment-helper.php:986 msgid "Variable amount field value is required." msgstr "Waarde van het variabele bedrag veld is vereist." #. translators: %1$s: minimum amount, %2$s: payment amount #: inc/payments/payment-helper.php:1007 #, php-format msgid "Payment amount below minimum. Minimum: %1$s, received %2$s." msgstr "Betalingsbedrag onder het minimum. Minimum: %1$s, ontvangen %2$s." #: inc/rest-api.php:1781 msgid " (Copy)" msgstr "(Kopie)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Preselect this option" msgstr "Selecteer deze optie vooraf" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Restrict Country Codes" msgstr "Beperk landcodes" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Restriction Type" msgstr "Beperkingstype" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Block" msgstr "Blok" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select Allowed Countries" msgstr "Selecteer Toegestane Landen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choose countries…" msgstr "Kies landen…" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choose which country codes users can select in the phone number field. Leave empty to allow all country codes." msgstr "Kies welke landcodes gebruikers kunnen selecteren in het telefoonnummer veld. Laat leeg om alle landcodes toe te staan." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select Blocked Countries" msgstr "Selecteer geblokkeerde landen" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "These countries will be hidden from the dropdown." msgstr "Deze landen worden verborgen in de dropdown." #: assets/build/forms.js:172 msgid "An error occurred while duplicating the form." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het dupliceren van het formulier." #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "This will create a copy of \"%s\" with all its settings." msgstr "Dit zal een kopie maken van \"%s\" met al zijn instellingen." #: inc/fields/payment-markup.php:398 msgid "Pay with credit or debit card" msgstr "Betalen met creditcard of betaalpas" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This form is not yet available. Please check back after the scheduled start time." msgstr "Dit formulier is nog niet beschikbaar. Kom na de geplande starttijd terug." #: inc/form-restriction.php:165 #: inc/form-restriction.php:166 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This form is no longer accepting submissions. The submission period has ended." msgstr "Dit formulier accepteert geen inzendingen meer. De inzendperiode is afgelopen." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:668 msgid "Payment gateway not found." msgstr "Betalingsgateway niet gevonden." #. translators: %s: payment gateway name #: inc/payments/admin/admin-handler.php:703 #, php-format msgid "Refund processing is not supported for %s gateway." msgstr "Terugbetalingsverwerking wordt niet ondersteund voor %s-gateway." #: inc/payments/payment-helper.php:969 msgid "Number field configuration not found." msgstr "Configuratie van het nummer veld niet gevonden." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:199 msgid "Invalid refund parameters." msgstr "Ongeldige terugbetalingsparameters." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Edit" msgstr "Bulk bewerken" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select Layout" msgstr "Selecteer indeling" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Previous entry" msgstr "Vorige invoer" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Next entry" msgstr "Volgende invoer" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The start date and time must be before the end date and time." msgstr "De startdatum en -tijd moeten vóór de einddatum en -tijd liggen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Scheduling" msgstr "Formulierplanning" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Form Scheduling" msgstr "Formulierplanning inschakelen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set a time period during which this form will be available for submissions." msgstr "Stel een periode in waarin dit formulier beschikbaar zal zijn voor inzendingen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Start Date & Time" msgstr "Startdatum en tijd" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "End Date & Time" msgstr "Einddatum en tijd" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Response Description Before Start Date" msgstr "Reactiebeschrijving vóór de startdatum" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Response Description After End Date" msgstr "Reactiebeschrijving na einddatum" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conditional Confirmations" msgstr "Voorwaardelijke Bevestigingen" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set up the message or redirect users will see after submitting the form." msgstr "Stel het bericht in of leid gebruikers om dat ze zullen zien na het indienen van het formulier." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show the right message to the right user based on how they respond. Personalize confirmations with smart conditions and guide users to the next best step automatically." msgstr "Toon het juiste bericht aan de juiste gebruiker op basis van hun reactie. Personaliseer bevestigingen met slimme voorwaarden en begeleid gebruikers automatisch naar de volgende beste stap." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Display different confirmation messages based on form responses." msgstr "Toon verschillende bevestigingsberichten op basis van formulierreacties." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect users to specific pages or URLs conditionally." msgstr "Leid gebruikers voorwaardelijk naar specifieke pagina's of URL's om." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Create personalized thank-you messages without extra forms." msgstr "Maak gepersonaliseerde bedankberichten zonder extra formulieren." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Payment Method" msgstr "Betaalmethode" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Subscription #%s" msgstr "Abonnement #%s" #: assets/build/payments.js:172 #, js-format msgid "Payment #%s" msgstr "Betaling #%s" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Payment Methods" msgstr "Betaalmethoden" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test mode allows you to process payments without real charges. Switch to Live mode for actual transactions." msgstr "Met de testmodus kunt u betalingen verwerken zonder echte kosten. Schakel over naar de Live-modus voor daadwerkelijke transacties." #: assets/build/settings.js:172 msgid "General Payment Settings" msgstr "Algemene betalingsinstellingen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "These settings apply to all payment gateways." msgstr "Deze instellingen zijn van toepassing op alle betalingsgateways." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Stripe Settings" msgstr "Stripe-instellingen" #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version. #: admin/admin.php:1309 #, php-format msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version." msgstr "SureForms %1$s vereist minimaal %2$s %3$s om goed te functioneren. Werk alstublieft bij naar de nieuwste versie." #: admin/admin.php:1322 msgid "Update Now" msgstr "Nu bijwerken" #: inc/helper.php:1730 msgid "SureContact" msgstr "SureContact" #: inc/helper.php:1731 msgid "Turn Emails Into Revenue with a CRM Built for Your Website!" msgstr "Zet e-mails om in inkomsten met een CRM die is gebouwd voor uw website!" #: inc/helper.php:1732 msgid "Send newsletters, run campaigns, set up automations, manage contacts, and see exactly how much revenue your emails generate, all in one place." msgstr "Verstuur nieuwsbrieven, voer campagnes uit, stel automatiseringen in, beheer contacten en zie precies hoeveel omzet je e-mails genereren, allemaal op één plek." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lost Password" msgstr "Wachtwoord Vergeten" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Password" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Left ($100)" msgstr "Links ($100)" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Right (100$)" msgstr "Rechts (100$)" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Left Space ($ 100)" msgstr "Linker ruimte ($ 100)" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Right Space (100 $)" msgstr "Rechterruimte (100 $)" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Currency Sign Position" msgstr "Positie van het valutateken" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Select the position of the currency symbol relative to the amount." msgstr "Selecteer de positie van het valutasymbool ten opzichte van het bedrag." #: admin/admin.php:520 #: admin/admin.php:521 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:172 #: assets/build/forms.js:172 #: assets/build/learn.js:172 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/payments.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Learn" msgstr "Leren" #: admin/admin.php:1435 msgid "Amazing! SureForms is powering your forms and submissions - let's keep growing together!" msgstr "Geweldig! SureForms ondersteunt je formulieren en inzendingen - laten we samen blijven groeien!" #: admin/admin.php:1436 msgid "If SureForms has been helpful, would you mind taking a moment to leave a 5-star review on WordPress.org?" msgstr "Als SureForms nuttig is geweest, zou u dan een moment willen nemen om een 5-sterrenbeoordeling achter te laten op WordPress.org?" #: admin/admin.php:1439 #: admin/admin.php:1483 msgid "Maybe later" msgstr "Misschien later" #: admin/admin.php:1440 msgid "I already did" msgstr "Ik heb het al gedaan" #: admin/admin.php:1479 msgid "SureForms is ready to power your forms — explore what's possible!" msgstr "SureForms is klaar om uw formulieren van stroom te voorzien — ontdek wat er mogelijk is!" #: admin/admin.php:1480 msgid "Manage your forms, track submissions, and discover features like AI Form Builder, payment integrations, and more from the SureForms dashboard." msgstr "Beheer uw formulieren, volg inzendingen en ontdek functies zoals AI Form Builder, betalingsintegraties en meer vanaf het SureForms-dashboard." #: admin/admin.php:1482 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Ga naar Dashboard" #: admin/admin.php:1484 msgid "I already know" msgstr "Ik weet het al" #: admin/admin.php:1564 msgid "Invalid parameters." msgstr "Ongeldige parameters." #: inc/abilities/abilities-registrar.php:134 msgid "Form building and management abilities powered by SureForms." msgstr "Formulierbouw- en beheerfuncties aangedreven door SureForms." #: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:44 msgid "Bulk Get Entry Details" msgstr "Bulkgegevensinvoer Details" #: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:45 msgid "Retrieve detailed information about multiple SureForms form submission entries in a single call, including all submitted field data with labels." msgstr "Haal gedetailleerde informatie op over meerdere SureForms-formulierinzendingen in één oproep, inclusief alle ingediende veldgegevens met labels." #: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:77 msgid "Array of entry IDs to retrieve (max 50)." msgstr "Array van invoer-ID's om op te halen (maximaal 50)." #: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:146 msgid "entry_ids must be a non-empty array." msgstr "entry_ids moet een niet-lege array zijn." #. translators: %d is the maximum number of entries allowed. #: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:155 #: inc/abilities/entries/delete-entry.php:123 #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:130 #, php-format msgid "Maximum %d entry IDs allowed per request." msgstr "Maximaal %d invoer-ID's toegestaan per aanvraag." #: inc/abilities/entries/delete-entry.php:41 msgid "Permanently delete one or more SureForms form submission entries. This action cannot be undone." msgstr "Verwijder permanent één of meer SureForms-formulierinzendingen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: inc/abilities/entries/delete-entry.php:74 msgid "Array of entry IDs to permanently delete." msgstr "Array van invoer-ID's om permanent te verwijderen." #: inc/abilities/entries/delete-entry.php:114 #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:121 msgid "At least one entry ID is required." msgstr "Er is ten minste één invoer-ID vereist." #: inc/abilities/entries/get-entry.php:37 msgid "Get Entry Details" msgstr "Invoergegevens ophalen" #: inc/abilities/entries/get-entry.php:38 msgid "Retrieve detailed information about a specific SureForms form submission entry, including all submitted field data with labels." msgstr "Verkrijg gedetailleerde informatie over een specifieke SureForms-formulierinzending, inclusief alle ingediende veldgegevens met labels." #: inc/abilities/entries/get-entry.php:69 msgid "The ID of the entry to retrieve." msgstr "De ID van de invoer om op te halen." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:34 msgid "List Form Entries" msgstr "Formulierinzendingen weergeven" #: inc/abilities/entries/list-entries.php:35 msgid "List SureForms form submission entries with optional filtering by form, status, date range, and search. Supports pagination and sorting." msgstr "Lijst SureForms-formulierinzendingen met optionele filtering op formulier, status, datumbereik en zoeken. Ondersteunt paginering en sorteren." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:66 msgid "Filter entries by form ID. Use 0 or omit for all forms." msgstr "Filter items op formulier-ID. Gebruik 0 of laat weg voor alle formulieren." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:71 msgid "Filter entries by status." msgstr "Filter items op status." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:77 msgid "Search entries by entry ID." msgstr "Zoek items op invoer-ID." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:81 msgid "Start date for filtering entries (YYYY-MM-DD format)." msgstr "Startdatum voor het filteren van items (YYYY-MM-DD-formaat)." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:85 msgid "End date for filtering entries (YYYY-MM-DD format)." msgstr "Einddatum voor het filteren van items (YYYY-MM-DD-formaat)." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:89 msgid "Number of entries per page (1-100)." msgstr "Aantal items per pagina (1-100)." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:94 msgid "Page number for pagination." msgstr "Paginanummer voor paginering." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:99 msgid "Column to order results by." msgstr "Kolom om resultaten op te sorteren." #: inc/abilities/entries/list-entries.php:105 msgid "Sort direction." msgstr "Sorteerrichting." #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:41 msgid "Update Entry Status" msgstr "Status van invoer bijwerken" #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:42 msgid "Update the status of one or more SureForms form submission entries. Supports read, unread, trash, and restore operations." msgstr "Werk de status bij van een of meer SureForms-formulierinzendingen. Ondersteunt lees-, ongelezen-, prullenbak- en herstelbewerkingen." #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:75 msgid "Array of entry IDs to update." msgstr "Array van invoer-ID's om bij te werken." #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:80 msgid "New status for the entries." msgstr "Nieuwe status voor de vermeldingen." #: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:140 msgid "Status is required." msgstr "Status is vereist." #: inc/abilities/forms/create-form.php:39 msgid "Create SureForms Form" msgstr "SureForms-formulier maken" #: inc/abilities/forms/create-form.php:40 msgid "Create a new SureForms form with specified title, fields, metadata, and status. Supports all standard field types (input, email, textarea, dropdown, checkbox, multi-choice, phone, number, url, address, gdpr, payment, inline-button)." msgstr "Maak een nieuw SureForms-formulier aan met een opgegeven titel, velden, metadata en status. Ondersteunt alle standaard veldtypen (invoer, e-mail, tekstvak, keuzelijst, selectievakje, meerkeuze, telefoon, nummer, url, adres, gdpr, betaling, inline-knop)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:81 msgid "Title of the form in 5-10 words." msgstr "Titel van het formulier in 5-10 woorden." #: inc/abilities/forms/create-form.php:85 msgid "Array of form field definitions." msgstr "Array van formulier velddefinities." #: inc/abilities/forms/create-form.php:94 msgid "Optional form metadata including confirmation, compliance, and styling settings." msgstr "Optionele formuliermetadata, inclusief bevestiging, naleving en stijlinstellingen." #: inc/abilities/forms/create-form.php:101 #: inc/abilities/forms/update-form.php:104 msgid "Message displayed after successful submission." msgstr "Bericht weergegeven na succesvolle indiening." #: inc/abilities/forms/create-form.php:245 msgid "Form publish status." msgstr "Formulier publicatiestatus." #: inc/abilities/forms/create-form.php:290 msgid "Form title is required." msgstr "Formuliertitel is verplicht." #: inc/abilities/forms/create-form.php:298 msgid "At least one form field is required." msgstr "Er is ten minste één formulier veld vereist." #: inc/abilities/forms/create-form.php:322 msgid "Failed to generate form fields from the provided data." msgstr "Kan geen formuliervelden genereren uit de verstrekte gegevens." #: inc/abilities/forms/create-form.php:372 msgid "Failed to create the form." msgstr "Het is niet gelukt om het formulier te maken." #: inc/abilities/forms/delete-form.php:33 msgid "Delete SureForms Form" msgstr "Verwijder SureForms-formulier" #: inc/abilities/forms/delete-form.php:63 msgid "The ID of the form to delete." msgstr "Het ID van het formulier dat moet worden verwijderd." #: inc/abilities/forms/delete-form.php:67 msgid "If true, permanently deletes the form. Otherwise moves to trash." msgstr "Als dit waar is, wordt het formulier permanent verwijderd. Anders wordt het naar de prullenbak verplaatst." #: inc/abilities/forms/delete-form.php:103 #: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:113 #: inc/abilities/forms/get-form.php:110 #: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:95 #: inc/abilities/forms/update-form.php:287 msgid "Form not found." msgstr "Formulier niet gevonden." #: inc/abilities/forms/delete-form.php:119 msgid "Failed to delete the form." msgstr "Verwijderen van het formulier is mislukt." #: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:34 msgid "Duplicate SureForms Form" msgstr "SureForms-formulier dupliceren" #: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:35 msgid "Duplicate an existing SureForms form with all its fields, metadata, and settings. The new form is created as a draft." msgstr "Dupliceer een bestaande SureForms-formulier met al zijn velden, metadata en instellingen. Het nieuwe formulier wordt als concept aangemaakt." #: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:68 msgid "The ID of the form to duplicate." msgstr "De ID van het formulier om te dupliceren." #: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:72 msgid "Suffix to append to the duplicated form title." msgstr "Achtervoegsel om toe te voegen aan de gedupliceerde formulier titel." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:63 msgid "Field label. e.g. First Name" msgstr "Veldlabel. bijv. Voornaam" #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:67 msgid "Whether the field is required." msgstr "Of het veld verplicht is." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:71 msgid "The field type." msgstr "Het veldtype." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:76 msgid "Help text describing the field." msgstr "Hulptekst die het veld beschrijft." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:80 msgid "Default value for the field." msgstr "Standaardwaarde voor het veld." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:84 msgid "Options for dropdown or multi-choice fields." msgstr "Opties voor dropdown- of meerkeuzevelden." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:95 msgid "Allow only single selection in multi-choice field." msgstr "Sta slechts een enkele selectie toe in een meerkeuzeveld." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:99 msgid "Whether the field value must be unique." msgstr "Of de veldwaarde uniek moet zijn." #: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:103 msgid "Maximum character length." msgstr "Maximale tekenlengte." #: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:34 msgid "Get Form Statistics" msgstr "Formulierstatistieken ophalen" #: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:35 msgid "Get submission statistics for a specific SureForms form or all forms. Returns total entries, unread, read, and trash counts." msgstr "Verkrijg indieningsstatistieken voor een specifiek SureForms-formulier of alle formulieren. Geeft het totale aantal inzendingen, ongelezen, gelezen en prullenbak-tellingen terug." #: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:66 msgid "The ID of the form to get stats for. Use 0 or omit for all forms." msgstr "De ID van het formulier om statistieken voor te krijgen. Gebruik 0 of laat weg voor alle formulieren." #: inc/abilities/forms/get-form.php:34 msgid "Get SureForms Form Details" msgstr "Verkrijg SureForms Formulierdetails" #: inc/abilities/forms/get-form.php:35 msgid "Retrieve detailed information about a specific SureForms form including its fields, settings, and shortcode." msgstr "Verkrijg gedetailleerde informatie over een specifiek SureForms-formulier, inclusief de velden, instellingen en shortcode." #: inc/abilities/forms/get-form.php:62 msgid "The ID of the form to retrieve." msgstr "De ID van het formulier om op te halen." #: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:33 msgid "Get Form Shortcode" msgstr "Formulier shortcode ophalen" #: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:34 msgid "Get the shortcode and block markup needed to embed a SureForms form on any page or post." msgstr "Verkrijg de shortcode en blokopmaak die nodig zijn om een SureForms-formulier op elke pagina of bericht in te voegen." #: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:61 msgid "The ID of the form to get the shortcode for." msgstr "De ID van het formulier om de shortcode voor te krijgen." #: inc/abilities/forms/list-forms.php:34 msgid "List SureForms Forms" msgstr "Lijst SureForms-formulieren" #: inc/abilities/forms/list-forms.php:35 msgid "Retrieve a list of SureForms forms with optional filtering by status, search query, and pagination." msgstr "Haal een lijst op van SureForms-formulieren met optionele filtering op status, zoekopdracht en paginering." #: inc/abilities/forms/list-forms.php:62 msgid "Filter by form status. Defaults to \"publish\"." msgstr "Filter op formulierstatus. Standaard is \"publiceren\"." #: inc/abilities/forms/list-forms.php:68 msgid "Search forms by title." msgstr "Zoek formulieren op titel." #: inc/abilities/forms/list-forms.php:72 msgid "Number of forms per page. Defaults to 10." msgstr "Aantal formulieren per pagina. Standaard is 10." #: inc/abilities/forms/list-forms.php:79 msgid "Page number for pagination. Defaults to 1." msgstr "Paginanummer voor paginering. Standaard is 1." #: inc/abilities/forms/update-form.php:39 msgid "Update SureForms Form" msgstr "SureForms-formulier bijwerken" #: inc/abilities/forms/update-form.php:40 msgid "Update an existing SureForms form title, status (publish/draft/private/trash), fields, and/or metadata settings. Use status \"trash\" to trash a form, or change from \"trash\" to another status to restore it. Providing formFields replaces all existing fields." msgstr "Werk een bestaande SureForms-formuliertitel, status (publiceren/concept/privé/prullenbak), velden en/of metadata-instellingen bij. Gebruik de status \"prullenbak\" om een formulier naar de prullenbak te verplaatsen, of wijzig van \"prullenbak\" naar een andere status om het te herstellen. Het opgeven van formFields vervangt alle bestaande velden." #: inc/abilities/forms/update-form.php:75 msgid "The ID of the form to update." msgstr "De ID van het formulier dat moet worden bijgewerkt." #: inc/abilities/forms/update-form.php:79 msgid "New title for the form." msgstr "Nieuwe titel voor het formulier." #: inc/abilities/forms/update-form.php:83 msgid "New status for the form." msgstr "Nieuwe status voor het formulier." #: inc/abilities/forms/update-form.php:88 msgid "Array of form field definitions. Providing this replaces all existing fields." msgstr "Array van formulier velddefinities. Het verstrekken hiervan vervangt alle bestaande velden." #: inc/abilities/forms/update-form.php:97 msgid "Optional form metadata including confirmation, compliance, and styling settings. Same schema as create-form." msgstr "Optionele formuliermetadata inclusief bevestiging, naleving en opmaakinstellingen. Zelfde schema als create-form." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:111 msgid "Authentication session expired. Please try again." msgstr "Authenticatiesessie verlopen. Probeer het opnieuw." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:144 msgid "Invalid access key format." msgstr "Ongeldig toegangssleutelformaat." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182 msgid "Unable to connect to SureForms API. Please check your connection." msgstr "Kan geen verbinding maken met de SureForms API. Controleer uw verbinding." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186 msgid "Unable to verify license. Please check your license key." msgstr "Kan licentie niet verifiëren. Controleer uw licentiesleutel." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190 msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in or sign up on billing.sureforms.com." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het proberen uw e-mail te verifiëren. Controleer de e-mail die u heeft gebruikt om in te loggen of aan te melden op billing.sureforms.com." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194 msgid "Unable to verify referer. Please check your referer." msgstr "Kan referer niet verifiëren. Controleer uw referer." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202 msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on another website." msgstr "Domeinverificatie mislukt op de huidige site. Probeer het opnieuw op een andere website." #: inc/entries.php:416 msgid "Unable to generate export file." msgstr "Kan exportbestand niet genereren." #: inc/export.php:215 msgid "Forms imported successfully!" msgstr "Formulieren succesvol geïmporteerd!" #: inc/export.php:271 #: inc/export.php:290 msgid "Unable to import form." msgstr "Kan formulier niet importeren." #: inc/fields/gdpr-markup.php:29 #: inc/fields/gdpr-markup.php:42 msgid "I consent to have this website store my information so they can respond to my inquiry." msgstr "Ik geef toestemming aan deze website om mijn informatie op te slaan zodat ze op mijn vraag kunnen reageren." #: inc/fields/input-markup.php:65 msgid "Text field" msgstr "Tekstveld" #: inc/form-restriction.php:160 #: inc/form-restriction.php:161 #: inc/post-types.php:1134 #: inc/post-types.php:1174 msgid "This form is not yet available. Check back after the scheduled start time." msgstr "Dit formulier is nog niet beschikbaar. Kom terug na de geplande starttijd." #: inc/form-submit.php:99 #: inc/form-submit.php:400 #: inc/form-submit.php:445 #: inc/form-submit.php:966 #: inc/payments/front-end.php:77 #: inc/payments/front-end.php:258 #: inc/rest-api.php:98 #: inc/rest-api.php:157 #: inc/rest-api.php:323 #: inc/rest-api.php:355 #: inc/rest-api.php:377 #: inc/rest-api.php:482 #: inc/rest-api.php:573 #: inc/rest-api.php:618 #: inc/rest-api.php:667 #: inc/rest-api.php:716 #: inc/rest-api.php:749 #: inc/rest-api.php:885 #: inc/rest-api.php:958 #: inc/rest-api.php:1018 msgid "Security verification failed. Please refresh the page and try again." msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw." #: inc/form-submit.php:479 msgid "Form data was not found." msgstr "Formuliergegevens werden niet gevonden." #: inc/form-submit.php:238 msgid "Form ID is missing." msgstr "Formulier-ID ontbreekt." #: inc/form-submit.php:115 msgid "Sorry, you do not have permission to access this resource." msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om deze bron te openen." #: inc/form-submit.php:270 msgid "You do not have permission to submit this form." msgstr "U heeft geen toestemming om dit formulier in te dienen." #: inc/form-submit.php:280 msgid "This form is no longer available." msgstr "Dit formulier is niet langer beschikbaar." #: inc/form-submit.php:293 msgid "Please check the form for errors." msgstr "Controleer het formulier op fouten." #: inc/form-submit.php:420 #: inc/form-submit.php:461 msgid "Your submission was flagged as spam. Please try again." msgstr "Je inzending is gemarkeerd als spam. Probeer het opnieuw." #: inc/form-submit.php:649 msgid "Unable to submit form. Please try again." msgstr "Kan formulier niet verzenden. Probeer het opnieuw." #: inc/form-submit.php:901 msgid "No SMTP plugin detected. Please configure an SMTP plugin to enable email sending." msgstr "Er is geen SMTP-plug-in gedetecteerd. Configureer een SMTP-plug-in om het verzenden van e-mails mogelijk te maken." #: inc/form-submit.php:902 msgid "Email sending failed for an unknown reason." msgstr "E-mail verzenden mislukt om een onbekende reden." #: inc/form-submit.php:941 msgid "No emails were sent." msgstr "Er zijn geen e-mails verzonden." #: inc/learn.php:48 msgid "Setting Up Your Form" msgstr "Uw formulier instellen" #: inc/learn.php:49 msgid "Get started with SureForms by building your first form, adding the right fields, and styling it to match your brand." msgstr "Begin met SureForms door je eerste formulier te maken, de juiste velden toe te voegen en het te stylen zodat het bij je merk past." #: inc/learn.php:54 #: inc/learn.php:62 msgid "Creating Your First Form" msgstr "Uw eerste formulier maken" #: inc/learn.php:55 msgid "Creating a form with SureForms takes just a few minutes. Just describe the kind of form you need in a simple prompt, and let SureForms AI handle the heavy lifting for you." msgstr "Een formulier maken met SureForms kost slechts een paar minuten. Beschrijf gewoon het soort formulier dat je nodig hebt in een eenvoudige prompt, en laat SureForms AI het zware werk voor je doen." #: inc/learn.php:68 msgid "Create a Form" msgstr "Een formulier maken" #: inc/learn.php:75 #: inc/learn.php:83 msgid "Set Up Your Form Fields" msgstr "Stel uw formulier velden in" #: inc/learn.php:76 msgid "Adjust the field settings according to your requirements." msgstr "Pas de veldinstellingen aan volgens uw vereisten." #: inc/learn.php:89 msgid "Set Up Fields" msgstr "Velden instellen" #: inc/learn.php:98 #: inc/learn.php:106 msgid "Style Your Forms" msgstr "Stijl uw formulieren" #: inc/learn.php:99 msgid "Customize the look and feel of your form to match your brand. Adjust background, colors, layout and etc. to create a seamless experience for your visitors." msgstr "Pas het uiterlijk en gevoel van uw formulier aan om bij uw merk te passen. Pas de achtergrond, kleuren, indeling enz. aan om een naadloze ervaring voor uw bezoekers te creëren." #: inc/learn.php:112 msgid "Style Form" msgstr "Stijlformulier" #: inc/learn.php:123 msgid "Making Your Form Live" msgstr "Uw formulier live maken" #: inc/learn.php:124 msgid "Publish your form and make it accessible to your visitors using Instant Form or by embedding it on any page." msgstr "Publiceer uw formulier en maak het toegankelijk voor uw bezoekers met Instant Form of door het op een pagina in te sluiten." #: inc/learn.php:130 msgid "No need to design a separate page just for the forms. Publish your form instantly on a dedicated landing page. Just enable Instant Form option and share the link." msgstr "Het is niet nodig om een aparte pagina alleen voor de formulieren te ontwerpen. Publiceer uw formulier direct op een speciale landingspagina. Schakel gewoon de optie Instant Form in en deel de link." #: inc/learn.php:152 #: inc/learn.php:160 msgid "Embed Your Forms in a Page" msgstr "Je formulieren in een pagina insluiten" #: inc/learn.php:153 msgid "Easily embed your form on any page using the built-in SureForms block." msgstr "Embed eenvoudig uw formulier op elke pagina met behulp van het ingebouwde SureForms-blok." #: inc/learn.php:166 msgid "Embed Forms" msgstr "Formulieren insluiten" #: inc/learn.php:175 msgid "Managing Entries" msgstr "Inzendingen beheren" #: inc/learn.php:176 msgid "Stay on top of your form submissions with email notifications and the built-in entries manager." msgstr "Blijf op de hoogte van je formulierinzendingen met e-mailmeldingen en de ingebouwde inzendingenbeheerder." #: inc/learn.php:182 msgid "Get email notifications whenever someone fills out your form." msgstr "Ontvang e-mailmeldingen wanneer iemand uw formulier invult." #: inc/learn.php:189 msgid "Configure Your Email Notification" msgstr "Configureer uw e-mailmelding" #: inc/learn.php:195 msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: inc/learn.php:202 #: inc/learn.php:210 msgid "Manage Entries" msgstr "Inzendingen beheren" #: inc/learn.php:203 msgid "View, filter, and manage all form submissions from one place. Export entries, delete spam, and keep your data organized with the SureForms Entries manager." msgstr "Bekijk, filter en beheer alle formulierinzendingen vanaf één plek. Exporteer inzendingen, verwijder spam en houd uw gegevens georganiseerd met de SureForms Entries manager." #: inc/learn.php:216 msgid "Go to Entries" msgstr "Ga naar Inzendingen" #: inc/learn.php:407 msgid "Invalid chapter or step ID." msgstr "Ongeldig hoofdstuk- of stap-ID." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:170 msgid "Unable to load payments. Please refresh the page." msgstr "Betalingen kunnen niet worden geladen. Vernieuw de pagina alstublieft." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:211 msgid "Unable to load payment details. Please try again." msgstr "Betalingsgegevens kunnen niet worden geladen. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:300 msgid "Unable to load subscription details. Please try again." msgstr "Kan abonnementsgegevens niet laden. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:344 msgid "Unable to load forms. Please try again." msgstr "Kan formulieren niet laden. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:388 msgid "Unable to add note. Please try again." msgstr "Kan notitie niet toevoegen. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:432 msgid "Unable to delete note. Please try again." msgstr "Kan notitie niet verwijderen. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:476 msgid "Unable to delete log. Please try again." msgstr "Kan logbestand niet verwijderen. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:541 msgid "Cannot delete more than 100 payments at once. Select fewer payments." msgstr "Kan niet meer dan 100 betalingen tegelijk verwijderen. Selecteer minder betalingen." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:615 msgid "Unable to delete payments. Please try again." msgstr "Betalingen kunnen niet worden verwijderd. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/admin/admin-handler.php:737 msgid "Unable to process refund. Please try again." msgstr "Kan de terugbetaling niet verwerken. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:491 msgid "Unable to complete payment. Please try again or contact support." msgstr "Betaling kan niet worden voltooid. Probeer het opnieuw of neem contact op met de ondersteuning." #: inc/payments/payment-helper.php:513 msgid "Unable to process card. Please try again." msgstr "Kan kaart niet verwerken. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:514 msgid "Unable to process transaction. Please try again." msgstr "Kan transactie niet verwerken. Probeer het opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:520 msgid "Unable to reach card issuer. Please try again later." msgstr "Kan de kaartuitgever niet bereiken. Probeer het later opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:531 msgid "Unable to process transaction. Please try again later." msgstr "Kan transactie niet verwerken. Probeer het later opnieuw." #: inc/payments/payment-helper.php:541 msgid "Complete the form to view the amount." msgstr "Vul het formulier in om het bedrag te bekijken." #: inc/payments/payment-helper.php:542 msgid "Unable to create payment. Please contact support." msgstr "Betaling kan niet worden aangemaakt. Neem contact op met de ondersteuning." #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:159 msgid "Subscription canceled successfully!" msgstr "Abonnement succesvol geannuleerd!" #: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:462 msgid "Subscription paused successfully!" msgstr "Abonnement succesvol gepauzeerd!" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:301 msgid "Stripe account disconnected successfully!" msgstr "Stripe-account succesvol losgekoppeld!" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:401 msgid "Unable to create webhook." msgstr "Kan webhook niet maken." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:592 msgid "Unable to create webhooks." msgstr "Kan geen webhooks maken." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:682 msgid "Webhook deleted successfully!" msgstr "Webhook succesvol verwijderd!" #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:717 msgid "Unable to delete webhooks." msgstr "Kan webhooks niet verwijderen." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:876 msgid "Unable to delete webhook." msgstr "Kan webhook niet verwijderen." #: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1024 msgid "Unable to connect to Stripe." msgstr "Kan geen verbinding maken met Stripe." #: inc/post-types.php:1135 #: inc/post-types.php:1175 msgid "This form is closed. The submission period has ended." msgstr "Dit formulier is gesloten. De indieningsperiode is afgelopen." #: inc/rest-api.php:104 msgid "Missing required parameters." msgstr "Ontbrekende vereiste parameters." #: inc/rest-api.php:111 msgid "Invalid date range." msgstr "Ongeldige datumbereik." #: inc/rest-api.php:493 msgid "Plugin identifier is required." msgstr "Plug-in identificatie is vereist." #: inc/rest-api.php:502 msgid "Integration not found." msgstr "Integratie niet gevonden." #: inc/rest-api.php:628 #: inc/rest-api.php:677 #: inc/rest-api.php:725 msgid "Select at least one entry." msgstr "Selecteer ten minste één item." #: inc/rest-api.php:635 #: inc/rest-api.php:684 msgid "Action is required." msgstr "Actie is vereist." #: inc/rest-api.php:643 msgid "Invalid action. Use \"read\" or \"unread\"." msgstr "Ongeldige actie. Gebruik \"gelezen\" of \"ongelezen\"." #: inc/rest-api.php:692 msgid "Invalid action. Use \"trash\" or \"restore\"." msgstr "Ongeldige actie. Gebruik \"prullenbak\" of \"herstellen\"." #: inc/rest-api.php:1032 msgid "Select at least one form and specify an action." msgstr "Selecteer ten minste één formulier en specificeer een actie." #: inc/rest-api.php:1047 msgid "Form not found or is not a valid form type." msgstr "Formulier niet gevonden of is geen geldig formulier type." #: inc/rest-api.php:1059 msgid "This form is already in the trash." msgstr "Dit formulier bevindt zich al in de prullenbak." #: inc/rest-api.php:1070 msgid "This form is not in the trash." msgstr "Dit formulier bevindt zich niet in de prullenbak." #: inc/rest-api.php:1085 msgid "Invalid action." msgstr "Ongeldige actie." #. translators: %s: action name #: inc/rest-api.php:1100 #, php-format msgid "Failed to %s this form. Please try again." msgstr "Het is niet gelukt om dit formulier te %s. Probeer het alstublieft opnieuw." #: inc/translatable.php:88 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in." #: inc/translatable.php:89 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Voer een geldige URL in." #: inc/translatable.php:91 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." #. translators: %s represents the minimum acceptable value #: inc/translatable.php:94 #, php-format msgid "Minimum value is %s." msgstr "Minimale waarde is %s." #. translators: %s represents the maximum acceptable value #: inc/translatable.php:97 #, php-format msgid "Maximum value is %s." msgstr "Maximale waarde is %s." #. translators: %s represents the minimum number of options to select #: inc/translatable.php:100 #: inc/translatable.php:106 #, php-format msgid "Select at least %s options." msgstr "Selecteer ten minste %s opties." #. translators: %s represents the maximum number of options that can be selected #: inc/translatable.php:103 #: inc/translatable.php:109 #, php-format msgid "You can select up to %s options." msgstr "U kunt maximaal %s opties selecteren." #: inc/translatable.php:120 msgid "This form is now closed as we have reached the maximum number of entries." msgstr "Dit formulier is nu gesloten omdat we het maximale aantal inzendingen hebben bereikt." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validation Message for Duplicate" msgstr "Validatiebericht voor duplicaat" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Click here to insert a form" msgstr "Klik hier om een formulier in te voegen" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unable to complete action. Please try again." msgstr "Actie kan niet worden voltooid. Probeer het opnieuw." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Supercharge Your Workflow" msgstr "Geef je workflow een boost" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Spam protection included" msgstr "Spam bescherming inbegrepen" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Track, view, and manage all form entries in one place. Stay organized, informed, and never miss a response." msgstr "Houd alle formulierinzendingen op één plek bij, bekijk en beheer ze. Blijf georganiseerd, geïnformeerd en mis nooit een reactie." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Multistep Forms" msgstr "Meertrapsformulieren" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Send form entries instantly to any external system or endpoint to power advanced workflows." msgstr "Stuur formulierinvoer direct naar elk extern systeem of eindpunt om geavanceerde workflows aan te sturen." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Automatically turn form entries into clean, ready-to-download PDFs. Perfect for records, sharing, archiving, or keeping things organized." msgstr "Zet formulierinvoeren automatisch om in schone, klaar-om-te-downloaden PDF's. Perfect voor archivering, delen, opslaan of het georganiseerd houden van zaken." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Set up confirmation messages and email notifications for each entry" msgstr "Stel bevestigingsberichten en e-mailmeldingen in voor elke invoer" #: assets/build/entries.js:172 msgid "All Statuses" msgstr "Alle statussen" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "Entry #%1$s marked as %2$s." msgstr "Invoer #%1$s gemarkeerd als %2$s." #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "Entry #%s deleted permanently." msgstr "Invoer #%s permanent verwijderd." #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "Entry #%s moved to trash." msgstr "Invoer #%s verplaatst naar de prullenbak." #: assets/build/entries.js:172 #, js-format msgid "Entry #%s restored successfully." msgstr "Invoer #%s succesvol hersteld." #: assets/build/entries.js:172 msgid "Delete entry permanently?" msgid_plural "Delete entries permanently?" msgstr[0] "Invoer permanent verwijderen?" msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Move entry to trash?" msgid_plural "Move entries to trash?" msgstr[0] "Item naar prullenbak verplaatsen?" msgstr[1] "" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entries exported successfully!" msgstr "Inzendingen succesvol geëxporteerd!" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Form name:" msgstr "Formuliernaam:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Submitted on:" msgstr "Ingediend op:" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Entry info" msgstr "Invoerinformatie" #: assets/build/entries.js:172 msgid "Resend Email Notification" msgstr "E-mailmelding opnieuw verzenden" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled, this form will not store user IP, browser name, or device name in entries." msgstr "Wanneer ingeschakeld, zal dit formulier geen gebruikers-IP, browsernaam of apparaatsnaam opslaan in inzendingen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable reCAPTCHA, hCaptcha, or Turnstile to block spam submissions." msgstr "Schakel reCAPTCHA, hCaptcha of Turnstile in om spam-inzendingen te blokkeren." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select a spam protection service. Configure API keys in Global Settings before enabling." msgstr "Selecteer een spambeveiligingsdienst. Configureer API-sleutels in de globale instellingen voordat u deze inschakelt." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Send as Raw HTML" msgstr "Als ruwe HTML verzenden" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled, the email body HTML will be preserved exactly as written and wrapped in a professional email template." msgstr "Wanneer ingeschakeld, wordt de HTML van de e-mailtekst exact bewaard zoals geschreven en verpakt in een professioneel e-mailsjabloon." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Smart tags that reference user-submitted fields will not be escaped in raw HTML mode. Avoid inserting untrusted field values directly into the email body." msgstr "Smart tags die verwijzen naar door gebruikers ingediende velden, worden niet geëscaped in de ruwe HTML-modus. Vermijd het direct invoegen van niet-vertrouwde veldwaarden in de e-mailinhoud." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please provide a recipient email address and subject line." msgstr "Geef alstublieft een e-mailadres van de ontvanger en een onderwerpregel op." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email notification duplicated!" msgstr "E-mailmelding gedupliceerd!" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to delete this email notification?" msgstr "Weet je zeker dat je deze e-mailmelding wilt verwijderen?" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email notification deleted!" msgstr "E-mailmelding verwijderd!" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)." msgstr "URL mist het Top Level Domain (TLD)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This form is now closed as the maximum number of entries has been received." msgstr "Dit formulier is nu gesloten omdat het maximale aantal inzendingen is ontvangen." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Publish Your Form" msgstr "Publiceer uw formulier" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable This to Instantly Publish the Form" msgstr "Schakel dit in om het formulier direct te publiceren" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Style Your Instant Form Page Here" msgstr "Stijl hier je instant formulierpagina" #: assets/build/forms.js:2 msgid "Export failed: no data received." msgstr "Export mislukt: geen gegevens ontvangen." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Select a SureForms export file (.json) to import." msgstr "Selecteer een SureForms-exportbestand (.json) om te importeren." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Drop a form file (.json) here" msgstr "Laat hier een formulierbestand (.json) vallen" #: assets/build/forms.js:172 msgid "(Draft)" msgstr "(Ontwerp)" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Build instant forms and share them with a link—no embedding needed." msgstr "Bouw direct formulieren en deel ze met een link—insluiten is niet nodig." #: assets/build/forms.js:172 #, js-format msgid "Form \"%s\" duplicated successfully." msgstr "Formulier \"%s\" is succesvol gedupliceerd." #: assets/build/forms.js:172 msgid "Error loading forms" msgstr "Fout bij het laden van formulieren" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Move form to trash?" msgid_plural "Move forms to trash?" msgstr[0] "Formulier naar prullenbak verplaatsen?" msgstr[1] "" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Delete form?" msgstr "Formulier verwijderen?" #: assets/build/forms.js:172 msgid "Duplicate form?" msgstr "Formulier dupliceren?" #: assets/build/formSubmit.js:2 #: assets/js/unminified/form-submit.js:482 msgid "An error occurred while submitting your form. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het indienen van uw formulier. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/learn.js:2 msgid "Failed to save progress. Please try again." msgstr "Opslaan van voortgang mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/learn.js:172 msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: assets/build/learn.js:172 #, js-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Mark as incomplete" msgstr "Markeren als onvolledig" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Mark as complete" msgstr "Markeren als voltooid" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: assets/build/learn.js:172 msgid "In Progress" msgstr "Bezig" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Incomplete" msgstr "Onvolledig" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Play video" msgstr "Video afspelen" #: assets/build/learn.js:172 msgid "View Steps" msgstr "Stappen bekijken" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Please create a form first" msgstr "Maak eerst een formulier aan" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Mark as Incomplete" msgstr "Markeren als onvolledig" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Mark as Completed" msgstr "Markeren als voltooid" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Learn how" msgstr "Leer hoe" #: assets/build/learn.js:172 #, js-format msgid "%1$d of %2$d steps completed" msgstr "%1$d van de %2$d stappen voltooid" #: assets/build/learn.js:172 msgid "All lessons in this module are already complete" msgstr "Alle lessen in deze module zijn al voltooid" #: assets/build/learn.js:172 msgid "Mark All as Done" msgstr "Alles als voltooid markeren" #: assets/build/learn.js:172 msgid "To help you take full control and ensure success of your forms, we have outlined a few tasks and prepared a set of instructional videos. These will help you learn how to setup, customize and grow your forms." msgstr "Om u te helpen de volledige controle te nemen en het succes van uw formulieren te verzekeren, hebben we een aantal taken uiteengezet en een reeks instructievideo's voorbereid. Deze zullen u helpen leren hoe u uw formulieren kunt instellen, aanpassen en laten groeien." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Accept single payments or subscriptions quickly" msgstr "Accepteer snel eenmalige betalingen of abonnementen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Some payments could not be deleted." msgstr "Sommige betalingen konden niet worden verwijderd." #: assets/build/payments.js:172 msgid "No payment IDs provided." msgstr "Geen betalings-ID's opgegeven." #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete note?" msgstr "Notitie verwijderen?" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Delete log?" msgstr "Log verwijderen?" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Refund payment" msgstr "Betaling terugbetalen" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Refund amount" msgstr "Terugbetalingsbedrag" #: assets/build/payments.js:172 msgid "Refund notes (optional)" msgstr "Terugbetalingsnotities (optioneel)" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable email summaries" msgstr "E-mailoverzichten inschakelen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable IP logging" msgstr "IP-logboek inschakelen" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turn on Admin Notification from here." msgstr "Zet hier de beheerdersmelding aan." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Or create it yourself" msgstr "Of maak het zelf" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unable to create form" msgstr "Kan formulier niet maken" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het alstublieft opnieuw." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Describe what kind of form you want" msgstr "Beschrijf welk soort formulier je wilt" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click to generate the form" msgstr "Klik om het formulier te genereren" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connecting to AI service" msgstr "Verbinden met AI-service" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generating fields" msgstr "Velden genereren" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Finalizing your form" msgstr "Uw formulier afronden" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Opening form editor" msgstr "Formuliereditor openen" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Design Multistep Forms" msgstr "Ontwerp meerstapsformulieren" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Send Form Entries to Your CRM or Any App" msgstr "Verzend formulierinzendingen naar uw CRM of een andere app" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You've reached your daily generation limit." msgstr "Je hebt je dagelijkse generatielimiet bereikt." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You've reached your daily limit for AI form generations." msgstr "Je hebt je dagelijkse limiet voor AI-formuliergeneraties bereikt." #: inc/abilities/abilities-registrar.php:104 msgid "SureForms MCP Server" msgstr "SureForms MCP Server" #: inc/abilities/abilities-registrar.php:105 msgid "SureForms MCP Server for form building and management." msgstr "SureForms MCP Server voor het bouwen en beheren van formulieren." #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:41 msgid "Get Form Analytics" msgstr "Verkrijg formulieranalyses" #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:42 msgid "Retrieve form submission analytics data for a specified date range, optionally filtered by form ID." msgstr "Verkrijg analysegegevens van formulierinzendingen voor een opgegeven datumbereik, optioneel gefilterd op formulier-ID." #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:73 msgid "Start date for analytics range (Y-m-d)." msgstr "Startdatum voor analysereeks (J-m-d)." #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:77 msgid "End date for analytics range (Y-m-d)." msgstr "Einddatum voor analysebereik (J-m-d)." #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:81 msgid "Optional form ID to filter analytics by." msgstr "Optioneel formulier-ID om analyses op te filteren." #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:130 msgid "Both date_from and date_to are required." msgstr "Zowel datum_van als datum_tot zijn vereist." #: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:138 msgid "Dates must be in Y-m-d format." msgstr "Datums moeten in Y-m-d formaat zijn." #: inc/abilities/forms/create-form.php:138 #: inc/abilities/forms/update-form.php:141 msgid "Form styling settings including colors and spacing." msgstr "Instellingen voor formulieropmaak, inclusief kleuren en spatiëring." #: inc/abilities/forms/create-form.php:142 #: inc/abilities/forms/update-form.php:145 msgid "Primary/accent color as hex (e.g. #111C44)." msgstr "Primaire/accentkleur als hex (bijv. #111C44)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:146 #: inc/abilities/forms/update-form.php:149 msgid "Text color as hex (e.g. #1E1E1E)." msgstr "Tekstkleur als hex (bijv. #1E1E1E)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:150 #: inc/abilities/forms/update-form.php:153 msgid "Text color on primary backgrounds as hex (e.g. #FFFFFF)." msgstr "Tekstkleur op primaire achtergronden als hex (bijv. #FFFFFF)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:154 #: inc/abilities/forms/update-form.php:157 msgid "Spacing between fields." msgstr "Afstand tussen velden." #: inc/abilities/forms/create-form.php:161 #: inc/abilities/forms/update-form.php:164 msgid "Email notification settings for the first notification. Merges with existing." msgstr "E-mailmeldingsinstellingen voor de eerste melding. Wordt samengevoegd met bestaande." #: inc/abilities/forms/create-form.php:165 #: inc/abilities/forms/update-form.php:168 msgid "Enable or disable the notification." msgstr "De melding in- of uitschakelen." #: inc/abilities/forms/create-form.php:169 #: inc/abilities/forms/update-form.php:172 msgid "Notification name." msgstr "Meldingsnaam." #: inc/abilities/forms/create-form.php:173 #: inc/abilities/forms/update-form.php:176 msgid "Recipient email. Supports smart tags like {admin_email}." msgstr "Ontvanger e-mail. Ondersteunt slimme tags zoals {admin_email}." #: inc/abilities/forms/create-form.php:178 #: inc/abilities/forms/update-form.php:181 msgid "Sender name. Supports smart tags like {site_title}." msgstr "Naam afzender. Ondersteunt slimme tags zoals {site_title}." #: inc/abilities/forms/create-form.php:185 #: inc/abilities/forms/update-form.php:188 msgid "Email subject. Supports smart tags like {form_title}." msgstr "E-mailonderwerp. Ondersteunt slimme tags zoals {form_title}." #: inc/abilities/forms/create-form.php:189 #: inc/abilities/forms/update-form.php:192 msgid "Email body. Supports smart tags like {all_data}." msgstr "E-mailinhoud. Ondersteunt slimme tags zoals {all_data}." #: inc/abilities/forms/create-form.php:195 #: inc/abilities/forms/update-form.php:198 msgid "Form submission restrictions and scheduling." msgstr "Beperkingen en planning van formulierinzendingen." #: inc/abilities/forms/create-form.php:199 #: inc/abilities/forms/update-form.php:202 msgid "Enable entry limit restriction." msgstr "Beperkingslimiet voor invoer inschakelen." #: inc/abilities/forms/create-form.php:203 #: inc/abilities/forms/update-form.php:206 msgid "Maximum number of entries allowed (0 = unlimited)." msgstr "Maximaal aantal toegestane invoeringen (0 = onbeperkt)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:207 #: inc/abilities/forms/update-form.php:210 msgid "Expiry date (YYYY-MM-DD)." msgstr "Vervaldatum (JJJJ-MM-DD)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:217 #: inc/abilities/forms/update-form.php:220 msgid "Message shown when form is closed." msgstr "Bericht weergegeven wanneer het formulier wordt gesloten." #: inc/abilities/forms/create-form.php:221 #: inc/abilities/forms/update-form.php:224 msgid "Enable form scheduling." msgstr "Formulierschema inschakelen." #: inc/abilities/forms/create-form.php:225 #: inc/abilities/forms/update-form.php:228 msgid "Schedule start date (YYYY-MM-DD)." msgstr "Startdatum van de planning (JJJJ-MM-DD)." #: inc/abilities/forms/create-form.php:239 #: inc/abilities/forms/update-form.php:242 msgid "Custom CSS for the form." msgstr "Aangepaste CSS voor het formulier." #: inc/abilities/forms/delete-form.php:34 msgid "Move a SureForms form to trash. When force is true, the form and all its metadata are permanently deleted — this cannot be undone." msgstr "Verplaats een SureForms-formulier naar de prullenbak. Wanneer force true is, worden het formulier en alle bijbehorende metadata permanent verwijderd — dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:44 msgid "Get Global Settings" msgstr "Globale instellingen ophalen" #: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:45 msgid "Retrieve SureForms global settings. Optionally filter by category: general, validation-messages, email-summary, security." msgstr "Haal de globale instellingen van SureForms op. Optioneel filteren op categorie: algemeen, validatieberichten, e-mailoverzicht, beveiliging." #: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:76 msgid "Setting categories to retrieve. Omit for all categories." msgstr "Categorieën instellen om op te halen. Laat weg voor alle categorieën." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:105 msgid "Update Global Settings" msgstr "Globale instellingen bijwerken" #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:106 msgid "Update SureForms global settings for a specific category: general, validation-messages, email-summary, or security." msgstr "Werk de globale instellingen van SureForms bij voor een specifieke categorie: algemeen, validatieberichten, e-mailoverzicht of beveiliging." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:139 msgid "The settings category to update." msgstr "De instellingen categorie om bij te werken." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:144 msgid "Key-value pairs of settings to update." msgstr "Sleutel-waardeparen van instellingen om bij te werken." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:180 msgid "Settings category is required." msgstr "Categorie-instellingen zijn vereist." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:188 msgid "Settings data is required." msgstr "Instellingen gegevens zijn vereist." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:199 msgid "No valid settings keys provided for this category." msgstr "Geen geldige instellingssleutels opgegeven voor deze categorie." #: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:225 msgid "Invalid settings category." msgstr "Ongeldige instellingen categorie." #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:107 msgid "Missing webhook payload or signature." msgstr "Ontbrekende webhook-payload of handtekening." #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:121 msgid "Webhook secret not configured." msgstr "Webhook-geheim niet geconfigureerd." #: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:125 msgid "Invalid webhook signature." msgstr "Ongeldige webhook-handtekening." #: admin/admin.php:425 #: admin/admin.php:933 msgid "Quizzes" msgstr "Quizzen" #: admin/admin.php:424 msgid "Quiz Entries" msgstr "Quizinzendingen" #: admin/admin.php:427 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: inc/form-submit.php:975 msgid "Invalid form." msgstr "Ongeldig formulier." #: inc/form-submit.php:980 msgid "Too many requests. Please try again shortly." msgstr "Te veel verzoeken. Probeer het binnenkort opnieuw." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:93 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:370 msgid "Form Styling" msgstr "Formulieropmaak" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:170 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:386 msgid "Inherit Form's Original Style" msgstr "De oorspronkelijke stijl van het formulier overnemen" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:205 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:421 msgid "Text on Primary" msgstr "Tekst op primair" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:247 msgid "Gradient Color 1" msgstr "Gradiëntkleur 1" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:254 msgid "Color 1 Location (%)" msgstr "Kleur 1 Locatie (%)" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:265 msgid "Gradient Color 2" msgstr "Gradiëntkleur 2" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:272 msgid "Color 2 Location (%)" msgstr "Kleur 2 Locatie (%)" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:283 msgid "Gradient Type" msgstr "Gradiënttype" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:353 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:597 msgid "Repeat X" msgstr "Herhaal X" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:354 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:598 msgid "Repeat Y" msgstr "Herhaal Y" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:377 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:652 msgid "Form Padding" msgstr "Formulieropvulling" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:398 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:671 msgid "Form Border Radius" msgstr "Randstraal van formulier" #: inc/rest-api.php:388 msgid "Invalid onboarding user details." msgstr "Ongeldige gebruikersgegevens voor onboarding." #: inc/post-types.php:205 msgctxt "post type general name" msgid "Forms" msgstr "Formulieren" #: inc/post-types.php:206 msgctxt "post type singular name" msgid "Form" msgstr "Formulier" #: inc/post-types.php:207 msgctxt "admin menu" msgid "Forms" msgstr "Formulieren" #: inc/post-types.php:208 msgctxt "form" msgid "Add New" msgstr "Nieuw toevoegen" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block title" msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Selectievakje" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Dropdown" msgstr "Keuzemenu" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block title" msgid "GDPR Agreement" msgstr "AVG-overeenkomst" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Button" msgstr "Aangepaste knop" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Multiple Choice" msgstr "Meerkeuze" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block title" msgid "Number" msgstr "Nummer" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone Number" msgstr "Telefoonnummer" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulier" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Tekstvak" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block title" msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block title" msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Custom Button" msgstr "Toont een SureForms aangepaste knop" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block description" msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms." msgstr "Verzamel en beheer moeiteloos gegevens met aanpasbare SureForms." #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Address Field" msgstr "Toont een SureForms-adresveld" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Checkbox Field" msgstr "Toont een SureForms selectievakjeveld" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Dropdown Field" msgstr "Toont een SureForms dropdownveld" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Email Field" msgstr "Toont een SureForms e-mailveld" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field" msgstr "Toont een SureForms GDPR-overeenkomstveld" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Text Field" msgstr "Toont een SureForms-tekstveld" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field" msgstr "Toont een SureForms meerkeuzeveld" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Number Field" msgstr "Toont een SureForms-nummerveld" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Phone Field" msgstr "Toont een SureForms-telefoonveld" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Textarea Field" msgstr "Toont een SureForms-tekstvakveld" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms URL Field" msgstr "Toont een SureForms URL-veld" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Payment Field" msgstr "Toont een SureForms-betalingsveld" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "adres" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "country" msgstr "land" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "locatie" #: inc/blocks/address/block.json #: inc/blocks/dropdown/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/phone/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "veld" #: inc/blocks/checkbox/block.json #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "selectievakje" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "schakel" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "afrekenen" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "motor" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "selecteren" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dropdown" msgstr "keuzelijst" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "options" msgstr "opties" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "e-mail" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "mail" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gdpr" msgstr "" "The term \"gdpr\" is an acronym for the General Data Protection Regulation, which is commonly used in English and Dutch. Therefore, it remains the same in both languages. \n" "\n" "gdpr" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "compliance" msgstr "naleving" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "agreement" msgstr "overeenkomst" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline submit" msgstr "inline indienen" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "knop" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "indienen" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline" msgstr "inline" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "aangepast" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom button" msgstr "aangepaste knop" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "invoer" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "naam" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi-choice" msgstr "meerkeuze" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quiz" msgstr "quiz" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi" msgstr "multi" #: inc/blocks/multichoice/block.json #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sureforms" msgstr "sureforms" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block keyword" msgid "number" msgstr "nummer" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telephone" msgstr "telefoon" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "telefoon" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mobile" msgstr "mobiel" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulier" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "tekstvak" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "url" msgstr "" "The term \"url\" is a technical term and remains the same in Dutch. \n" "\n" "url" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "link" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "website" msgstr "website" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "radio" msgstr "radio" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "payment" msgstr "betaling" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stripe" msgstr "streep" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "money" msgstr "geld" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "charge" msgstr "kosten" #: inc/blocks/payment/block.json msgctxt "block keyword" msgid "billing" msgstr "facturering"
Save
Back