FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
surerank
/
languages
Edit File: surerank-nl_NL.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SureRank 1.0.0.beta-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surerank\n" "Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-20T17:51:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language: \n" "X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n" "X-Domain: surerank\n" #. Author of the plugin #: surerank.php #: inc/admin/dashboard.php:245 #: inc/admin/dashboard.php:246 #: inc/nps-notice.php:90 msgid "SureRank" msgstr "SureRank" #. Plugin URI of the plugin #: surerank.php msgid "https://surerank.com" msgstr "https://surerank.com" #. Author URI of the plugin #: surerank.php msgid "https://surerank.com/" msgstr "https://surerank.com/" #: inc/admin/dashboard.php:272 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: inc/admin/dashboard.php:276 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:165 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:288 #: inc/schema/types/organization.php:678 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: inc/admin/dashboard.php:280 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:851 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: inc/admin/onboarding.php:38 #: inc/admin/onboarding.php:39 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" #: inc/ajax/ajax.php:47 #: inc/ajax/ajax.php:117 msgid "Not an ajax request." msgstr "Geen ajax-verzoek." #: inc/ajax/ajax.php:57 msgid "You do not have permission to activate plugins." msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te activeren." #: inc/ajax/ajax.php:69 msgid "No plugin specified." msgstr "Geen plugin opgegeven." #: inc/ajax/ajax.php:97 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin succesvol geactiveerd." #: inc/ajax/ajax.php:127 msgid "You do not have permission to activate themes." msgstr "Je hebt geen toestemming om thema's te activeren." #: inc/ajax/ajax.php:139 msgid "No theme specified." msgstr "Geen thema opgegeven." #: inc/ajax/ajax.php:151 msgid "Theme activated successfully." msgstr "Thema succesvol geactiveerd." #: inc/analyzer/parser.php:54 msgid "Failed to pre-process HTML." msgstr "Voorbewerking van HTML is mislukt." #: inc/analyzer/parser.php:45 #: inc/analyzer/parser.php:70 msgid "Failed to parse HTML." msgstr "Parseren van HTML is mislukt." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:176 #: inc/analyzer/term-analyzer.php:148 msgid "Failed to update SEO checks" msgstr "Bijwerken van SEO-controles is mislukt." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:271 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Page contains at least one subheading." msgstr "De pagina bevat ten minste één subkop." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:405 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "All images on this page have alt text attributes." msgstr "Alle afbeeldingen op deze pagina hebben alt-tekstattributen." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:445 msgid "The page does not contain any images." msgstr "De pagina bevat geen afbeeldingen." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:446 msgid "Add images to improve the post/page's visual appeal and SEO." msgstr "Voeg afbeeldingen toe om de visuele aantrekkingskracht en SEO van de post/pagina te verbeteren." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:457 msgid "Images on the post/page have alt text attributes" msgstr "Afbeeldingen op de post/pagina hebben alt-tekstattributen." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:495 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "This page includes images or videos to enhance content." msgstr "Deze pagina bevat afbeeldingen of video's om de inhoud te verbeteren." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:495 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No images or videos found on this page." msgstr "Geen afbeeldingen of video's gevonden op deze pagina." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:515 msgid "No links found on the page." msgstr "Geen links gevonden op de pagina." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:522 msgid "Links are present on the page." msgstr "Links zijn aanwezig op de pagina." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:536 #: inc/analyzer/term-analyzer.php:188 msgid "No canonical URL provided." msgstr "Geen canonieke URL opgegeven." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:545 #: inc/analyzer/term-analyzer.php:196 msgid "No permalink provided." msgstr "Geen permalink opgegeven." #: inc/analyzer/scraper.php:65 msgid "Empty response from URL." msgstr "Lege reactie van URL." #: inc/analyzer/scraper.php:82 msgid "No response available to retrieve header." msgstr "Geen reactie beschikbaar om header op te halen." #: inc/analyzer/scraper.php:99 msgid "No response body available." msgstr "Geen reactie-inhoud beschikbaar." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:115 msgid "Failed to load DOM for analysis." msgstr "Laden van DOM voor analyse is mislukt." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:210 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1512 msgid "Search engine title is missing on the homepage." msgstr "De titel van de zoekmachine ontbreekt op de startpagina." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:333 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1538 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1551 msgid "Search engine description is missing on the homepage." msgstr "De beschrijving van de zoekmachine ontbreekt op de startpagina." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:378 msgid "Homepage contains one H1 heading" msgstr "De startpagina bevat één H1-kop." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:556 msgid "No images found on the homepage." msgstr "Geen afbeeldingen gevonden op de homepage." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:629 msgid "Images on the homepage have alt text attributes." msgstr "Afbeeldingen op de homepage hebben alt-tekstattributen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:789 msgid "Canonical tag is not present on the homepage." msgstr "Canonical-tag is niet aanwezig op de homepage." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1480 msgid "Invalid URL." msgstr "Ongeldig URL." #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Search engine title exceeds %1$d characters." msgstr "De titel van de zoekmachine overschrijdt %1$d tekens." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1525 msgid "Search engine title is present and under 60 characters." msgstr "De titel van de zoekmachine is aanwezig en onder de 60 tekens." #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Search engine description exceeds %1$d characters." msgstr "De beschrijving van de zoekmachine overschrijdt %1$d tekens." #: inc/analyzer/term-analyzer.php:122 msgid "Invalid term ID or term object." msgstr "Ongeldige term-ID of termobject." #. translators: %s is the search engine title length. #: inc/analyzer/utils.php:70 #: inc/analyzer/utils.php:84 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search engine title is missing on the page." msgstr "Zoekmachine titel ontbreekt op de pagina." #. translators: %s is the search engine title length. #: inc/analyzer/utils.php:80 #, php-format msgid "Search engine title is present and under %s characters." msgstr "Zoekmachine titel is aanwezig en onder %s tekens." #. translators: %s is the search engine title length. #: inc/analyzer/utils.php:82 #, php-format msgid "Search engine title exceeds %s characters." msgstr "Zoekmachine titel overschrijdt %s tekens." #. translators: %s is the search engine title. #: inc/analyzer/utils.php:94 #, php-format msgid "The search engine title for the page is: \"%s\"" msgstr "De zoekmachine titel voor de pagina is: \"%s\"" #. translators: %s is the search engine description length. #: inc/analyzer/utils.php:115 #: inc/analyzer/utils.php:128 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search engine description is missing on the page." msgstr "Zoekmachine beschrijving ontbreekt op de pagina." #. translators: %s is the search engine description length. #: inc/analyzer/utils.php:124 #, php-format msgid "Search engine description is present and under %s characters." msgstr "Zoekmachine beschrijving is aanwezig en onder %s tekens." #. translators: %s is the search engine description length. #: inc/analyzer/utils.php:126 #, php-format msgid "Search engine description exceeds %s characters." msgstr "Zoekmachine beschrijving overschrijdt %s tekens." #. translators: %s is the search engine description #: inc/analyzer/utils.php:137 #, php-format msgid "The search engine description for the page is: \"%s\"" msgstr "De zoekmachine beschrijving voor de pagina is: \"%s\"" #: inc/analyzer/utils.php:157 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Canonical tag is not present on the page." msgstr "Canonical tag is niet aanwezig op de pagina." #: inc/analyzer/utils.php:164 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Canonical tag is present on the page." msgstr "Canonical tag is aanwezig op de pagina." #: inc/analyzer/utils.php:179 #: inc/analyzer/utils.php:191 msgid "No URL provided." msgstr "Geen URL opgegeven." #: inc/analyzer/utils.php:187 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Page URL is short and SEO-friendly." msgstr "Pagina-URL is kort en SEO-vriendelijk." #. translators: %s is the URL length. #: inc/analyzer/utils.php:190 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Page URL is longer than %s characters and may affect SEO and readability." msgstr "Pagina-URL is langer dan %s tekens en kan SEO en leesbaarheid beïnvloeden." #: inc/api/admin.php:83 msgid "Post id or term id is required" msgstr "Post-ID of term-ID is vereist" #: inc/api/admin.php:175 msgid "No data found" msgstr "Geen gegevens gevonden" #: inc/api/admin.php:205 msgid "Settings updated" msgstr "Instellingen bijgewerkt" #: inc/api/analyzer.php:118 #: inc/api/analyzer.php:1214 msgid "Invalid Post ID." msgstr "Ongeldige Post-ID." #: inc/api/analyzer.php:497 msgid "Google Search Console is connected." msgstr "Google Search Console is verbonden." #: inc/api/analyzer.php:497 msgid "Google Search Console is not connected." msgstr "Google Search Console is niet verbonden." #: inc/api/analyzer.php:993 msgid "Post not found" msgstr "Bericht niet gevonden" #: inc/api/analyzer.php:2043 #: inc/api/analyzer.php:2066 msgid "Link is broken" msgstr "Link is gebroken" #: inc/api/analyzer.php:1010 msgid "Link is not broken" msgstr "Link is niet gebroken" #: inc/api/analyzer.php:1668 msgid "These broken links were found on the page: " msgstr "Deze gebroken links zijn gevonden op de pagina:" #: inc/api/analyzer.php:1673 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "One or more broken links found on the page." msgstr "Een of meer gebroken links gevonden op de pagina." #: inc/api/api-base.php:98 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren." #: inc/api/api-base.php:66 msgid "Nonce is missing." msgstr "Nonce ontbreekt." #: inc/api/api-base.php:75 msgid "Nonce is invalid." msgstr "Nonce is ongeldig." #: inc/api/api-base.php:157 msgid "Sample Post" msgstr "Voorbeeldbericht" #: inc/api/onboarding.php:286 #: inc/modules/knowledge-graph/controller.php:66 msgid "Invalid data provided" msgstr "Ongeldige gegevens verstrekt" #: inc/api/onboarding.php:290 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:115 msgid "Settings updated successfully" msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt" #: inc/api/onboarding.php:295 #: inc/modules/knowledge-graph/controller.php:73 msgid "Failed to update settings" msgstr "Bijwerken van instellingen mislukt" #: inc/api/post.php:124 #: inc/api/term.php:113 msgid "Error while running SEO Checks." msgstr "Fout bij het uitvoeren van SEO-controles." #: inc/api/post.php:131 #: inc/api/term.php:120 msgid "Data updated" msgstr "Gegevens bijgewerkt" #: inc/api/post.php:433 msgid "Author pages" msgstr "Auteurspagina's" #: inc/api/post.php:437 msgid "Date archives" msgstr "Datumarchieven" #: inc/api/post.php:440 msgid "Search pages" msgstr "Zoekpagina's" #: inc/api/post.php:182 msgid "No post ID provided." msgstr "Geen bericht-ID opgegeven." #: inc/api/post.php:188 msgid "No post found." msgstr "Geen bericht gevonden." #: inc/api/term.php:155 msgid "No term ID provided." msgstr "Geen term-ID opgegeven." #: inc/api/term.php:161 msgid "No term found." msgstr "Geen term gevonden." #: inc/google-search-console/controller.php:119 msgid "No site URL found" msgstr "Geen site-URL gevonden" #: inc/google-search-console/controller.php:150 msgid "No data found for the selected date range." msgstr "Geen gegevens gevonden voor het geselecteerde datumbereik." #: inc/google-search-console/google-console.php:60 msgid "Invalid credentials" msgstr "Ongeldige inloggegevens" #: inc/google-search-console/google-console.php:104 #: inc/google-search-console/site-verification.php:60 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: inc/frontend/description.php:189 msgid "Welcome to " msgstr "Welkom bij" #: inc/frontend/description.php:193 msgid "Latest posts from " msgstr "Laatste berichten van" #: inc/frontend/feed.php:63 msgid "Read more at" msgstr "Lees meer op" #: inc/frontend/title.php:122 msgid "Archives: " msgstr "Archieven:" #: inc/frontend/title.php:140 msgid "Category: " msgstr "Categorie:" #: inc/frontend/title.php:142 msgid "Tag: " msgstr "Tag:" #: inc/frontend/title.php:146 #: inc/meta-variables/post.php:245 msgid "Author: " msgstr "Auteur:" #: inc/frontend/title.php:155 #: inc/meta-variables/post.php:249 msgid "Day Archives: " msgstr "Dagarchieven:" #: inc/frontend/title.php:157 #: inc/meta-variables/post.php:252 msgid "Month Archives: " msgstr "Maandarchieven:" #: inc/frontend/title.php:159 #: inc/meta-variables/post.php:255 msgid "Year Archives: " msgstr "Jaararchieven:" #. translators: %s: Search query #: inc/frontend/title.php:186 #, php-format msgid "Search Results for: %s" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #. translators: %s: Search query #: inc/frontend/title.php:186 msgid "No query" msgstr "Geen query" #: inc/frontend/title.php:201 msgid "404: Page not found" msgstr "404: Pagina niet gevonden" #: inc/frontend/twitter.php:175 msgid "In Stock" msgstr "Op voorraad" #: inc/frontend/twitter.php:175 msgid "Out of Stock" msgstr "Niet op voorraad" #. translators: %s: page number, %s: total pages #: inc/functions/helper.php:297 #, php-format msgid " - Page %1$s of %2$s" msgstr "- Pagina %1$s van %2$s" #: inc/meta-variables/post.php:61 #: inc/meta-variables/term.php:58 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/meta-variables/post.php:62 msgid "The unique identifier for a post." msgstr "De unieke identificatie voor een bericht." #: inc/admin/dashboard.php:633 #: inc/meta-variables/post.php:65 #: inc/schema/variables.php:83 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Post Title" msgstr "Berichttitel" #: inc/admin/dashboard.php:635 #: inc/meta-variables/post.php:66 msgid "The title of the post." msgstr "De titel van het bericht." #: inc/meta-variables/post.php:69 msgid "Excerpt" msgstr "Uittreksel" #: inc/admin/dashboard.php:640 #: inc/meta-variables/post.php:70 msgid "The excerpt of the post." msgstr "Het uittreksel van het bericht." #: inc/meta-variables/post.php:73 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: inc/admin/dashboard.php:645 #: inc/meta-variables/post.php:74 msgid "The content of the post." msgstr "De inhoud van het bericht." #: inc/meta-variables/post.php:77 #: inc/meta-variables/term.php:74 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" #: inc/meta-variables/post.php:78 msgid "The permalink of the site." msgstr "De permalink van de site." #: inc/meta-variables/site.php:60 #: inc/meta-variables/site.php:61 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: inc/api/analyzer.php:656 #: inc/meta-variables/site.php:64 msgid "Site Tagline" msgstr "Site-tagline" #: inc/admin/dashboard.php:625 #: inc/meta-variables/site.php:65 msgid "The tagline of the site." msgstr "De tagline van de site." #: inc/admin/dashboard.php:618 #: inc/meta-variables/site.php:68 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Site Name" msgstr "Site naam" #: inc/meta-variables/site.php:69 msgid "The blog info of the site." msgstr "De bloginformatie van de site." #: inc/meta-variables/site.php:72 msgid "Site Address" msgstr "Siteadres" #: inc/meta-variables/site.php:73 msgid "The URL of the Site" msgstr "De URL van de site" #: inc/meta-variables/site.php:76 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: inc/meta-variables/site.php:77 msgid "The current page number." msgstr "Het huidige paginanummer." #: inc/meta-variables/term.php:59 msgid "The unique identifier for a term." msgstr "De unieke identificatie voor een term." #: inc/meta-variables/term.php:62 #: inc/schema/variables.php:112 msgid "Term Name" msgstr "Termnaam" #: inc/admin/dashboard.php:630 #: inc/meta-variables/term.php:63 msgid "The name of the term." msgstr "De naam van de term." #: inc/meta-variables/term.php:66 #: inc/schema/properties.php:235 #: inc/schema/properties.php:320 #: inc/schema/types/thing.php:88 #: inc/schema/types/web-page.php:162 #: inc/schema/types/web-site.php:104 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: inc/admin/dashboard.php:650 #: inc/meta-variables/term.php:67 msgid "The description of the term." msgstr "De beschrijving van de term." #: inc/meta-variables/term.php:70 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: inc/meta-variables/term.php:71 msgid "The slug of the term." msgstr "De slug van de term." #: inc/meta-variables/term.php:75 msgid "The permalink of the term." msgstr "De permalink van de term." #: inc/nps-notice.php:91 msgid "How likely are you to recommend SureRank to your friends or colleagues?" msgstr "Hoe waarschijnlijk is het dat je SureRank aan je vrienden of collega's aanbeveelt?" #: inc/nps-notice.php:92 msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍" msgstr "Hartelijk dank voor je feedback! 😍" #: inc/nps-notice.php:93 msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureRank with confidence. Thank you!" msgstr "Zou je ons een plezier willen doen en ons een 5-sterren beoordeling op WordPress geven? Het zou anderen helpen om SureRank met vertrouwen te kiezen. Dank je!" #: inc/nps-notice.php:95 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Dank je voor je feedback" #: inc/nps-notice.php:96 msgid "We value your input. How can we improve your experience?" msgstr "We waarderen je input. Hoe kunnen we je ervaring verbeteren?" #: inc/nps-notice.php:97 msgid "Rate SureRank" msgstr "Beoordeel SureRank" #: inc/schema/properties.php:91 #: inc/schema/types/person.php:152 #: inc/schema/types/thing.php:102 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: inc/schema/products.php:158 #: inc/schema/properties.php:109 #: inc/schema/types/product.php:147 msgid "Product Image" msgstr "Productafbeelding" #: inc/schema/properties.php:126 #: inc/schema/properties.php:313 #: inc/schema/properties.php:376 #: inc/schema/types/offer.php:185 #: inc/schema/types/organization.php:256 #: inc/schema/types/organization.php:299 #: inc/schema/types/organization.php:338 #: inc/schema/types/organization.php:502 #: inc/schema/types/person.php:83 #: inc/schema/types/product.php:118 #: inc/schema/types/thing.php:73 msgid "Name" msgstr "Naam" #: inc/schema/properties.php:153 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: inc/schema/properties.php:155 msgid "The full instruction text of this step" msgstr "De volledige instructietekst van deze stap" #: inc/schema/properties.php:162 msgid "Upvote count" msgstr "Aantal upvotes" #: inc/schema/properties.php:163 msgid "The total number of votes that this question has received. If the page supports upvotes and downvotes, then set the upvoteCount value to a single aggregate value that represents both upvotes and downvotes." msgstr "Het totale aantal stemmen dat deze vraag heeft ontvangen. Als de pagina upvotes en downvotes ondersteunt, stel dan de upvoteCount-waarde in op een enkele aggregaatwaarde die zowel upvotes als downvotes vertegenwoordigt." #: inc/schema/properties.php:169 #: inc/schema/properties.php:252 #: inc/schema/properties.php:386 #: inc/schema/types/offer.php:200 #: inc/schema/types/organization.php:270 #: inc/schema/types/organization.php:314 #: inc/schema/types/organization.php:352 #: inc/schema/types/organization.php:515 #: inc/schema/types/person.php:92 #: inc/schema/types/thing.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/schema/properties.php:170 msgid "A URL that links directly to this answer." msgstr "Een URL die rechtstreeks naar dit antwoord linkt." #: inc/schema/properties.php:187 msgid "Created date" msgstr "Aangemaakte datum" #: inc/schema/properties.php:203 msgid "Published date" msgstr "Gepubliceerde datum" #: inc/schema/properties.php:219 msgid "Modified date" msgstr "Gewijzigde datum" #: inc/schema/properties.php:267 msgid "Aggregate rating" msgstr "Aggregaatbeoordeling" #: inc/schema/properties.php:276 #: inc/schema/properties.php:690 #: inc/schema/properties.php:737 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: inc/schema/properties.php:283 msgid "Review count" msgstr "Aantal beoordelingen" #: inc/schema/properties.php:301 msgid "Video" msgstr "Video" #: inc/schema/properties.php:327 #: inc/schema/types/web-page.php:186 #: inc/schema/types/web-site.php:138 msgid "Thumbnail URL" msgstr "Thumbnail-URL" #: inc/schema/properties.php:328 msgid "A URL pointing to the video thumbnail image file" msgstr "Een URL die naar het thumbnail-afbeeldingsbestand van de video verwijst" #: inc/schema/properties.php:334 msgid "Upload Date" msgstr "Uploaddatum" #: inc/schema/properties.php:335 msgid "The date the video was first published, in ISO 8601 format." msgstr "De datum waarop de video voor het eerst is gepubliceerd, in ISO 8601-formaat." #: inc/schema/properties.php:342 msgid "Content URL" msgstr "Inhouds-URL" #: inc/schema/properties.php:343 msgid "A URL pointing to the actual video media file" msgstr "Een URL die naar het daadwerkelijke videomediabestand verwijst" #: inc/schema/properties.php:348 msgid "Embed URL" msgstr "Insluit-URL" #: inc/schema/properties.php:349 msgid "A URL pointing to a player for the specific video. Don't link to the page where the video lives; this must be the URL of the video player itself. Usually this is the information in the src element of an <embed> tag." msgstr "Een URL die naar een speler voor de specifieke video verwijst. Link niet naar de pagina waar de video zich bevindt; dit moet de URL van de videospeler zelf zijn. Gewoonlijk is dit de informatie in het src-element van een <embed>-tag." #: inc/schema/properties.php:353 msgid "Duration (min)" msgstr "Duur (min)" #: inc/schema/properties.php:354 msgid "The duration of the video in ISO 8601 format. For example, PT00H30M5S represents a duration of \"thirty minutes and five seconds\"." msgstr "De duur van de video in ISO 8601-formaat. Bijvoorbeeld, PT00H30M5S vertegenwoordigt een duur van \"dertig minuten en vijf seconden\"." #: inc/schema/properties.php:358 msgid "Expires" msgstr "Verloopt" #: inc/schema/properties.php:359 msgid "If applicable, the date after which the video will no longer be available, in ISO 8601 format. Don't supply this information if your video does not expire." msgstr "Indien van toepassing, de datum waarna de video niet meer beschikbaar zal zijn, in ISO 8601-formaat. Geef deze informatie niet op als je video niet verloopt." #: inc/schema/properties.php:363 msgid "Has part" msgstr "Heeft onderdeel" #: inc/schema/properties.php:364 msgid "If your video has important segments, specify them here" msgstr "Als je video belangrijke segmenten heeft, geef ze hier op" #: inc/schema/properties.php:367 #: inc/schema/types/article.php:199 msgid "Part" msgstr "Onderdeel" #: inc/schema/properties.php:382 msgid "Start offset" msgstr "Startoffset" #: inc/schema/properties.php:417 msgid "Interaction statistic" msgstr "Interactiestatistiek" #: inc/schema/properties.php:418 msgid "The number of times the video has been watched" msgstr "Het aantal keren dat de video is bekeken" #: inc/schema/properties.php:436 msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/schema/properties.php:449 msgid "Street address" msgstr "Straatadres" #: inc/schema/properties.php:450 msgid "The detailed street address." msgstr "Het gedetailleerde straatadres." #: inc/schema/properties.php:455 msgid "Locality" msgstr "Plaats" #: inc/schema/properties.php:456 msgid "The locality in which the street address is, and which is in the region." msgstr "De plaats waarin het straatadres zich bevindt, en die in de regio ligt." #: inc/schema/properties.php:461 msgid "Region" msgstr "Regio" #: inc/schema/properties.php:462 msgid "The region in which the locality is, and which is in the country." msgstr "De regio waarin de plaats zich bevindt, en die in het land ligt." #: inc/schema/properties.php:467 msgid "Country" msgstr "Land" #: inc/schema/properties.php:468 msgid "The country. You can also provide the two-letter ISO 3166-1 alpha-2 country code." msgstr "Het land. Je kunt ook de tweeletterige ISO 3166-1 alpha-2 landcode opgeven." #: inc/schema/properties.php:474 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: inc/schema/properties.php:523 msgid "Day of week" msgstr "Dag van de week" #: inc/schema/properties.php:524 msgid "The day of the week for which these opening hours are valid" msgstr "De dag van de week waarvoor deze openingstijden geldig zijn" #: inc/modules/email-reports/utils.php:119 #: inc/schema/properties.php:528 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: inc/modules/email-reports/utils.php:120 #: inc/schema/properties.php:529 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: inc/modules/email-reports/utils.php:121 #: inc/schema/properties.php:530 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: inc/modules/email-reports/utils.php:122 #: inc/schema/properties.php:531 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: inc/modules/email-reports/utils.php:123 #: inc/schema/properties.php:532 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: inc/modules/email-reports/utils.php:124 #: inc/schema/properties.php:533 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: inc/modules/email-reports/utils.php:118 #: inc/schema/properties.php:534 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: inc/schema/properties.php:539 msgid "Opens" msgstr "Open" #: inc/schema/properties.php:540 msgid "The opening hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format" msgstr "Het openingsuur van de plaats of dienst op de gegeven dag(en) van de week, in hh:mm:ss-formaat" #: inc/schema/properties.php:546 msgid "Closes" msgstr "Sluit" #: inc/schema/properties.php:547 msgid "The closing hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format" msgstr "Het sluitingsuur van de plaats of dienst op de gegeven dag(en) van de week, in hh:mm:ss-formaat" #: inc/schema/properties.php:553 #: inc/schema/types/offer.php:620 msgid "Valid from" msgstr "Geldig vanaf" #: inc/schema/properties.php:554 msgid "The date when the item becomes valid, in YYYY-MM-DD format" msgstr "De datum waarop het item geldig wordt, in YYYY-MM-DD-formaat" #: inc/schema/properties.php:559 #: inc/schema/types/offer.php:629 msgid "Valid through" msgstr "Geldig tot" #: inc/schema/properties.php:560 msgid "The date after when the item is not valid, in YYYY-MM-DD format" msgstr "De datum na welke het item niet meer geldig is, in YYYY-MM-DD-formaat" #: inc/schema/properties.php:577 msgid "Reviews" msgstr "Beoordelingen" #: inc/schema/properties.php:581 msgid "Review" msgstr "Beoordeling" #: inc/schema/properties.php:582 msgid "Reviews of the item" msgstr "Beoordelingen van het item" #: inc/schema/properties.php:603 #: inc/schema/types/article.php:182 #: inc/schema/types/web-page.php:95 #: inc/schema/types/web-site.php:85 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: inc/schema/properties.php:612 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" #: inc/schema/properties.php:623 msgid "Rating value" msgstr "Beoordelingswaarde" #: inc/schema/properties.php:637 msgid "Best rating" msgstr "Beste beoordeling" #: inc/schema/properties.php:650 msgid "Worst rating" msgstr "Slechtste beoordeling" #: inc/schema/properties.php:665 msgid "Date published" msgstr "Datum gepubliceerd" #: inc/schema/properties.php:695 #: inc/schema/properties.php:742 msgid "Min value" msgstr "Min waarde" #: inc/schema/properties.php:699 #: inc/schema/properties.php:746 msgid "Max value" msgstr "Max waarde" #: inc/schema/properties.php:703 #: inc/schema/properties.php:750 #: inc/schema/types/offer.php:488 msgid "Unit text" msgstr "Eenheid tekst" #: inc/schema/properties.php:706 #: inc/schema/properties.php:751 msgid "A string or text indicating the unit of measurement." msgstr "Een string of tekst die de eenheid van meting aangeeft." #: inc/schema/properties.php:708 msgid "Hour" msgstr "Uur" #: inc/schema/properties.php:709 msgid "Day" msgstr "Dag" #: inc/schema/properties.php:710 msgid "Week" msgstr "Week" #: inc/schema/properties.php:711 msgid "Month" msgstr "Maand" #: inc/schema/properties.php:712 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: inc/schema/properties.php:767 msgid "Main entity" msgstr "Hoofd entiteit" #: inc/schema/properties.php:768 msgid "Indicates the primary entity described in some page or other CreativeWork." msgstr "Geeft de primaire entiteit aan die in een pagina of ander Creatief Werk wordt beschreven." #: inc/schema/properties.php:769 msgid "Please create a schema and link to this property via a dynamic variable" msgstr "Maak een schema en link naar deze eigenschap via een dynamische variabele" #: inc/schema/properties.php:783 #: inc/schema/types/person.php:127 msgid "Main entity of page" msgstr "Hoofd entiteit van pagina" #: inc/schema/properties.php:784 msgid "Identify the main entity being described on the page, such as an article, product, or event. This helps search engines understand the primary focus of the page through structured data." msgstr "Identificeer de hoofd entiteit die op de pagina wordt beschreven, zoals een artikel, product of evenement. Dit helpt zoekmachines de primaire focus van de pagina te begrijpen via gestructureerde gegevens." #: inc/schema/products.php:146 msgid "Product Price" msgstr "Productprijs" #: inc/schema/products.php:147 msgid "Product Price Including Tax" msgstr "Productprijs inclusief belasting" #: inc/schema/products.php:148 msgid "Product Low Price (variable product)" msgstr "Product laagste prijs (variabel product)" #: inc/schema/products.php:149 msgid "Product High Price (variable product)" msgstr "Product hoogste prijs (variabel product)" #: inc/schema/products.php:150 msgid "Product Offer Count (variable product)" msgstr "Product aanbod aantal (variabel product)" #: inc/schema/products.php:151 msgid "Product Sale Price Date \"From\"" msgstr "Product verkoopprijs datum \"Van\"" #: inc/schema/products.php:152 msgid "Product Sale Price Date \"To\"" msgstr "Product verkoopprijs datum \"Tot\"" #: inc/schema/products.php:153 msgid "Product SKU" msgstr "Product SKU" #: inc/schema/products.php:154 msgid "Product Stock Status" msgstr "Product voorraadstatus" #: inc/schema/products.php:155 msgid "Product Currency" msgstr "Product valuta" #: inc/schema/products.php:156 msgid "Product Rating Value" msgstr "Product beoordelingswaarde" #: inc/schema/products.php:157 msgid "Product Review Count" msgstr "Product beoordelingsaantal" #: inc/schema/products.php:159 msgid "Product Image Width" msgstr "Product afbeelding breedte" #: inc/schema/products.php:160 msgid "Product Image Height" msgstr "Product afbeelding hoogte" #: inc/schema/products.php:161 msgid "Product Description" msgstr "Productbeschrijving" #: inc/schema/products.php:162 msgid "Product Variant SKU" msgstr "Product variant SKU" #: inc/schema/products.php:163 msgid "Product Variant Name" msgstr "Product variant naam" #: inc/schema/products.php:164 msgid "Product Variant URL" msgstr "Product variant URL" #: inc/schema/products.php:165 msgid "Product Variant Image" msgstr "Product variant afbeelding" #: inc/schema/products.php:166 msgid "Product Variant Size" msgstr "Product variant maat" #: inc/schema/products.php:167 msgid "Product Variant Color" msgstr "Product variant kleur" #: inc/schema/products.php:168 msgid "Product Variant Description" msgstr "Product variant beschrijving" #: inc/schema/products.php:169 msgid "Product Variant Sale Price" msgstr "Product variant verkoopprijs" #: inc/schema/products.php:170 msgid "Product Variant Regular Price" msgstr "Product variant reguliere prijs" #: inc/schema/products.php:171 msgid "Product Variant Stock Status" msgstr "Voorraadstatus van productvariant" #: inc/schema/rules.php:194 msgid "404 Page" msgstr "404 Pagina" #: inc/schema/rules.php:195 msgid "Search Page" msgstr "Zoekpagina" #: inc/schema/rules.php:196 msgid "Blog / Posts Page" msgstr "Blog / Berichtenpagina" #: inc/schema/rules.php:197 msgid "Front Page" msgstr "Startpagina" #: inc/schema/rules.php:198 msgid "Date Archive" msgstr "Datumarchief" #: inc/schema/rules.php:199 msgid "Author Archive" msgstr "Auteursarchief" #: inc/schema/rules.php:203 msgid "WooCommerce Shop Page" msgstr "WooCommerce Winkelpagina" #: inc/schema/rules.php:172 msgid "Entire Website" msgstr "Hele Website" #: inc/schema/rules.php:176 #: inc/schema/rules.php:180 msgid "All Singulars" msgstr "Alle Enkele" #: inc/schema/rules.php:178 #: inc/schema/rules.php:181 msgid "All Archives" msgstr "Alle Archieven" #: inc/schema/rules.php:144 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: inc/schema/rules.php:157 msgid "Special Pages" msgstr "Speciale Pagina's" #: inc/schema/rules.php:223 msgid "Product Types" msgstr "Producttypes" #: inc/schema/rules.php:341 msgid "Specific Target" msgstr "Specifiek Doel" #: inc/schema/rules.php:343 msgid "Specific Pages / Posts / Taxonomies, etc." msgstr "Specifieke Pagina's / Berichten / Taxonomieën, enz." #. translators: %s: Post type label #: inc/schema/rules.php:72 #, php-format msgid "All %s" msgstr "Alle %s" #. translators: %s: Post type label #. translators: %s: Taxonomy label #: inc/schema/rules.php:78 #: inc/schema/rules.php:87 #, php-format msgid "All %s Archive" msgstr "Alle %s Archief" #: inc/schema/types/article.php:66 #: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:65 #: inc/schema/types/offer.php:57 #: inc/schema/types/organization.php:74 #: inc/schema/types/person.php:66 #: inc/schema/types/product.php:69 #: inc/schema/types/search-action.php:59 #: inc/schema/types/thing.php:64 #: inc/schema/types/web-page.php:67 #: inc/schema/types/web-site.php:67 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Schema Title" msgstr "Schema Titel" #: inc/schema/types/web-page.php:68 msgid "Give your schema a name to help you identify it later. This title is for internal reference only and won’t be included in your site’s structured data." msgstr "Geef je schema een naam om het later te kunnen identificeren. Deze titel is alleen voor intern gebruik en wordt niet opgenomen in de gestructureerde gegevens van je site." #: inc/schema/types/article.php:82 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Schema Type" msgstr "Schema Type" #: inc/schema/types/article.php:95 msgid "The name of the article." msgstr "De naam van het artikel." #: inc/schema/types/article.php:106 msgid "Headline" msgstr "Kop" #: inc/schema/types/article.php:112 msgid "Enter a concise and descriptive headline for the article. This headline will be included in your site’s structured data and should not exceed 110 characters to ensure proper display in search and social platforms." msgstr "Voer een beknopte en beschrijvende kop voor het artikel in. Deze kop wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens van je site en mag niet meer dan 110 tekens bevatten om een goede weergave in zoek- en sociale platforms te waarborgen." #: inc/schema/types/article.php:118 msgid "Provide a short summary of the article’s content. This description is used in your site’s structured data to help search engines understand what the article is about." msgstr "Geef een korte samenvatting van de inhoud van het artikel. Deze beschrijving wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van je site om zoekmachines te helpen begrijpen waar het artikel over gaat." #: inc/schema/types/article.php:125 msgid "Enter the date and time the article was first published, using the ISO 8601 format. This value is used in your site’s structured data to show when the content was originally made public." msgstr "Voer de datum en tijd in waarop het artikel voor het eerst is gepubliceerd, gebruikmakend van het ISO 8601-formaat. Deze waarde wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van je site om aan te geven wanneer de inhoud oorspronkelijk openbaar is gemaakt." #: inc/schema/types/article.php:132 msgid "The date and time the article was first published, in ISO 8601 format" msgstr "De datum en tijd waarop het artikel voor het eerst is gepubliceerd, in ISO 8601-formaat" #: inc/schema/types/article.php:137 msgid "Comment count" msgstr "Aantal opmerkingen" #: inc/schema/types/article.php:143 msgid "Add the total number of comments the article has received. This helps search engines understand the level of engagement and is included in the structured data." msgstr "Voeg het totale aantal opmerkingen toe dat het artikel heeft ontvangen. Dit helpt zoekmachines te begrijpen hoe betrokkenheid is en wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens." #: inc/schema/types/article.php:147 msgid "Word count" msgstr "Aantal woorden" #: inc/schema/types/article.php:161 #: inc/schema/types/organization.php:134 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #: inc/schema/types/article.php:167 msgid "List relevant tags or keywords that describe the article, separated by commas. These keywords are used in structured data to help categorize and improve content discoverability." msgstr "Lijst relevante tags of trefwoorden die het artikel beschrijven, gescheiden door komma's. Deze trefwoorden worden gebruikt in gestructureerde gegevens om de inhoud te categoriseren en de vindbaarheid te verbeteren." #: inc/schema/types/article.php:171 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: inc/schema/types/article.php:177 msgid "Specify the section or category the article belongs to, such as Sports, Lifestyle, or Business. This is included in structured data to help search engines organize content by topic." msgstr "Geef de sectie of categorie op waartoe het artikel behoort, zoals Sport, Levensstijl of Bedrijf. Dit wordt opgenomen in gestructureerde gegevens om zoekmachines te helpen inhoud op onderwerp te organiseren." #: inc/schema/types/article.php:185 msgid "Specify the name of the person who wrote the article. This author information will be included in the structured data to attribute the content correctly." msgstr "Geef de naam op van de persoon die het artikel heeft geschreven. Deze auteurinformatie wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens om de inhoud correct toe te schrijven." #: inc/schema/types/article.php:193 msgid "Subscription and pay-walled content" msgstr "Abonnement en betaalde inhoud" #: inc/schema/types/article.php:197 msgid "Indicates the content that is part of this item." msgstr "Geeft de inhoud aan die deel uitmaakt van dit item." #: inc/schema/types/article.php:212 msgid "Is accessible for free?" msgstr "Is toegankelijk gratis?" #: inc/schema/types/article.php:215 msgid "Whether the dataset is accessible without payment." msgstr "Of de dataset toegankelijk is zonder betaling." #: inc/admin/bulk-edit.php:72 #: inc/admin/bulk-edit.php:80 #: inc/admin/bulk-edit.php:88 #: inc/schema/types/article.php:219 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: inc/admin/bulk-edit.php:73 #: inc/admin/bulk-edit.php:81 #: inc/admin/bulk-edit.php:89 #: inc/schema/types/article.php:220 msgid "No" msgstr "Nee" #: inc/schema/types/article.php:227 msgid "CSS selector" msgstr "CSS-selector" #: inc/schema/types/article.php:230 msgid "Class name around each pay-walled section of your page." msgstr "Klasse naam rond elk betaalmuur gedeelte van uw pagina." #: inc/schema/types/article.php:238 #: inc/schema/types/web-page.php:168 msgid "Is part of" msgstr "Is onderdeel van" #: inc/schema/types/article.php:247 #: inc/schema/types/web-page.php:177 #: inc/schema/types/web-site.php:128 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #: inc/schema/types/article.php:250 msgid "Enter the name of the individual or organization that published the article. This is included in the structured data to credit the source of the content." msgstr "Voer de naam in van de persoon of organisatie die het artikel heeft gepubliceerd. Dit wordt opgenomen in de gestructureerde gegevens om de bron van de inhoud te crediteren." #: inc/schema/types/article.php:268 msgid "Article" msgstr "Artikel" #: inc/schema/types/article.php:269 msgid "NewsArticle" msgstr "Nieuwsartikel" #: inc/schema/types/article.php:270 msgid "BlogPosting" msgstr "Blogbericht" #: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:74 #: inc/schema/types/web-page.php:119 msgid "BreadcrumbList" msgstr "BreadcrumbList" #: inc/schema/types/offer.php:69 msgid "The name of the offer." msgstr "De naam van de aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:74 msgid "Accepted payment method" msgstr "Geaccepteerde betaalmethode" #: inc/schema/types/offer.php:77 msgid "The payment method(s) accepted by seller for this offer." msgstr "De betaalmethode(n) die door de verkoper voor deze aanbieding worden geaccepteerd." #: inc/schema/types/offer.php:82 msgid "By bank transfer in advance" msgstr "Per bankoverschrijving vooraf" #: inc/schema/types/offer.php:83 msgid "By invoice" msgstr "Per factuur" #: inc/schema/types/offer.php:84 msgid "Cash" msgstr "Contant" #: inc/schema/types/offer.php:85 msgid "Check in advance" msgstr "Cheque vooraf" #: inc/schema/types/offer.php:86 msgid "COD" msgstr "Bij levering" #: inc/schema/types/offer.php:87 msgid "Direct debit" msgstr "Automatische incasso" #: inc/schema/types/offer.php:88 msgid "Google checkout" msgstr "Google checkout" #: inc/schema/types/offer.php:89 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: inc/schema/types/offer.php:90 msgid "PaySwarm" msgstr "PaySwarm" #: inc/schema/types/offer.php:95 msgid "Add on" msgstr "Toevoegen" #: inc/schema/types/offer.php:98 msgid "An additional offer that can only be obtained in combination with the first base offer (e.g. supplements and extensions that are available for a surcharge)." msgstr "Een aanvullende aanbieding die alleen kan worden verkregen in combinatie met de eerste basisaanbieding (bijv. supplementen en uitbreidingen die beschikbaar zijn voor een toeslag)." #: inc/schema/types/offer.php:99 msgid "Please create another Offer schema and link to this property via a dynamic variable" msgstr "Maak alstublieft een andere Aanbieding schema en link naar deze eigenschap via een dynamische variabele" #: inc/schema/types/offer.php:105 msgid "Advance booking requirement" msgstr "Vooraf boekingsvereiste" #: inc/schema/types/offer.php:107 msgid "The amount of time that is required between accepting the offer and the actual usage of the resource or service." msgstr "De hoeveelheid tijd die vereist is tussen het accepteren van de aanbieding en het daadwerkelijke gebruik van de bron of dienst." #: inc/schema/types/offer.php:113 msgid "The overall rating, based on a collection of reviews or ratings, of the offer." msgstr "De algehele beoordeling, gebaseerd op een verzameling beoordelingen of waarderingen, van de aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:118 #: inc/schema/types/organization.php:415 #: inc/schema/types/organization.php:423 msgid "Area served" msgstr "Bediening gebied" #: inc/schema/types/offer.php:121 msgid "The geographic area where a service or offered item is provided." msgstr "Het geografische gebied waar een dienst of aangeboden item wordt geleverd." #: inc/schema/types/offer.php:125 msgid "Asin" msgstr "Asin" #: inc/schema/types/offer.php:128 msgid "An Amazon Standard Identification Number (ASIN) is a 10-character alphanumeric unique identifier assigned by Amazon.com and its partners for product identification within the Amazon organization. See documentation from Amazon for authoritative details" msgstr "Een Amazon Standard Identification Number (ASIN) is een unieke alfanumerieke identificatiecode van 10 tekens die door Amazon.com en zijn partners is toegewezen voor productidentificatie binnen de Amazon-organisatie. Zie documentatie van Amazon voor autoritatieve details" #: inc/schema/types/offer.php:133 #: inc/schema/types/product.php:253 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" #: inc/schema/types/offer.php:140 msgid "In stock" msgstr "Op voorraad" #: inc/schema/types/offer.php:141 msgid "Sold out" msgstr "Uitverkocht" #: inc/schema/types/offer.php:142 msgid "Pre order" msgstr "Pre-order" #: inc/schema/types/offer.php:148 msgid "Availability starts" msgstr "Beschikbaarheid begint" #: inc/schema/types/offer.php:151 msgid "The beginning of the availability of the product or service included in the offer." msgstr "Het begin van de beschikbaarheid van het product of de dienst die in de aanbieding is opgenomen." #: inc/schema/types/offer.php:157 msgid "Availability ends" msgstr "Beschikbaarheid eindigt" #: inc/schema/types/offer.php:160 msgid "The end of the availability of the product or service included in the offer." msgstr "Het einde van de beschikbaarheid van het product of de dienst die in de aanbieding is opgenomen." #: inc/schema/types/offer.php:166 msgid "Available at or from" msgstr "Beschikbaar bij of vanaf" #: inc/schema/types/offer.php:170 msgid "The place(s) from which the offer can be obtained (e.g. store locations)." msgstr "De plaats(en) waar de aanbieding kan worden verkregen (bijv. winkel locaties)." #: inc/schema/types/offer.php:172 msgid "Place" msgstr "Plaats" #: inc/schema/types/offer.php:186 msgid "The name of the item." msgstr "De naam van het item." #: inc/schema/types/offer.php:195 msgid "The physical address where students go to take the program." msgstr "Het fysieke adres waar studenten naartoe gaan om het programma te volgen." #: inc/schema/types/offer.php:203 msgid "URL of the item." msgstr "URL van het item." #: inc/schema/types/offer.php:209 msgid "Available delivery method" msgstr "Beschikbare leveringsmethode" #: inc/schema/types/offer.php:214 msgid "Direct download" msgstr "Directe download" #: inc/schema/types/offer.php:215 msgid "Freight" msgstr "Vracht" #: inc/schema/types/offer.php:216 msgid "Mail" msgstr "Post" #: inc/schema/types/offer.php:217 msgid "Own fleet" msgstr "Eigen vloot" #: inc/schema/types/offer.php:218 msgid "Pick up" msgstr "Afhalen" #: inc/schema/types/offer.php:219 msgid "DHL" msgstr "DHL" #: inc/schema/types/offer.php:220 msgid "Federal express" msgstr "Federal express" #: inc/schema/types/offer.php:221 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: inc/schema/types/offer.php:226 #: inc/schema/types/offer.php:460 msgid "Business function" msgstr "Bedrijfsfunctie" #: inc/schema/types/offer.php:229 #: inc/schema/types/offer.php:463 msgid "The business function specifies the type of activity or access (i.e., the bundle of rights) offered by the organization or business person through the offer." msgstr "De bedrijfsfunctie specificeert het type activiteit of toegang (d.w.z. het pakket van rechten) dat door de organisatie of ondernemer via de aanbieding wordt aangeboden." #: inc/schema/types/offer.php:233 #: inc/schema/types/offer.php:467 msgid "Construction installation" msgstr "Constructie-installatie" #: inc/schema/types/offer.php:234 #: inc/schema/types/offer.php:469 msgid "Dispose" msgstr "Afvoeren" #: inc/schema/types/offer.php:235 #: inc/schema/types/offer.php:470 msgid "Lease out" msgstr "Verhuren" #: inc/schema/types/offer.php:236 #: inc/schema/types/offer.php:471 msgid "Maintain" msgstr "Onderhouden" #: inc/schema/types/offer.php:237 #: inc/schema/types/offer.php:472 msgid "Provide service" msgstr "Diensten verlenen" #: inc/schema/types/offer.php:238 #: inc/schema/types/offer.php:473 msgid "Repair" msgstr "Repareren" #: inc/schema/types/offer.php:239 #: inc/schema/types/offer.php:474 msgid "Sell" msgstr "Verkopen" #: inc/schema/types/offer.php:240 #: inc/schema/types/offer.php:475 msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: inc/schema/types/offer.php:244 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: inc/schema/types/offer.php:248 msgid "A category for the item. Greater signs or slashes can be used to informally indicate a category hierarchy." msgstr "Een categorie voor het item. Grotere tekens of schuine strepen kunnen informeel worden gebruikt om een categoriehiërarchie aan te geven." #: inc/schema/types/offer.php:251 msgid "Checkout page URL template" msgstr "URL-sjabloon voor afrekenpagina" #: inc/schema/types/offer.php:255 msgid "A URL template (RFC 6570) for a checkout page for an offer." msgstr "Een URL-sjabloon (RFC 6570) voor een afrekenpagina voor een aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:261 msgid "Delivery lead time" msgstr "Levertijd" #: inc/schema/types/offer.php:263 msgid "The typical delay between the receipt of the order and the goods either leaving the warehouse or being prepared for pickup, in case the delivery method is on site pickup." msgstr "De typische vertraging tussen de ontvangst van de bestelling en de goederen die het magazijn verlaten of worden voorbereid voor afhaling, in het geval de leveringsmethode afhaling ter plaatse is." #: inc/schema/types/offer.php:269 msgid "A description of the offer." msgstr "Een beschrijving van de aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:273 msgid "Disambiguating description" msgstr "Onduidelijke beschrijving" #: inc/schema/types/offer.php:277 msgid "A sub property of description. A short description of the item used to disambiguate from other." msgstr "Een subeigenschap van beschrijving. Een korte beschrijving van het item die wordt gebruikt om te onderscheiden van andere." #: inc/schema/types/offer.php:281 msgid "Eligible customer type" msgstr "In aanmerking komende klanttype" #: inc/schema/types/offer.php:284 msgid "The type(s) of customers for which the given offer is valid." msgstr "De type(n) klanten waarvoor de gegeven aanbieding geldig is." #: inc/schema/types/offer.php:288 msgid "Business" msgstr "Bedrijf" #: inc/schema/types/offer.php:289 msgid "End-user" msgstr "Eindgebruiker" #: inc/schema/types/offer.php:290 msgid "Public institution" msgstr "Publieke instelling" #: inc/schema/types/offer.php:291 msgid "Reseller" msgstr "Hervendor" #: inc/schema/types/offer.php:298 msgid "Eligible duration" msgstr "In aanmerking komende duur" #: inc/schema/types/offer.php:300 msgid "The duration for which the given offer is valid." msgstr "De duur waarvoor de gegeven aanbieding geldig is." #: inc/schema/types/offer.php:307 msgid "Eligible quantity" msgstr "In aanmerking komende hoeveelheid" #: inc/schema/types/offer.php:309 msgid "The interval and unit of measurement of ordering quantities for which the offer or price specification is valid. This allows e.g. specifying that a certain freight charge is valid only for a certain quantity." msgstr "Het interval en de meeteenheid van bestelhoeveelheden waarvoor de aanbieding of prijspecificatie geldig is. Dit maakt het bijvoorbeeld mogelijk om aan te geven dat een bepaalde vrachtkosten alleen geldig zijn voor een bepaalde hoeveelheid." #: inc/schema/types/offer.php:314 msgid "Eligible region" msgstr "In aanmerking komende regio" #: inc/schema/types/offer.php:317 msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is valid." msgstr "De ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) of ISO 3166-2 code, de plaats, of de GeoShape voor de geopolitieke regio('s) waarvoor de aanbieding of leveringskosten specificatie geldig is." #: inc/schema/types/offer.php:322 msgid "Eligible transaction volume" msgstr "In aanmerking komende transactievolume" #: inc/schema/types/offer.php:325 msgid "The transaction volume, in a monetary unit, for which the offer or price specification is valid." msgstr "Het transactievolume, in een monetaire eenheid, waarvoor de aanbieding of prijspecificatie geldig is." #: inc/schema/types/offer.php:338 #: inc/schema/types/offer.php:567 #: inc/schema/types/product.php:229 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: inc/schema/types/offer.php:341 msgid "The price amount for the specified offer." msgstr "Het prijsbedrag voor de gespecificeerde aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:347 #: inc/schema/types/offer.php:576 #: inc/schema/types/product.php:242 msgid "Price currency" msgstr "Prijsvaluta" #: inc/schema/types/offer.php:350 msgid "The currency of the price for the specified offer." msgstr "De valuta van de prijs voor de gespecificeerde aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:357 msgid "GTIN" msgstr "GTIN" #: inc/schema/types/offer.php:361 msgid "A Global Trade Item Number (GTIN). GTINs identify trade items, including products and services, using numeric identification codes." msgstr "Een Global Trade Item Number (GTIN). GTIN's identificeren handelsartikelen, inclusief producten en diensten, met behulp van numerieke identificatiecodes." #: inc/schema/types/offer.php:364 msgid "GTIN-8" msgstr "GTIN-8" #: inc/schema/types/offer.php:368 msgid "The GTIN-8 code of the product, or the product to which the offer refers. This code is also known as EAN/UCC-8 or 8-digit EAN." msgstr "De GTIN-8 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. Deze code staat ook bekend als EAN/UCC-8 of 8-cijferige EAN." #: inc/schema/types/offer.php:372 msgid "GTIN-12" msgstr "GTIN-12" #: inc/schema/types/offer.php:376 msgid "The GTIN-12 code of the product, or the product to which the offer refers. The GTIN-12 is the 12-digit GS1 Identification Key composed of a U.P.C. Company Prefix, Item Reference, and Check Digit used to identify trade items." msgstr "De GTIN-12 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. De GTIN-12 is de 12-cijferige GS1 Identificatie Sleutel, samengesteld uit een U.P.C. Bedrijfsprefix, Artikelreferentie en Controlecijfer dat wordt gebruikt om handelsartikelen te identificeren." #: inc/schema/types/offer.php:380 msgid "GTIN-13" msgstr "GTIN-13" #: inc/schema/types/offer.php:384 msgid "The GTIN-13 code of the product, or the product to which the offer refers. This is equivalent to 13-digit ISBN codes and EAN UCC-13. Former 12-digit UPC codes can be converted into a GTIN-13 code by simply adding a preceding zero." msgstr "De GTIN-13 code van het product, of het product waarop de aanbieding betrekking heeft. Dit komt overeen met 13-cijferige ISBN-codes en EAN UCC-13. Voormalige 12-cijferige UPC-codes kunnen worden omgezet in een GTIN-13 code door eenvoudigweg een voorafgaand nul toe te voegen." #: inc/schema/types/offer.php:388 msgid "GTIN-14" msgstr "GTIN-14" #: inc/schema/types/offer.php:392 msgid "The GTIN-14 code of the product, or the product to which the offer refers." msgstr "De GTIN-14-code van het product, of het product waarnaar de aanbieding verwijst." #: inc/schema/types/offer.php:397 msgid "Has adult consideration" msgstr "Heeft volwassen overweging" #: inc/schema/types/offer.php:400 msgid "Used to tag an item to be intended or suitable for consumption or use by adults only." msgstr "Gebruikt om een item te taggen dat bedoeld of geschikt is voor consumptie of gebruik door volwassenen alleen." #: inc/schema/types/offer.php:420 msgid "Has measurement" msgstr "Heeft meting" #: inc/schema/types/offer.php:422 msgid "A product measurement, for example the inseam of pants, the wheel size of a bicycle, or the gauge of a screw. Usually an exact measurement, but can also be a range of measurements for adjustable products, for exp belts and ski bindings." msgstr "Een productmeting, bijvoorbeeld de binnenbeenlengte van een broek, de wielmaat van een fiets, of de maat van een schroef. Gewoonlijk een exacte meting, maar kan ook een bereik van metingen zijn voor verstelbare producten, zoals riemen en skibindingen." #: inc/schema/types/offer.php:427 msgid "Includes object" msgstr "Bevat object" #: inc/schema/types/offer.php:431 msgid "This links to a node or nodes indicating the exact quantity of the products included in an Offer or ProductCollection." msgstr "Dit verwijst naar een of meer knooppunten die de exacte hoeveelheid van de producten in een aanbieding of ProductCollectie aangeven." #: inc/schema/types/offer.php:433 msgid "Object" msgstr "Object" #: inc/schema/types/offer.php:445 msgid "Amount of this good" msgstr "Hoeveelheid van dit goed" #: inc/schema/types/offer.php:448 msgid "The quantity of the goods included in the offer." msgstr "De hoeveelheid van de goederen die in de aanbieding zijn opgenomen." #: inc/schema/types/offer.php:452 msgid "Type of good" msgstr "Type goed" #: inc/schema/types/offer.php:455 msgid "The product or service that this is referring to." msgstr "Het product of de dienst waar dit naar verwijst." #: inc/schema/types/offer.php:456 msgid "Please create a Product or Service and link to this property via a dynamic variable." msgstr "Maak alstublieft een Product of Dienst aan en koppel deze aan deze eigenschap via een dynamische variabele." #: inc/schema/types/offer.php:480 msgid "Unit ode" msgstr "Eenheidscode" #: inc/schema/types/offer.php:483 msgid "The unit of measurement given using the UN/CEFACT Common Code (3 characters) or a URL. Other codes than the UN/CEFACT Common Code may be used with a prefix followed by a colon." msgstr "De eenheid van meting gegeven met behulp van de UN/CEFACT Common Code (3 tekens) of een URL. Andere codes dan de UN/CEFACT Common Code kunnen worden gebruikt met een prefix gevolgd door een dubbele punt." #: inc/schema/types/offer.php:491 msgid "A string or text indicating the unit of measurement. Useful if you cannot provide a standard unit code for unitCode." msgstr "Een tekenreeks of tekst die de eenheid van meting aangeeft. Nuttig als u geen standaard eenheidscode voor unitCode kunt geven." #: inc/schema/types/offer.php:499 msgid "An image of the offer." msgstr "Een afbeelding van de aanbieding." #: inc/schema/types/offer.php:504 msgid "Ineligible region" msgstr "Niet-geschikte regio" #: inc/schema/types/offer.php:507 msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is not valid, e.g. a region where the transaction is not allowed." msgstr "De ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) of ISO 3166-2 code, de plaats, of de GeoShape voor de geo-politieke regio('s) waarvoor de aanbieding of specificatie van de verzendkosten niet geldig is, bijv. een regio waar de transactie niet is toegestaan." #: inc/schema/types/offer.php:514 msgid "Inventory level" msgstr "Voorraadniveau" #: inc/schema/types/offer.php:516 msgid "The current approximate inventory level for the item or items." msgstr "Het huidige geschatte voorraadniveau voor het item of de items." #: inc/schema/types/offer.php:521 msgid "Is family friendly" msgstr "Is gezinsvriendelijk" #: inc/schema/types/offer.php:524 msgid "Indicates whether this content is family friendly." msgstr "Geeft aan of deze inhoud gezinsvriendelijk is." #: inc/schema/types/offer.php:528 #: inc/schema/types/organization.php:456 msgid "True" msgstr "Waar" #: inc/schema/types/offer.php:529 #: inc/schema/types/organization.php:457 msgid "False" msgstr "Onwaar" #: inc/schema/types/offer.php:536 msgid "Lease length" msgstr "Huurperiode" #: inc/schema/types/offer.php:538 msgid "Length of the lease for some Accommodation, either particular to some Offer or in some cases intrinsic to the property." msgstr "Duur van de huur voor bepaalde Accommodatie, hetzij specifiek voor een bepaalde Aanbieding of in sommige gevallen intrinsiek aan het onroerend goed." #: inc/schema/types/offer.php:542 msgid "Mobile URL" msgstr "Mobiele URL" #: inc/schema/types/offer.php:546 msgid "Provided for specific situations in which data consumers need to determine whether one of several provided URLs is a dedicated 'mobile site'. The property is expected only on Product and Offer, rather than Thing." msgstr "Verstuurd voor specifieke situaties waarin gegevensconsumenten moeten bepalen of een van de verschillende verstrekte URL's een toegewijde 'mobiele site' is. De eigenschap wordt alleen verwacht op Product en Aanbieding, in plaats van Ding." #: inc/schema/types/offer.php:550 msgid "MPN" msgstr "MPN" #: inc/schema/types/offer.php:554 msgid "The Manufacturer Part Number (MPN) of the product, or the product to which the offer refers" msgstr "Het Fabrikant Onderdeel Nummer (MPN) van het product, of het product waarnaar de aanbieding verwijst." #: inc/schema/types/offer.php:559 msgid "Offered by" msgstr "Aangeboden door" #: inc/schema/types/offer.php:562 msgid "A pointer to the organization or person making the offer." msgstr "Een aanwijzing naar de organisatie of persoon die de aanbieding doet." #: inc/schema/types/offer.php:563 #: inc/schema/types/offer.php:600 #: inc/schema/types/web-page.php:134 #: inc/schema/types/web-page.php:144 #: inc/schema/types/web-site.php:100 msgid "Please create a Person or an Organization schema and link to this property via a dynamic variable" msgstr "Maak een Persoon of een Organisatie-schema aan en koppel dit aan deze eigenschap via een dynamische variabele" #: inc/schema/types/offer.php:570 msgid "The offer price of a product, or of a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use the priceCurrency property (with standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\") instead of including ambiguous symbols such as '$' in the value." msgstr "De aanbiedingsprijs van een product, of van een prijscomponent wanneer deze is gekoppeld aan PriceSpecification en zijn subtypes. Gebruik de priceCurrency-eigenschap (met standaardformaten: ISO 4217-valutaformaat, bijv. \"USD\"; Ticker-symbool voor cryptocurrencies, bijv. \"BTC\"; bekende namen voor Local Exchange Trading Systems (LETS) en andere valutatypes, bijv. \"Ithaca HOUR\") in plaats van onduidelijke symbolen zoals '$' in de waarde op te nemen." #: inc/schema/types/offer.php:579 msgid "The currency of the price, or a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\". " msgstr "De valuta van de prijs, of een prijscomponent wanneer deze is gekoppeld aan PriceSpecification en zijn subtypes. Gebruik standaardformaten: ISO 4217-valutaformaat, bijv. \"USD\"; Ticker-symbool voor cryptocurrencies, bijv. \"BTC\"; bekende namen voor Local Exchange Trading Systems (LETS) en andere valutatypes, bijv. \"Ithaca HOUR\"." #: inc/schema/types/offer.php:586 msgid "Price valid until" msgstr "Prijs geldig tot" #: inc/schema/types/offer.php:590 msgid "The date (in ISO 8601 date format) after which the price is no longer available." msgstr "De datum (in ISO 8601-datumformaat) waarna de prijs niet meer beschikbaar is." #: inc/schema/types/offer.php:596 msgid "Seller" msgstr "Verkoper" #: inc/schema/types/offer.php:599 msgid "An entity which offers (sells / leases / lends / loans) the services / goods. A seller may also be a provider." msgstr "Een entiteit die de diensten/goederen aanbiedt (verkoopt / verhuurt / leent / uitleent). Een verkoper kan ook een aanbieder zijn." #: inc/schema/types/offer.php:603 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: inc/schema/types/offer.php:607 msgid "The serial number or any alphanumeric identifier of a particular product. When attached to an offer, it is a shortcut for the serial number of the product included in the offer." msgstr "Het serienummer of een alfanumerieke identificatie van een bepaald product. Wanneer het aan een aanbieding is gekoppeld, is het een snelkoppeling naar het serienummer van het product dat in de aanbieding is opgenomen." #: inc/schema/types/offer.php:611 #: inc/schema/types/product.php:137 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: inc/schema/types/offer.php:615 msgid "The Stock Keeping Unit (SKU), i.e. a merchant-specific identifier for a product or service, or the product to which the offer refers." msgstr "De Stock Keeping Unit (SKU), d.w.z. een handelaar-specifieke identificatie voor een product of dienst, of het product waarnaar de aanbieding verwijst." #: inc/schema/types/offer.php:624 msgid "The date when the item becomes valid in ISO-8601 format" msgstr "De datum waarop het item geldig wordt in ISO-8601-formaat" #: inc/schema/types/offer.php:632 msgid "The date after when the item is not valid. For example the end of an offer, salary period, or a period of opening hours. " msgstr "De datum waarna het item niet meer geldig is. Bijvoorbeeld het einde van een aanbieding, salarisperiode of een periode van openingstijden." #: inc/schema/types/organization.php:83 #: inc/schema/types/organization.php:288 #: inc/schema/types/product.php:215 #: inc/schema/types/web-page.php:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: inc/schema/types/organization.php:84 msgid "Select the type that best describes the organization, such as Corporation, NGO, or EducationalOrganization. This information is used in structured data to define the nature of the entity." msgstr "Selecteer het type dat het beste de organisatie beschrijft, zoals Corporation, NGO of EducationalOrganization. Deze informatie wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de aard van de entiteit te definiëren." #: inc/schema/types/organization.php:95 msgid "Enter the full name of the organization as it should appear in structured data. This helps identify the business or entity associated with your website." msgstr "Voer de volledige naam van de organisatie in zoals deze in gestructureerde gegevens moet verschijnen. Dit helpt bij het identificeren van de onderneming of entiteit die aan uw website is gekoppeld." #: inc/schema/types/organization.php:102 #: inc/schema/types/organization.php:393 #: inc/schema/types/person.php:143 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: inc/schema/types/organization.php:106 msgid "Provide a valid email address for the organization. This contact detail will be included in your site's structured data." msgstr "Geef een geldig e-mailadres voor de organisatie op. Deze contactgegevens worden opgenomen in de gestructureerde gegevens van uw site." #: inc/schema/types/organization.php:110 #: inc/schema/types/organization.php:405 msgid "Fax number" msgstr "Faxnummer" #: inc/schema/types/organization.php:113 msgid "The fax number of the organization" msgstr "Het faxnummer van de organisatie" #: inc/schema/types/organization.php:119 msgid "Founder" msgstr "Oprichter" #: inc/schema/types/organization.php:120 msgid "A person who founded this organization." msgstr "Een persoon die deze organisatie heeft opgericht." #: inc/schema/types/organization.php:122 #: inc/schema/types/organization.php:203 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #: inc/schema/types/organization.php:127 msgid "Founding date" msgstr "Oprichtingsdatum" #: inc/schema/types/organization.php:130 msgid "The date that this organization was founded." msgstr "De datum waarop deze organisatie is opgericht." #: inc/schema/types/organization.php:138 msgid "Keywords or tags used to describe some item. Multiple textual entries in a keywords list are typically delimited by commas." msgstr "Trefwoorden of tags die worden gebruikt om een item te beschrijven. Meerdere tekstuele invoeren in een trefwoordenlijst zijn doorgaans gescheiden door komma's." #: inc/schema/types/organization.php:142 msgid "Logo URL" msgstr "Logo-URL" #: inc/schema/types/organization.php:151 #: inc/schema/types/person.php:168 #: inc/schema/types/thing.php:115 msgid "Same as" msgstr "Zelfde als" #: inc/schema/types/organization.php:159 msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #: inc/schema/types/organization.php:163 msgid "Provide the official slogan or motto associated with the organization or individual. This will be included in structured data for additional context." msgstr "Geef de officiële slogan of motto van de organisatie of persoon op. Dit zal worden opgenomen in gestructureerde gegevens voor extra context." #: inc/schema/types/organization.php:169 #: inc/schema/types/organization.php:399 #: inc/schema/types/person.php:161 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #: inc/schema/types/organization.php:172 msgid "Enter a working phone number for the organization, including the country and area code. This detail helps complete your structured data profile." msgstr "Voer een werkend telefoonnummer in voor de organisatie, inclusief het land- en netnummer. Dit detail helpt om uw gestructureerde gegevensprofiel compleet te maken." #: inc/schema/types/organization.php:178 msgid "Provide the full URL of the specific business location. This should be a working link that represents the official page for that location." msgstr "Geef de volledige URL van de specifieke bedrijfslocatie op. Dit moet een werkende link zijn die de officiële pagina voor die locatie vertegenwoordigt." #: inc/schema/types/organization.php:680 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: inc/schema/types/organization.php:681 msgid "Corporation" msgstr "Corporatie" #: inc/schema/types/organization.php:682 msgid "NGO" msgstr "NGO" #: inc/schema/types/organization.php:686 msgid "Educational" msgstr "Onderwijs" #: inc/schema/types/organization.php:688 msgid "EducationalOrganization" msgstr "Onderwijsorganisatie" #: inc/schema/types/organization.php:689 msgid "CollegeOrUniversity" msgstr "Hogeschool of Universiteit" #: inc/schema/types/organization.php:690 msgid "ElementarySchool" msgstr "Basisschool" #: inc/schema/types/organization.php:691 msgid "HighSchool" msgstr "Hogere School" #: inc/schema/types/organization.php:692 msgid "MiddleSchool" msgstr "Middelbare School" #: inc/schema/types/organization.php:693 msgid "Preschool" msgstr "Peuterschool" #: inc/schema/types/organization.php:694 msgid "School" msgstr "School" #: inc/schema/types/organization.php:698 msgid "Government" msgstr "Overheid" #: inc/schema/types/organization.php:700 msgid "GovernmentOrganization" msgstr "Overheidsorganisatie" #: inc/schema/types/organization.php:701 msgid "FundingAgency" msgstr "Financieringsagentschap" #: inc/schema/types/organization.php:705 msgid "Medical" msgstr "Medisch" #: inc/schema/types/organization.php:707 msgid "MedicalOrganization" msgstr "Medische organisatie" #: inc/schema/types/organization.php:708 msgid "DiagnosticLab" msgstr "Diagnoselaboratorium" #: inc/schema/types/organization.php:709 msgid "VeterinaryCare" msgstr "Dierenzorg" #: inc/schema/types/organization.php:713 msgid "Arts & Performance" msgstr "Kunst & Prestaties" #: inc/schema/types/organization.php:715 msgid "PerformingGroup" msgstr "Uitvoerende Groep" #: inc/schema/types/organization.php:716 msgid "DanceGroup" msgstr "Dansgroep" #: inc/schema/types/organization.php:717 msgid "MusicGroup" msgstr "Muziekgroep" #: inc/schema/types/organization.php:718 msgid "TheaterGroup" msgstr "Theatergroep" #: inc/schema/types/organization.php:722 msgid "Media" msgstr "Media" #: inc/schema/types/organization.php:724 msgid "NewsMediaOrganization" msgstr "Nieuwsmediaorganisatie" #: inc/schema/types/organization.php:728 msgid "Research" msgstr "Onderzoek" #: inc/schema/types/organization.php:730 msgid "Project" msgstr "Project" #: inc/schema/types/organization.php:731 msgid "ResearchProject" msgstr "Onderzoeksproject" #: inc/schema/types/organization.php:732 msgid "Consortium" msgstr "Consortium" #: inc/schema/types/organization.php:736 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: inc/schema/types/organization.php:738 msgid "SportsOrganization" msgstr "Sportorganisatie" #: inc/schema/types/organization.php:739 msgid "SportsTeam" msgstr "Sportteam" #: inc/schema/types/organization.php:743 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: inc/schema/types/organization.php:745 msgid "Airline" msgstr "Luchtvaartmaatschappij" #: inc/schema/types/organization.php:746 msgid "LibrarySystem" msgstr "Bibliotheeksysteem" #: inc/schema/types/organization.php:747 msgid "WorkersUnion" msgstr "Vakbond" #: inc/schema/types/person.php:100 msgid "Given name" msgstr "Voornaam" #: inc/schema/types/person.php:103 msgid "Enter the given name (first name) of the person. This is used in structured data to identify individuals accurately." msgstr "Voer de voornaam (eerste naam) van de persoon in. Dit wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om individuen nauwkeurig te identificeren." #: inc/schema/types/person.php:109 msgid "Family name" msgstr "Achternaam" #: inc/schema/types/person.php:112 msgid "Enter the family name (last name) of the person. This helps provide a complete name in structured data for personal identification." msgstr "Voer de achternaam (laatste naam) van de persoon in. Dit helpt om een volledige naam te geven in gestructureerde gegevens voor persoonlijke identificatie." #: inc/schema/types/organization.php:485 #: inc/schema/types/organization.php:490 #: inc/schema/types/person.php:118 msgid "Brand" msgstr "Merk" #: inc/schema/types/person.php:121 msgid "List any brands linked to the person, product, service, or organization. This brand relationship will be reflected in your site's structured data." msgstr "Lijst alle merken die aan de persoon, het product, de dienst of de organisatie zijn gekoppeld. Deze merkrelatie zal worden weerspiegeld in de gestructureerde gegevens van uw site." #: inc/schema/types/person.php:130 msgid "Identify the primary subject described on the page, such as a person, product, or article. This helps search engines understand what the content is mainly about." msgstr "Identificeer het primaire onderwerp dat op de pagina wordt beschreven, zoals een persoon, product of artikel. Dit helpt zoekmachines te begrijpen waar de inhoud voornamelijk over gaat." #: inc/schema/types/person.php:137 msgid "Write a short description about the person. This bio or summary is used in structured data to give context about who they are." msgstr "Schrijf een korte beschrijving over de persoon. Deze bio of samenvatting wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om context te geven over wie ze zijn." #: inc/schema/types/person.php:146 msgid "The email address of the person" msgstr "Het e-mailadres van de persoon" #: inc/schema/types/person.php:157 msgid "Enter the direct URL of an image representing the person. This image will appear in structured data to provide visual reference." msgstr "Voer de directe URL in van een afbeelding die de persoon vertegenwoordigt. Deze afbeelding zal verschijnen in gestructureerde gegevens om visuele referentie te bieden." #: inc/schema/types/person.php:164 msgid "The telephone number of the person. Be sure to include the country code and area code in the phone number." msgstr "Het telefoonnummer van de persoon. Zorg ervoor dat je de landcode en het netnummer in het telefoonnummer opneemt." #: inc/schema/types/person.php:171 msgid "Provide a reliable link that clearly identifies the person, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, or verified profile. This strengthens structured data accuracy." msgstr "Geef een betrouwbare link die de persoon duidelijk identificeert, zoals een Wikipedia-pagina, Wikidata-vermelding of geverifieerd profiel. Dit versterkt de nauwkeurigheid van gestructureerde gegevens." #: inc/schema/types/product.php:88 msgid "Enter the product’s official name as it should appear in search results. This will be included in your structured data to identify the product." msgstr "Voer de officiële naam van het product in zoals deze in de zoekresultaten moet verschijnen. Dit zal worden opgenomen in je gestructureerde gegevens om het product te identificeren." #: inc/schema/types/product.php:95 msgid "Add a short description of the product’s features or purpose. This summary helps search engines understand what the product is about." msgstr "Voeg een korte beschrijving toe van de kenmerken of het doel van het product. Deze samenvatting helpt zoekmachines te begrijpen waar het product over gaat." #: inc/schema/types/product.php:99 msgid "Brand name" msgstr "Merknaam" #: inc/schema/types/product.php:103 msgid "Specify the brand associated with the product. This is used in structured data to highlight the brand relationship." msgstr "Specificeer het merk dat aan het product is gekoppeld. Dit wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de merkrelatie te benadrukken." #: inc/schema/types/product.php:131 msgid "Enter the full URL where the product is available or described. This link is used in structured data to direct users and search engines to the product page." msgstr "Voer de volledige URL in waar het product beschikbaar is of beschreven staat. Deze link wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om gebruikers en zoekmachines naar de productpagina te leiden." #: inc/schema/types/product.php:142 msgid "Provide the SKU (Stock Keeping Unit), a unique identifier used by merchants to track the product. This helps search engines associate the product with inventory systems." msgstr "Geef de SKU (Stock Keeping Unit) op, een unieke identificatie die door verkopers wordt gebruikt om het product te volgen. Dit helpt zoekmachines het product te associëren met voorraadsystemen." #: inc/schema/types/product.php:170 msgid "Image URL" msgstr "Afbeelding URL" #: inc/schema/types/product.php:179 msgid "Image Width" msgstr "Afbeelding Breedte" #: inc/schema/types/product.php:189 msgid "Image Height" msgstr "Afbeelding Hoogte" #: inc/schema/types/product.php:209 msgid "Offers" msgstr "Aanbiedingen" #: inc/schema/types/product.php:222 msgid "Offer" msgstr "Aanbieding" #: inc/schema/types/product.php:223 msgid "Aggregate Offer" msgstr "Geaggregeerde Aanbieding" #: inc/schema/types/product.php:263 msgid "Low price" msgstr "Lage prijs" #: inc/schema/types/product.php:267 msgid "Shows the lowest price available for the product across different sellers. Use a decimal format (e.g., 199.99) for consistency in structured data." msgstr "Toont de laagste prijs die beschikbaar is voor het product bij verschillende verkopers. Gebruik een decimaal formaat (bijv. 199,99) voor consistentie in gestructureerde gegevens." #: inc/schema/types/product.php:274 msgid "High price" msgstr "Hoge prijs" #: inc/schema/types/product.php:278 msgid "Show the highest listed price for the product across all offers. Use a decimal format to ensure proper display in structured data." msgstr "Toon de hoogste vermelde prijs voor het product bij alle aanbiedingen. Gebruik een decimaal formaat om een goede weergave in gestructureerde gegevens te waarborgen." #: inc/schema/types/product.php:284 msgid "Offer count" msgstr "Aantal aanbiedingen" #: inc/schema/types/product.php:287 msgid "Shows the stock status of the product, such as In Stock or Out of Stock. This information helps search engines show real-time availability." msgstr "Toont de voorraadstatus van het product, zoals Op Voorraad of Niet Op Voorraad. Deze informatie helpt zoekmachines om real-time beschikbaarheid te tonen." #: inc/schema/types/thing.php:74 msgid "The name of the item" msgstr "De naam van het item" #: inc/schema/types/thing.php:81 msgid "Alternate name" msgstr "Alternatieve naam" #: inc/schema/types/thing.php:84 msgid "An alias for the item" msgstr "Een alias voor het item" #: inc/schema/types/thing.php:91 msgid "A description of the item" msgstr "Een beschrijving van het item" #: inc/schema/types/thing.php:95 msgid "Identifier" msgstr "Identificator" #: inc/schema/types/thing.php:98 msgid "The identifier property represents any kind of identifier for any kind of Thing, such as ISBNs, GTIN codes, UUIDs etc. Schema.org provides dedicated properties for representing many of these, either as textual strings or as URL (URI) links." msgstr "De identificator-eigenschap vertegenwoordigt elk soort identificator voor elk soort Ding, zoals ISBN's, GTIN-codes, UUID's, enz. Schema.org biedt speciale eigenschappen voor het vertegenwoordigen van veel van deze, hetzij als tekstuele strings of als URL (URI) links." #: inc/schema/types/thing.php:105 msgid "An image of the item" msgstr "Een afbeelding van het item" #: inc/schema/types/thing.php:118 msgid "URL of a reference Web page that unambiguously indicates the item's identity. E.g. the URL of the item's Wikipedia page, Wikidata entry, or official website." msgstr "URL van een referentie-webpagina die ondubbelzinnig de identiteit van het item aangeeft. Bijv. de URL van de Wikipedia-pagina van het item, de Wikidata-invoer of de officiële website." #: inc/schema/types/thing.php:126 msgid "URL of the item" msgstr "URL van het item" #: inc/schema/types/web-page.php:90 msgid "Enter the title of the webpage as it should appear in search results. This name is included in structured data to describe the specific page." msgstr "Voer de titel van de webpagina in zoals deze in de zoekresultaten moet verschijnen. Deze naam is opgenomen in gestructureerde gegevens om de specifieke pagina te beschrijven." #: inc/schema/types/web-page.php:96 msgid "The author of the page." msgstr "De auteur van de pagina." #: inc/schema/types/web-page.php:104 msgid "In language" msgstr "In taal" #: inc/schema/types/web-page.php:105 msgid "Specify the language used on the webpage using a standard IETF BCP 47 language code (e.g., en-US). This helps search engines serve content to the appropriate audience." msgstr "Geef de taal aan die op de webpagina wordt gebruikt met een standaard IETF BCP 47-taalcode (bijv. nl-NL). Dit helpt zoekmachines om inhoud aan het juiste publiek te tonen." #: inc/schema/types/web-page.php:128 msgid "Contributor" msgstr "Bijdrager" #: inc/schema/types/web-page.php:133 msgid "A secondary contributor to the page" msgstr "Een secundaire bijdrager aan de pagina" #: inc/schema/types/web-page.php:138 #: inc/schema/types/web-site.php:94 msgid "Copyright holder" msgstr "Auteursrechthouder" #: inc/schema/types/web-page.php:143 #: inc/schema/types/web-site.php:99 msgid "The party holding the legal copyright to the page." msgstr "De partij die het wettelijke auteursrecht op de pagina bezit." #: inc/schema/types/web-page.php:149 msgid "Date the page was created." msgstr "Datum waarop de pagina is gemaakt." #: inc/schema/types/web-page.php:156 msgid "Date of modification." msgstr "Datum van wijziging." #: inc/schema/types/web-page.php:165 msgid "Write a short summary that describes the content of the webpage. This description is used in structured data to give search engines more context." msgstr "Schrijf een korte samenvatting die de inhoud van de webpagina beschrijft. Deze beschrijving wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om zoekmachines meer context te geven." #: inc/schema/types/web-page.php:182 msgid "Provide the name of the publisher responsible for the content on the page. This information will appear in structured data to show content ownership." msgstr "Geef de naam van de uitgever op die verantwoordelijk is voor de inhoud op de pagina. Deze informatie zal verschijnen in gestructureerde gegevens om eigendom van de inhoud te tonen." #: inc/schema/types/web-page.php:189 msgid "A thumbnail image relevant to the page." msgstr "Een miniatuurafbeelding die relevant is voor de pagina." #: inc/schema/types/web-page.php:208 msgid "WebPage" msgstr "Webpagina" #: inc/schema/types/web-page.php:209 msgid "CollectionPage" msgstr "Collectiepagina" #: inc/schema/types/web-site.php:80 msgid "Enter the official name of your website. This name will be used in structured data to represent your site in search results." msgstr "Voer de officiële naam van uw website in. Deze naam zal worden gebruikt in gestructureerde gegevens om uw site in de zoekresultaten weer te geven." #: inc/schema/types/web-site.php:86 msgid "The author of the website." msgstr "De auteur van de website." #: inc/schema/types/web-site.php:120 msgid "Potential action" msgstr "Potentiële actie" #: inc/schema/types/web-site.php:132 msgid "Specify the individual or organization that owns or publishes the website. This will be reflected in the structured data for clear attribution." msgstr "Geef de persoon of organisatie op die de website bezit of publiceert. Dit zal worden weerspiegeld in de gestructureerde gegevens voor duidelijke toeschrijving." #: inc/schema/types/web-site.php:141 msgid "A thumbnail image relevant to the website." msgstr "Een miniatuurafbeelding die relevant is voor de website." #: inc/schema/variables.php:84 msgid "Post ID" msgstr "Bericht-ID" #: inc/admin/dashboard.php:638 #: inc/schema/variables.php:85 msgid "Post Excerpt" msgstr "Berichtfragment" #: inc/admin/dashboard.php:643 #: inc/schema/variables.php:86 msgid "Post Content" msgstr "Berichtinhoud" #: inc/admin/dashboard.php:663 #: inc/schema/variables.php:87 msgid "Post URL" msgstr "Bericht-URL" #: inc/schema/variables.php:88 msgid "Post Slug" msgstr "Bericht-slug" #: inc/schema/variables.php:89 msgid "Post Date" msgstr "Berichtdatum" #: inc/schema/variables.php:90 msgid "Post Modified Date" msgstr "Datum van wijziging van het bericht" #: inc/schema/variables.php:91 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Miniatuur van het bericht" #: inc/schema/variables.php:92 msgid "Post Comment Count" msgstr "Aantal opmerkingen op het bericht" #: inc/schema/variables.php:93 msgid "Post Word Count" msgstr "Aantal woorden in het bericht" #: inc/schema/variables.php:94 msgid "Post Tags" msgstr "Berichttags" #: inc/schema/variables.php:95 msgid "Post Categories" msgstr "Berichtcategorieën" #: inc/schema/variables.php:111 msgid "Term ID" msgstr "Term-ID" #: inc/schema/variables.php:113 msgid "Term Slug" msgstr "Term-slug" #: inc/schema/variables.php:114 msgid "Term Taxonomy" msgstr "Term-taxonomie" #: inc/admin/dashboard.php:648 #: inc/schema/variables.php:115 msgid "Term Description" msgstr "Termbeschrijving" #: inc/schema/variables.php:116 msgid "Term URL" msgstr "Term-URL" #: inc/schema/variables.php:127 msgid "Author ID" msgstr "Auteur-ID" #: inc/schema/variables.php:128 msgid "Author First Name" msgstr "Voornaam auteur" #: inc/schema/variables.php:129 msgid "Author Last Name" msgstr "Achternaam auteur" #: inc/schema/variables.php:130 msgid "Author Display Name" msgstr "Weergavenaam auteur" #: inc/schema/variables.php:131 msgid "Author Username" msgstr "Gebruikersnaam auteur" #: inc/schema/variables.php:132 msgid "Author Nickname" msgstr "Bijnaam auteur" #: inc/schema/variables.php:133 msgid "Author Email" msgstr "E-mail auteur" #: inc/schema/variables.php:134 msgid "Author Website URL" msgstr "Website-URL auteur" #: inc/schema/variables.php:135 msgid "Author Nicename" msgstr "Nicename auteur" #: inc/schema/variables.php:136 msgid "Author Description" msgstr "Beschrijving auteur" #: inc/schema/variables.php:137 msgid "Author Posts URL" msgstr "Berichten-URL auteur" #: inc/schema/variables.php:138 msgid "Author Avatar" msgstr "Avatar auteur" #: inc/schema/variables.php:149 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers-ID" #: inc/schema/variables.php:150 msgid "User First Name" msgstr "Voornaam gebruiker" #: inc/schema/variables.php:151 msgid "User Last Name" msgstr "Achternaam gebruiker" #: inc/schema/variables.php:152 msgid "User Display Name" msgstr "Weergavenaam gebruiker" #: inc/schema/variables.php:153 msgid "User Username" msgstr "Gebruikersnaam gebruiker" #: inc/schema/variables.php:154 msgid "User Nickname" msgstr "Bijnaam gebruiker" #: inc/schema/variables.php:155 msgid "User Email" msgstr "E-mail gebruiker" #: inc/schema/variables.php:156 msgid "User Website URL" msgstr "Gebruiker Website-URL" #: inc/schema/variables.php:157 msgid "User Nicename" msgstr "Gebruiker Nicename" #: inc/schema/variables.php:158 msgid "User Description" msgstr "Gebruiker Beschrijving" #: inc/schema/variables.php:159 msgid "User Posts URL" msgstr "Gebruiker Berichten-URL" #: inc/schema/variables.php:160 msgid "User Avatar" msgstr "Gebruiker Avatar" #: inc/schema/variables.php:171 msgid "Site Title" msgstr "Site Titel" #: inc/schema/variables.php:172 msgid "Site Description" msgstr "Site Beschrijving" #: inc/schema/variables.php:173 msgid "Site URL" msgstr "Site URL" #: inc/schema/variables.php:174 msgid "Site Language" msgstr "Site Taal" #: inc/schema/variables.php:175 msgid "Site Icon" msgstr "Site Pictogram" #: inc/schema/variables.php:186 msgid "Current Page Title" msgstr "Huidige Pagina Titel" #: inc/schema/variables.php:187 msgid "Current Page URL" msgstr "Huidige Pagina URL" #. translators: %s is replaced with the schema type (e.g., "Product", "Article"). #: inc/schema/variables.php:204 #, php-format msgid "%s Schema" msgstr "%s Schema" #: inc/third-party-integrations/cart-flows.php:72 msgid "This setting is managed by the SureRank plugin, so you don’t need to configure indexing rules for funnels here." msgstr "Deze instelling wordt beheerd door de SureRank-plugin, dus je hoeft hier geen indexeringsregels voor funnels te configureren." #: inc/admin/dashboard.php:623 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Tagline" msgstr "Tagline" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to fetch general seo analysis report" msgstr "Mislukt om algemeen SEO-analyserapport op te halen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred while fetching the general SEO analysis report. Please try again later." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van het algemene SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to fetch other seo analysis report" msgstr "Mislukt om ander SEO-analyserapport op te halen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred while fetching the other SEO analysis report. Please try again later." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van het andere SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to fetch analysis report" msgstr "Mislukt om analyserapport op te halen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred while fetching the settings SEO analysis report. Please try again later." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het ophalen van de instellingen voor het SEO-analyserapport. Probeer het later opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Saving.." msgstr "Opslaan.." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Saved" msgstr "Opgeslagen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Search…" msgstr "Zoeken…" #: loader.php:314 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "Needs Improvement" msgstr "Vereist verbetering" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "What's New?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Knowledge Base" msgstr "Kennisbank" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Please select a site" msgstr "Selecteer een site" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to proceed" msgstr "Mislukt om door te gaan" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Site selected successfully" msgstr "Site succesvol geselecteerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select a site" msgstr "Selecteer een site" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Learn more" msgstr "Leer meer" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Search Console Account" msgstr "Search Console-account" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Disconnect Search Console Account" msgstr "Verbinding met Search Console-account verbreken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Are you sure you want to disconnect your Search Console account from SureRank?" msgstr "Weet je zeker dat je je Search Console-account van SureRank wilt loskoppelen?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to disconnect your account. Please try again." msgstr "Mislukt om je account te verbreken. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Your account has been disconnected. The page will refresh in a few seconds." msgstr "Je account is losgekoppeld. De pagina wordt over enkele seconden vernieuwd." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to fetch content performance" msgstr "Mislukt om inhoudsprestaties op te halen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Oops! Something went wrong" msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to get content performance. Please try again later. If the problem persists, please contact support." msgstr "Mislukt om inhoudsprestaties op te halen. Probeer het later opnieuw. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de ondersteuning." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Once a site is selected, you'll see how your content is performing in search engines here." msgstr "Zodra een site is geselecteerd, zie je hier hoe je inhoud presteert in zoekmachines." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/modules/email-reports/controller.php:528 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Clicks" msgstr "Kliks" #: inc/modules/email-reports/controller.php:529 #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Avg. Position" msgstr "Gem. Positie" #: inc/modules/email-reports/controller.php:530 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Impressions" msgstr "Vertoningen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Content Score" msgstr "Inhoudsscore" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Top Ranked" msgstr "Top Gerangschikt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "On the Rise" msgstr "In Opkomst" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Low Visibility" msgstr "Lage Zichtbaarheid" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Out of 100" msgstr "Uit 100" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "View Full Report" msgstr "Bekijk volledig rapport" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Content Analysis" msgstr "Inhoudsanalyse" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Search by URL or title" msgstr "Zoeken op URL of titel" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Content Performance" msgstr "Inhoudsprestaties" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "(Last 90 days)" msgstr "(Laatste 90 dagen)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "All" msgstr "Alles" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:173 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:296 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:406 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:493 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:595 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:673 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:835 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1098 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Home Page" msgstr "Startpagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Sitemaps" msgstr "Sitemaps" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Robot Instructions" msgstr "Robotinstructies" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Open Support Ticket" msgstr "Open ondersteuningsverzoek" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Help Center" msgstr "Helpcentrum" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Join our Community on Facebook" msgstr "Word lid van onze gemeenschap op Facebook" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Launch Setup Wizard" msgstr "Start installatiewizard" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "The request is malformed or invalid. Please check the request parameters and try again." msgstr "Het verzoek is verkeerd of ongeldig. Controleer de verzoekparameters en probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Authentication failed. Please provide valid credentials or re-authenticate." msgstr "Authenticatie is mislukt. Geef geldige inloggegevens op of authenticeer opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Access is denied. You lack the necessary permissions to perform this action." msgstr "Toegang is geweigerd. Je hebt niet de benodigde machtigingen om deze actie uit te voeren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "The requested resource was not found. Please verify the URL or resource ID." msgstr "De opgevraagde bron is niet gevonden. Controleer de URL of bron-ID." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "You have exceeded your API quota. Please wait or upgrade your plan." msgstr "Je hebt je API-quota overschreden. Wacht of upgrade je plan." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "A server error occurred on Google's end. Please try again later." msgstr "Er is een serverfout opgetreden aan de kant van Google. Probeer het later opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Error code: " msgstr "Foutcode:" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Quick Access" msgstr "Snelle toegang" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Content Gap Illustration" msgstr "Illustratie van inhoudsgebrek" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Unlock Competitor Insights with Content Gap" msgstr "Ontgrendel concurrentie-inzichten met inhoudsgebrek" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Discover the topics your competitors rank for but you’re missing. Find high-traffic opportunities and close the gap with data-backed content strategies." msgstr "Ontdek de onderwerpen waarvoor je concurrenten ranken, maar die jij mist. Vind kansen met veel verkeer en sluit de kloof met data-ondersteunde contentstrategieën." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to View Full Report" msgstr "Upgrade om het volledige rapport te bekijken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Connect to Search Console" msgstr "Verbind met Search Console" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Link your website to Google Search Console to access detailed search analytics, track performance, and optimize your site for better search rankings." msgstr "Koppel uw website aan Google Search Console om gedetailleerde zoekanalyses te bekijken, de prestaties te volgen en uw site te optimaliseren voor betere zoekresultaten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Site Search Traffic" msgstr "Site Zoekverkeer" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "(Last 20 days)" msgstr "(Laatste 20 dagen)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to fetch matched site" msgstr "Kon de bijbehorende site niet ophalen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Failed to fetch site traffic" msgstr "Kon het siteverkeer niet ophalen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select a Site to View Analytics" msgstr "Selecteer een site om analyses te bekijken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select a site to access detailed search analytics, track performance metrics, and boost your visibility in search results effectively." msgstr "Selecteer een site om gedetailleerde zoekanalyses te bekijken, prestatiestatistieken te volgen en uw zichtbaarheid in zoekresultaten effectief te vergroten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select a Site" msgstr "Selecteer een site" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Site Analysis" msgstr "Site-analyse" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No additional information to show." msgstr "Geen aanvullende informatie om te tonen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Fix It for Me" msgstr "Los het voor mij op" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No Results Found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Your search didn't match any results. Please try a different keyword or refine your search criteria." msgstr "Uw zoekopdracht kwam niet overeen met resultaten. Probeer een ander trefwoord of verfijn uw zoekcriteria." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Issue" msgid_plural "Issues" msgstr[0] "Probleem" msgstr[1] "" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #, js-format msgid "Page %1$s out of %2$s" msgstr "Pagina %1$s van %2$s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Previous page" msgstr "Vorige pagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #, js-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Archive Pages" msgstr "Archiefpagina's" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "XML" msgstr "XML" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Enable XML Sitemap" msgstr "Schakel XML-sitemap in" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Include Images in XML Sitemap" msgstr "Voeg afbeeldingen toe aan XML-sitemap" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "These settings help search engines understand how to treat your home page in search results. Enabling ‘No Index’ will prevent the home page from appearing in search results. ‘No Follow’ tells search engines not to follow any links on the page, and ‘No Archive’ prevents search engines from storing a cached version of the page. These settings apply only to your website’s home page." msgstr "Deze instellingen helpen zoekmachines te begrijpen hoe ze uw startpagina in zoekresultaten moeten behandelen. Het inschakelen van 'No Index' voorkomt dat de startpagina in zoekresultaten verschijnt. 'No Follow' vertelt zoekmachines om geen links op de pagina te volgen, en 'No Archive' voorkomt dat zoekmachines een gecachte versie van de pagina opslaan. Deze instellingen zijn alleen van toepassing op de startpagina van uw website." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "No Index" msgstr "Geen index" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Prevents search engines from listing your home page in search results." msgstr "Voorkomt dat zoekmachines uw startpagina in zoekresultaten vermelden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "No Follow" msgstr "Geen volg" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Tells search engines not to follow any links on your home page." msgstr "Geeft zoekmachines de instructie om geen links op uw startpagina te volgen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "No Archive" msgstr "Geen archief" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your home page." msgstr "Blokkeert zoekmachines om een gecachte versie van uw startpagina op te slaan." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "This is only for Home Page. These settings will not affect any other pages." msgstr "Dit is alleen voor de startpagina. Deze instellingen hebben geen invloed op andere pagina's." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Site Name: " msgstr "Site naam:" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "The site name used in meta titles and descriptions is taken from the WordPress General Settings, where it is defined under \"Site Title.\"" msgstr "De sitenaam die in meta-titels en beschrijvingen wordt gebruikt, is afkomstig van de algemene instellingen van WordPress, waar deze is gedefinieerd onder \"Site titel\"." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search Engine Title" msgstr "Zoekmachine titel" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Set a default title for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this title for any post by editing it directly." msgstr "Stel een standaardtitel in voor alle individuele berichtenpagina's om te helpen definiëren hoe ze in zoekmachines verschijnen. U kunt deze titel voor elk bericht overschrijven door het direct te bewerken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Type @ to view variable suggestions" msgstr "Typ @ om variabele suggesties te bekijken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search Engine Preview" msgstr "Zoekmachine voorbeeld" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Enter the full URLs of your official profiles. These will be added to the Organization schema under SameAs to help search engines verify your online presence." msgstr "Voer de volledige URL's van uw officiële profielen in. Deze worden toegevoegd aan het organisatie-schema onder SameAs om zoekmachines te helpen uw online aanwezigheid te verifiëren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Other Accounts" msgstr "Andere accounts" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Site Facebook Page" msgstr "Site Facebook-pagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Provide the full URL of your official Facebook Page. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile." msgstr "Geef de volledige URL van uw officiële Facebook-pagina op. Deze URL wordt gebruikt in de gestructureerde gegevens van uw site onder het Schema → Organisatie → SameAs-veld om uw merk te associëren met zijn geverifieerde sociale profiel." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Author Facebook Page" msgstr "Auteur Facebook-pagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Enter the URL of your default Facebook author page. It will be used in structured data when a post doesn’t have a specific author profile set - useful for multi-author sites." msgstr "Voer de URL in van uw standaard Facebook-auteurpagina. Deze wordt gebruikt in gestructureerde gegevens wanneer een bericht geen specifieke auteursprofiel heeft ingesteld - nuttig voor sites met meerdere auteurs." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Social Image" msgstr "Sociale afbeelding" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Select Default Image" msgstr "Selecteer standaardafbeelding" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Set Default Image" msgstr "Stel standaardafbeelding in" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Default Image" msgstr "Standaardafbeelding" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Set a default image that will be used for social sharing when no featured or social-specific image is available. This ensures your content always has a visual when shared on platforms like Facebook or X (Twitter)." msgstr "Stel een standaardafbeelding in die zal worden gebruikt voor sociale delen wanneer er geen uitgelichte of sociale specifieke afbeelding beschikbaar is. Dit zorgt ervoor dat uw inhoud altijd een visueel element heeft wanneer deze wordt gedeeld op platforms zoals Facebook of X (Twitter)." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Fallback" msgstr "Fallback" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Summary Large Image" msgstr "Samenvatting grote afbeelding" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "X Card Type" msgstr "X-kaarttype" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Site's X Profile" msgstr "X-profiel van de site" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Provide the full URL of your official X (Twitter) profile. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile." msgstr "Geef de volledige URL van uw officiële X (Twitter) profiel op. Deze URL zal worden gebruikt in de gestructureerde gegevens van uw site onder Schema → Organisatie → SameAs-veld om uw merk te associëren met zijn geverifieerde sociale profiel." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Author’s X Profile" msgstr "X-profiel van de auteur" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Enter the URL of your fallback Twitter author page. This will be used if an individual author URL is not provided." msgstr "Voer de URL van uw fallback Twitter-auteurspagina in. Dit zal worden gebruikt als er geen individuele auteurs-URL is opgegeven." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "X" msgstr "X" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Invalid Date" msgstr "Ongeldige datum" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No Date" msgstr "Geen datum" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Fix SEO Issues with AI" msgstr "Los SEO-problemen op met AI" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Sample Post - Testing Site" msgstr "Voorbeeldpost - Testsite" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "This content will be set as the meta description tag and may appear in search results. Keep it short and clearly explain what the page is about." msgstr "Deze inhoud zal worden ingesteld als de meta-beschrijvingstag en kan verschijnen in zoekresultaten. Houd het kort en leg duidelijk uit waar de pagina over gaat." #: inc/admin/dashboard.php:628 msgid "Term Title" msgstr "Termtitel" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No index" msgstr "Geen index" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Prevents search engines from listing your page in search results." msgstr "Voorkomt dat zoekmachines uw pagina in zoekresultaten vermelden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No follow" msgstr "Geen follow" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Tells search engines not to follow any links on your page." msgstr "Geeft zoekmachines de instructie om geen links op uw pagina te volgen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No archive" msgstr "Geen archief" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your page." msgstr "Blokkeert zoekmachines om een gecachte versie van uw pagina op te slaan." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1090 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Social" msgstr "Sociaal" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search or select an option" msgstr "Zoek of selecteer een optie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "This schema does not have any configurable fields" msgstr "Dit schema heeft geen configureerbare velden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search Engine Description" msgstr "Zoekmachinebeschrijving" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "A static page is set as the home page of your website under WordPress Dashboard > Settings > Reading. " msgstr "Een statische pagina is ingesteld als de startpagina van uw website onder WordPress Dashboard > Instellingen > Lezen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Edit the home page" msgstr "Bewerk de startpagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid " to set its search engine and social settings." msgstr "om de zoekmachine- en sociale instellingen in te stellen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Use data from Facebook Tab" msgstr "Gebruik gegevens van Facebook-tabblad" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Social Title" msgstr "Sociale titel" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Social Description" msgstr "Sociale beschrijving" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "%s Preview" msgstr "%s Voorbeeld" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Select an option" msgstr "Selecteer een optie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Search posts/pages/taxonomies, etc" msgstr "Zoek berichten/pagina's/taxonomieën, enz." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Display On" msgstr "Weergeven op" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Add Condition" msgstr "Voorwaarde toevoegen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Do Not Display On" msgstr "Niet weergeven op" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Back" msgstr "Terug" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Add Schema" msgstr "Schema toevoegen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Choose Schema" msgstr "Kies schema" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Exit Guided Setup" msgstr "Verlaat begeleide setup" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Social Profiles" msgstr "Sociale profielen" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Please enter your social media profiles. These links can appear in the knowledge panel of the search results for your website." msgstr "Voer uw sociale media-profielen in. Deze links kunnen verschijnen in het kennisvenster van de zoekresultaten voor uw website." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Go To Dashboard" msgstr "Ga naar Dashboard" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Finish" msgstr "Voltooien" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Personal Website" msgstr "Persoonlijke website" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Business Website" msgstr "Zakelijke website" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Personal Blog" msgstr "Persoonlijke blog" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Community Blog/News Website" msgstr "Community blog/nieuwswebsite" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "This Website Represents" msgstr "Deze website vertegenwoordigt" #: inc/schema/variables.php:223 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Organization Type" msgstr "Organisatietype" #: inc/schema/variables.php:220 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Website Name" msgstr "Website naam" #: inc/schema/variables.php:222 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Website Owner Name" msgstr "Naam eigenaar website" #: inc/schema/variables.php:225 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Website Logo" msgstr "Website-logo" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Your Website Basic Details" msgstr "Basisgegevens van je website" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Let’s start with some basic information about your website. This info helps personalize your site and may be used in things like search results, structured data, and public details about your site." msgstr "Laten we beginnen met wat basisinformatie over je website. Deze informatie helpt om je site te personaliseren en kan worden gebruikt in zaken zoals zoekresultaten, gestructureerde gegevens en openbare details over je site." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Identify and fix SEO issues effortlessly" msgstr "Identificeer en los SEO-problemen moeiteloos op" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Analyze and track website's performance in search engines" msgstr "Analyseer en volg de prestaties van de website in zoekmachines" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Optimize website for better rankings" msgstr "Optimaliseer de website voor betere rankings" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Use AI to optimize your website" msgstr "Gebruik AI om je website te optimaliseren" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Enjoy an easy, simple setup" msgstr "Geniet van een gemakkelijke, eenvoudige setup" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Welcome to SureRank!" msgstr "Welkom bij SureRank!" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "List of features" msgstr "Lijst met functies" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Let's Get Started" msgstr "Laten we aan de slag gaan" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "%1$d out of %2$d checks are done." msgstr "%1$d van de %2$d controles zijn voltooid." #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Passed" msgstr "Geslaagd" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "Close drawer" msgstr "Sluit lade" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "No SEO data available." msgstr "Geen SEO-gegevens beschikbaar." #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "Optimized" msgstr "Geoptimaliseerd" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "No Data" msgstr "Geen gegevens" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "Issues Detected" msgstr "Gevonden problemen" #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 msgid "Open SureRank SEO" msgstr "Open SureRank SEO" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Canonical URL" msgstr "Canonical URL" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "The Canonical URL tells search engines which version of a page should be indexed to avoid duplicate content issues. Leave blank to let SureRank set it automatically." msgstr "De Canonical URL vertelt zoekmachines welke versie van een pagina moet worden geïndexeerd om problemen met dubbele inhoud te voorkomen. Laat leeg om SureRank het automatisch in te laten stellen." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Use Data from Facebook Tab" msgstr "Gebruik gegevens van Facebook-tabblad" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Upload at least 600x315px image. Recommended size is 1200x630px." msgstr "Upload een afbeelding van minimaal 600x315px. Aanbevolen grootte is 1200x630px." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Schemas in Use" msgstr "Schemas in gebruik" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No schemas configured." msgstr "Geen schemas geconfigureerd." #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "This page includes video(s) but no images." msgstr "Deze pagina bevat video('s) maar geen afbeeldingen." #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No links found on this page." msgstr "Geen links gevonden op deze pagina." #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Links are present on this page." msgstr "Links zijn aanwezig op deze pagina." #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Page does not contain at least one subheading." msgstr "Pagina bevat niet minstens één subkop." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:564 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No broken links found on the page." msgstr "Geen gebroken links gevonden op de pagina." #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Search engine title is present and under %1$d characters." msgstr "Zoekmachine titel is aanwezig en onder %1$d tekens." #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Search engine description is present and under %1$d characters." msgstr "Zoekmachine beschrijving is aanwezig en onder %1$d tekens." #: inc/analyzer/utils.php:284 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Open Graph tags are present on the page." msgstr "Open Graph-tags zijn aanwezig op de pagina." #: inc/analyzer/utils.php:277 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Open Graph tags are not present on the page." msgstr "Open Graph-tags zijn niet aanwezig op de pagina." #: inc/admin/seo-popup.php:144 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "SureRank Meta Box" msgstr "SureRank Meta Box" #. translators: %1$d is the maximum recommended length of the title. #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1517 #, php-format msgid "Search engine title of the home page exceeds %1$d characters." msgstr "De zoekmachine titel van de homepage overschrijdt %1$d tekens." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1522 msgid "Search engine title of the home page is present and under 60 characters." msgstr "De zoekmachine titel van de homepage is aanwezig en onder de 60 tekens." #. translators: %1$d is the maximum length of the meta description. #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1543 #, php-format msgid "Search engine description of the home page exceeds %1$d characters." msgstr "De zoekmachine beschrijving van de homepage overschrijdt %1$d tekens." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1548 msgid "Search engine description of the home page is present and under 160 characters." msgstr "De zoekmachine beschrijving van de homepage is aanwezig en onder de 160 tekens." #: inc/schema/types/web-page.php:210 msgid "AboutPage" msgstr "OverPagina" #: inc/schema/types/web-page.php:211 msgid "ContactPage" msgstr "ContactPagina" #: inc/third-party-integrations/cart-flows.php:56 msgid "This indexing setting is managed by the SureRank plugin." msgstr "Deze indexeringsinstelling wordt beheerd door de SureRank-plugin." #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Select About Page" msgstr "Selecteer Over Pagina" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Select Contact Page" msgstr "Selecteer Contact Pagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "No options available" msgstr "Geen opties beschikbaar" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Critical" msgstr "Kritiek" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Warning" msgid_plural "Warnings" msgstr[0] "Waarschuwing" msgstr[1] "" #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "These broken links were found on the page:" msgstr "Deze gebroken links zijn gevonden op de pagina:" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Please save changes in the editor before refreshing the checks." msgstr "Sla alstublieft wijzigingen op in de editor voordat u de controles vernieuwt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Post Types" msgstr "Berichttypen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomieën" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: inc/admin/dashboard.php:620 msgid "The name of the site." msgstr "De naam van de site." #: inc/admin/dashboard.php:653 #: inc/meta-variables/post.php:81 msgid "Date Published" msgstr "Publicatiedatum" #: inc/admin/dashboard.php:655 #: inc/meta-variables/post.php:82 msgid "Publication date of the current post/page OR specified date on date archives" msgstr "Publicatiedatum van het huidige bericht/pagina OF opgegeven datum in datumarchieven" #: inc/admin/dashboard.php:658 #: inc/meta-variables/post.php:85 msgid "Date Modified" msgstr "Datum gewijzigd" #: inc/admin/dashboard.php:660 #: inc/meta-variables/post.php:86 msgid "Last modification date of the current post/page" msgstr "Laatste wijzigingsdatum van het huidige bericht/pagina" #: inc/admin/dashboard.php:665 msgid "URL of the current post/page" msgstr "URL van het huidige bericht/pagina" #: inc/admin/dashboard.php:668 #: inc/meta-variables/site.php:84 msgid "Current Date" msgstr "Huidige datum" #: inc/admin/dashboard.php:670 #: inc/meta-variables/site.php:85 msgid "Current server date" msgstr "Huidige serverdatum" #: inc/admin/dashboard.php:673 #: inc/meta-variables/site.php:88 msgid "Current Day" msgstr "Huidige dag" #: inc/admin/dashboard.php:675 #: inc/meta-variables/site.php:89 msgid "Current server day" msgstr "Huidige serverdag" #: inc/admin/dashboard.php:678 #: inc/meta-variables/site.php:92 msgid "Current Month" msgstr "Huidige maand" #: inc/admin/dashboard.php:680 #: inc/meta-variables/site.php:93 msgid "Current server month" msgstr "Huidige servermaand" #: inc/admin/dashboard.php:683 #: inc/meta-variables/site.php:96 msgid "Current Year" msgstr "Huidig jaar" #: inc/admin/dashboard.php:685 #: inc/meta-variables/site.php:97 msgid "Current server year" msgstr "Huidig serverjaar" #: inc/admin/dashboard.php:688 #: inc/meta-variables/site.php:100 msgid "Current Time" msgstr "Huidige tijd" #: inc/admin/dashboard.php:690 #: inc/meta-variables/site.php:101 msgid "Current server time" msgstr "Huidige servertijd" #: inc/admin/dashboard.php:693 #: inc/meta-variables/site.php:104 msgid "Organization Name" msgstr "Naam organisatie" #: inc/admin/dashboard.php:695 #: inc/meta-variables/site.php:105 msgid "The Organization Name added in Local SEO Settings." msgstr "De naam van de organisatie toegevoegd in de Local SEO-instellingen." #: inc/admin/dashboard.php:698 #: inc/meta-variables/site.php:108 msgid "Organization Logo" msgstr "Organisatielogo" #: inc/admin/dashboard.php:700 #: inc/meta-variables/site.php:109 msgid "Organization Logo added in Local SEO Settings." msgstr "Organisatielogo toegevoegd in de Local SEO-instellingen." #: inc/admin/dashboard.php:703 #: inc/meta-variables/site.php:112 msgid "Organization URL" msgstr "Organisatie-URL" #: inc/admin/dashboard.php:705 #: inc/meta-variables/site.php:113 msgid "Organization URL added in Local SEO Settings." msgstr "Organisatie-URL toegevoegd in de Local SEO-instellingen." #: inc/admin/dashboard.php:708 msgid "Post Author Name" msgstr "Naam berichtauteur" #: inc/admin/dashboard.php:710 msgid "Display author's nicename of the current post, page or author archive." msgstr "Toon de nicenaam van de auteur van het huidige bericht, pagina of auteurarchief." #: inc/meta-variables/post.php:89 msgid "Author Name" msgstr "Auteur naam" #: inc/meta-variables/post.php:90 msgid "The name of the author of the current post/page" msgstr "De naam van de auteur van het huidige bericht/pagina" #: inc/meta-variables/site.php:80 msgid "Search Query" msgstr "Zoekopdracht" #: inc/meta-variables/site.php:81 msgid "Search query (only available on search results page)" msgstr "Zoekopdracht (alleen beschikbaar op de zoekresultatenpagina)" #: loader.php:294 msgid "Rate our plugin" msgstr "Beoordeel onze plugin" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Learn about Google Search Console and how SureRank uses it for optimizing your website." msgstr "Leer over Google Search Console en hoe SureRank het gebruikt om uw website te optimaliseren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Phone Number (Optional)" msgstr "Telefoonnummer (optioneel)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "SureRank Dashboard" msgstr "SureRank-dashboard" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Archive Pages let visitors access links to view posts by author or by date. This makes it easier for people to find content based on who wrote it or when it was published." msgstr "Archiefpagina's laten bezoekers links zien om berichten te bekijken per auteur of datum. Dit maakt het makkelijker voor mensen om inhoud te vinden op basis van wie het schreef of wanneer het werd gepubliceerd." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Create a default template for how your pages appear in Google search. You can still set custom titles and descriptions for individual pages." msgstr "Maak een standaardtemplate voor hoe uw pagina's verschijnen in Google-zoekresultaten. U kunt nog steeds aangepaste titels en beschrijvingen instellen voor individuele pagina's." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Control how your pages appear when shared on Facebook. Set attribution and preview settings here." msgstr "Beheer hoe uw pagina's verschijnen wanneer ze worden gedeeld op Facebook. Stel hier toeschrijving en voorbeeldinstellingen in." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Default Social Image" msgstr "Standaard sociale afbeelding" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Control how your pages appear when shared on X. Set attribution and preview settings here." msgstr "Beheer hoe uw pagina's verschijnen wanneer ze worden gedeeld op X. Stel hier toeschrijving en voorbeeldinstellingen in." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Click here to discover more details about this check." msgstr "Klik hier voor meer details over deze controle." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "issue" msgid_plural "issues" msgstr[0] "probleem" msgstr[1] "" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This setting tells search engines not to index selected post types, pages, taxonomies, or archives. It’s useful for keeping low-value or duplicate content out of search results and focusing SEO efforts on key pages." msgstr "Deze instelling vertelt zoekmachines om geselecteerde berichttypen, pagina's, taxonomieën of archieven niet te indexeren. Het is nuttig om inhoud met lage waarde of dubbele inhoud uit zoekresultaten te houden en SEO-inspanningen te richten op belangrijke pagina's." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This stops search engines from following links on selected content. It’s helpful when you want to avoid passing link value to certain pages or reduce crawling on parts of your site that aren’t important for SEO." msgstr "Dit voorkomt dat zoekmachines links op geselecteerde inhoud volgen. Het is handig wanneer u wilt voorkomen dat linkwaarde wordt doorgegeven aan bepaalde pagina's of het crawlen van delen van uw site wilt verminderen die niet belangrijk zijn voor SEO." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This prevents search engines from showing cached versions of specific content in search results. It’s helpful for keeping control over how your content appears and ensuring only the latest version is viewed." msgstr "Dit voorkomt dat zoekmachines gecachte versies van specifieke inhoud tonen in zoekresultaten. Het helpt om controle te houden over hoe uw inhoud verschijnt en ervoor te zorgen dat alleen de nieuwste versie wordt bekeken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Home Page General" msgstr "Algemeen startpagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Home Page Social" msgstr "Sociale startpagina" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Set a custom title and description for your homepage to control how it appears in Google Search results." msgstr "Stel een aangepaste titel en beschrijving in voor uw startpagina om te bepalen hoe deze verschijnt in Google-zoekresultaten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Set a custom title, description, and image for Facebook and Twitter to control how your homepage appears when shared. This helps make your content look more appealing on social media." msgstr "Stel een aangepaste titel, beschrijving en afbeelding in voor Facebook en Twitter om te bepalen hoe uw startpagina verschijnt wanneer deze wordt gedeeld. Dit helpt uw inhoud aantrekkelijker te maken op sociale media." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Control how search engines treat your homepage. These options let you hide it from search results, stop link following, or prevent showing cached versions." msgstr "Beheer hoe zoekmachines uw startpagina behandelen. Met deze opties kunt u deze verbergen in zoekresultaten, het volgen van links stoppen of het tonen van gecachte versies voorkomen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Adds structured data to your content so search engines can better understand and present it. Most fields are already filled in to make setup easier and help your site show up better in search results." msgstr "Voegt gestructureerde gegevens toe aan uw inhoud zodat zoekmachines deze beter kunnen begrijpen en presenteren. De meeste velden zijn al ingevuld om de installatie te vergemakkelijken en uw site beter te laten verschijnen in zoekresultaten." #: inc/api/analyzer.php:1883 #: inc/api/analyzer.php:1906 msgid "Type of check to delete. Can be \"post\" or \"taxonomy\"." msgstr "Type controle om te verwijderen. Kan \"post\" of \"taxonomy\" zijn." #: inc/api/analyzer.php:225 msgid "Checks ignored." msgstr "Genegeerde controles." #: inc/api/analyzer.php:262 msgid "Checks unignored." msgstr "Niet langer genegeerde controles." #: inc/api/analyzer.php:347 msgid "Check ignored for post." msgstr "Controle genegeerd voor bericht." #: inc/api/analyzer.php:375 msgid "Check unignored for post." msgstr "Controle niet langer genegeerd voor bericht." #: inc/api/analyzer.php:398 msgid "Ignored checks retrieved." msgstr "Genegeerde controles opgehaald." #: inc/api/onboarding.php:74 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:129 msgid "Type of the website." msgstr "Type van de website." #: inc/api/onboarding.php:83 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:138 msgid "Name of the website." msgstr "Naam van de website." #: inc/api/onboarding.php:101 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:156 msgid "Name of the website owner." msgstr "Naam van de eigenaar van de website." #: inc/api/onboarding.php:110 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:165 msgid "Phone number of the website owner." msgstr "Telefoonnummer van de eigenaar van de website." #: inc/api/onboarding.php:119 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:174 msgid "Type of the organization." msgstr "Type van de organisatie." #: inc/api/onboarding.php:139 msgid "Social profiles URLs." msgstr "URL's van sociale profielen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No SEO Performance to Show" msgstr "Geen SEO-prestaties om te tonen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Help Me Fix" msgstr "Help me het op te lossen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Restore" msgstr "Herstellen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Set a default description for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this description for any post by editing it directly." msgstr "Stel een standaardbeschrijving in voor alle individuele berichtpagina's om te helpen definiëren hoe ze verschijnen in zoekmachines. Je kunt deze beschrijving voor elk bericht overschrijven door het direct te bewerken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Meta Templates" msgstr "Meta-sjablonen" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Suggestion" msgstr "Suggestie" #: inc/admin/dashboard.php:287 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "This is required" msgstr "Dit is verplicht" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Ignore this check" msgstr "Negeer deze controle" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Restore this check" msgstr "Herstel deze controle" #: inc/analyzer/post-analyzer.php:264 msgid "The page does not contain any subheadings." msgstr "De pagina bevat geen subkoppen." #: inc/admin/dashboard.php:298 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" #: inc/api/migrations.php:120 msgid "Post IDs to migrate." msgstr "Post-ID's om te migreren." #: inc/api/migrations.php:127 #: inc/api/migrations.php:184 msgid "Whether to clean up source data after import." msgstr "Of de brongegevens na import moeten worden opgeschoond." #: inc/api/migrations.php:141 #: inc/api/migrations.php:198 msgid "Page number for pagination." msgstr "Paginanummer voor paginering." #: inc/api/migrations.php:177 msgid "Term IDs to migrate." msgstr "Term-ID's om te migreren." #: inc/api/migrations.php:234 msgid "Whether to clean up source global data after import." msgstr "Of de bron globale gegevens na import moeten worden opgeschoond." #: inc/api/migrations.php:253 msgid "Plugin slug to deactivate." msgstr "Plugin slug om te deactiveren." #: inc/api/migrations.php:325 #: inc/api/migrations.php:351 msgid "Invalid importer methods." msgstr "Ongeldige importeur methoden." #: inc/api/migrations.php:402 msgid "Invalid response from importer." msgstr "Ongeldige reactie van importeur." #. translators: 1: import status, 2: plugin name #: inc/api/migrations.php:420 #, php-format msgid "Global settings %1$s from %2$s." msgstr "Globale instellingen %1$s van %2$s." #: inc/api/migrations.php:421 msgid "imported successfully" msgstr "succesvol geïmporteerd" #: inc/api/migrations.php:421 msgid "failed to import" msgstr "importeren mislukt" #: inc/api/migrations.php:500 msgid "No public taxonomies found." msgstr "Geen openbare taxonomieën gevonden." #: inc/api/migrations.php:625 msgid "You do not have permission to deactivate plugins." msgstr "Je hebt geen toestemming om plugins te deactiveren." #: inc/api/migrations.php:631 msgid "Plugin not found." msgstr "Plugin niet gevonden." #: inc/api/migrations.php:635 msgid "Plugin is already inactive." msgstr "Plugin is al inactief." #: inc/api/migrations.php:643 msgid "Plugin deactivated successfully." msgstr "Plugin succesvol gedeactiveerd." #: inc/api/migrations.php:1052 msgid "Invalid plugin slug specified." msgstr "Ongeldige plugin slug opgegeven." #: inc/api/migrations.php:1153 msgid "No data found for this item." msgstr "Geen gegevens gevonden voor dit item." #: inc/api/migrations.php:1159 msgid "Detection failed." msgstr "Detectie mislukt." #: inc/api/migrations.php:1166 msgid "Invalid import response." msgstr "Ongeldige importreactie." #: inc/api/migrations.php:1175 msgid "Import failed." msgstr "Importeren mislukt." #. translators: %s: error message. #: inc/api/migrations.php:1180 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. translators: 1: imported count, 2: total count, 3: item type, 4: plugin name. #: inc/api/migrations.php:1223 #, php-format msgid "Imported %1$d of %2$d %3$s from %4$s." msgstr "%1$d van %2$d %3$s geïmporteerd van %4$s." #. translators: 1: plugin name, 2: post ID. #: inc/importers/base-importer.php:105 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:88 #, php-format msgid "%1$s data detected for post %2$d." msgstr "%1$s gegevens gedetecteerd voor bericht %2$d." #. translators: 1: plugin name, 2: post ID. #: inc/importers/base-importer.php:118 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:102 #, php-format msgid "No %1$s data found for post %2$d." msgstr "Geen %1$s gegevens gevonden voor bericht %2$d." #. translators: 1: plugin name, 2: post ID. #: inc/importers/base-importer.php:152 #, php-format msgid "%1$s data imported successfully for post %2$d." msgstr "%1$s gegevens succesvol geïmporteerd voor bericht %2$d." #. translators: 1: plugin name, 2: post ID. #: inc/importers/base-importer.php:164 #, php-format msgid "No %1$s fields were imported for post %2$d." msgstr "Geen %1$s velden geïmporteerd voor bericht %2$d." #. translators: 1: plugin name, 2: term ID. #: inc/importers/base-importer.php:199 #, php-format msgid "%1$s data imported successfully for term %2$d." msgstr "%1$s gegevens succesvol geïmporteerd voor term %2$d." #. translators: 1: plugin name, 2: term ID. #: inc/importers/base-importer.php:211 #, php-format msgid "No %1$s fields were imported for term %2$d." msgstr "Geen %1$s velden geïmporteerd voor term %2$d." #. translators: %s: plugin name. #: inc/importers/base-importer.php:251 #, php-format msgid "No clean-up required for %s data." msgstr "Geen opschoning vereist voor %s gegevens." #. translators: %s: post ID #: inc/importers/importer-utils.php:71 #, php-format msgid "Successfully updated SureRank settings for post ID %s." msgstr "SureRank-instellingen succesvol bijgewerkt voor bericht-ID %s." #. translators: 1: post ID, 2: error message #: inc/importers/importer-utils.php:79 #, php-format msgid "Failed to update SureRank settings for post ID %1$s. Error: %2$s" msgstr "Bijwerken van SureRank-instellingen mislukt voor bericht-ID %1$s. Fout: %2$s" #. translators: %s: term ID #: inc/importers/importer-utils.php:106 #, php-format msgid "Successfully updated SureRank settings for term ID %s." msgstr "SureRank-instellingen succesvol bijgewerkt voor term-ID %s." #. translators: 1: term ID, 2: error message #: inc/importers/importer-utils.php:114 #, php-format msgid "Failed to update SureRank settings for term ID %1$s. Error: %2$s" msgstr "Bijwerken van SureRank-instellingen mislukt voor term-ID %1$s. Fout: %2$s" #. translators: %d: term ID #: inc/importers/importer-utils.php:478 #, php-format msgid "Invalid Term ID %d." msgstr "Ongeldige term-ID %d." #. translators: %d: post ID #: inc/importers/importer-utils.php:483 #, php-format msgid "Invalid Post ID %d." msgstr "Ongeldige bericht-ID %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:78 #, php-format msgid "RankMath data detected for term %d." msgstr "RankMath-gegevens gedetecteerd voor term %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:90 #, php-format msgid "No RankMath data found for term %d." msgstr "Geen RankMath-gegevens gevonden voor term %d." #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:166 msgid "No RankMath global settings found to import." msgstr "Geen RankMath globale instellingen gevonden om te importeren." #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:185 msgid "RankMath global settings imported successfully." msgstr "RankMath globale instellingen succesvol geïmporteerd." #. translators: %s: error message. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:192 #, php-format msgid "Error importing RankMath global settings: %s" msgstr "Fout bij het importeren van RankMath globale instellingen: %s" #. translators: %d: ID, %s: type. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:260 #, php-format msgid "No meta-robots settings to import for %1$s %2$d." msgstr "Geen meta-robots instellingen om te importeren voor %1$s %2$d." #. translators: %d: ID, %s: type. #. translators: %1$s: type (post|term), %2$d: ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:275 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:404 #, php-format msgid "Meta-robots imported for %1$s %2$d." msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor %1$s %2$d." #. translators: 1: ID, 2: type, 3: error message. #. translators: 1: ID, 2: type, 3: error message #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:285 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:414 #, php-format msgid "Error importing meta-robots for %2$s %1$d: %3$s" msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor %2$s %1$d: %3$s" #. translators: %d: ID, %s: type. #. translators: %1$s: type (post|term), %2$d: ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:345 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:472 #, php-format msgid "General settings imported for %1$s %2$d." msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor %1$s %2$d." #. translators: %d: ID, %s: type. #. translators: %1$s: type (post|term), %2$d: ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:356 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:483 #, php-format msgid "No general settings to import for %1$s %2$d." msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor %1$s %2$d." #. translators: %d: ID, %s: type. #. translators: %1$s: type (post|term), %2$d: ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:396 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:594 #, php-format msgid "Social metadata imported for %1$s %2$d." msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor %1$s %2$d." #. translators: %d: ID, %s: type. #. translators: %1$s: type (post|term), %2$d: ID. #: inc/importers/rankmath/rank-math.php:407 #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:605 #, php-format msgid "No social metadata to import for %1$s %2$d." msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor %1$s %2$d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:101 #: inc/importers/yoast/yoast.php:85 #, php-format msgid "Invalid term ID %d." msgstr "Ongeldige term-ID %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/yoast/yoast.php:109 #, php-format msgid "Yoast SEO data detected for term %d." msgstr "Yoast SEO-gegevens gedetecteerd voor term %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/yoast/yoast.php:121 #, php-format msgid "No Yoast SEO data found for term %d." msgstr "Geen Yoast SEO-gegevens gevonden voor term %d." #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:163 #: inc/importers/yoast/yoast.php:144 #, php-format msgid "Meta-robots imported for post %d." msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor bericht %d." #. translators: %d: post ID, %s: error message. #: inc/importers/seopress/seopress.php:172 #: inc/importers/yoast/yoast.php:153 #, php-format msgid "Error importing meta-robots for post %1$d: %2$s" msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor bericht %1$d: %2$s" #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:196 #: inc/importers/yoast/yoast.php:186 #, php-format msgid "Meta-robots imported for term %d." msgstr "Meta-robots geïmporteerd voor term %d." #. translators: %d: term ID, %s: error message. #: inc/importers/seopress/seopress.php:205 #: inc/importers/yoast/yoast.php:195 #, php-format msgid "Error importing meta-robots for term %1$d: %2$s" msgstr "Fout bij het importeren van meta-robots voor term %1$d: %2$s" #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:229 #: inc/importers/yoast/yoast.php:219 #, php-format msgid "General settings imported for post %d." msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor bericht %d." #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:229 #: inc/importers/yoast/yoast.php:219 #, php-format msgid "No general settings to import for post %d." msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor bericht %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:256 #: inc/importers/yoast/yoast.php:247 #, php-format msgid "General settings imported for term %d." msgstr "Algemene instellingen geïmporteerd voor term %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:256 #: inc/importers/yoast/yoast.php:247 #, php-format msgid "No general settings to import for term %d." msgstr "Geen algemene instellingen om te importeren voor term %d." #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:279 #: inc/importers/yoast/yoast.php:272 #, php-format msgid "Social metadata imported for post %d." msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor bericht %d." #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:279 #: inc/importers/yoast/yoast.php:272 #, php-format msgid "No social metadata to import for post %d." msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor bericht %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:302 #: inc/importers/yoast/yoast.php:296 #, php-format msgid "Social metadata imported for term %d." msgstr "Sociale metadata geïmporteerd voor term %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:302 #: inc/importers/yoast/yoast.php:296 #, php-format msgid "No social metadata to import for term %d." msgstr "Geen sociale metadata om te importeren voor term %d." #: inc/importers/yoast/yoast.php:327 msgid "No Yoast SEO global settings found to import." msgstr "Geen Yoast SEO globale instellingen gevonden om te importeren." #: inc/importers/yoast/yoast.php:344 msgid "Yoast SEO global settings imported successfully." msgstr "Yoast SEO globale instellingen succesvol geïmporteerd." #. translators: %s: error message. #: inc/importers/yoast/yoast.php:351 #, php-format msgid "Error importing Yoast SEO global settings: %s" msgstr "Fout bij het importeren van Yoast SEO globale instellingen: %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No data available" msgstr "Geen gegevens beschikbaar" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Search Console data might take up to 30 days to appear for newly added sites. Please check back later." msgstr "Gegevens van Search Console kunnen tot 30 dagen duren voordat ze verschijnen voor nieuw toegevoegde sites. Kom later terug om te controleren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Settings saved successfully" msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "To apply the new settings, the page will refresh automatically in 3 seconds." msgstr "Om de nieuwe instellingen toe te passen, wordt de pagina automatisch vernieuwd over 3 seconden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migrate to SureRank" msgstr "Migreren naar SureRank" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Settings saved successfully." msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen." #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Loading page SEO checks…" msgstr "Pagina SEO-controles laden…" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Error loading SEO checks" msgstr "Fout bij het laden van SEO-controles" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Enter your focus keyword" msgstr "Voer uw focuszoekwoord in" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Optimize" msgstr "Optimaliseren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Page Level Checks" msgstr "Pagina Niveau Controles" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Check individual pages to improve on-page SEO performance." msgstr "Controleer individuele pagina's om de SEO-prestaties op de pagina te verbeteren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Connect with Google to track clicks and search rankings." msgstr "Verbind met Google om klikken en zoekrangschikkingen bij te houden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Add structured data to improve how your site appears in search." msgstr "Voeg gestructureerde gegevens toe om te verbeteren hoe uw site verschijnt in zoekresultaten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Your SEO Settings Migration is Paused" msgstr "Uw SEO-instellingenmigratie is gepauzeerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Resume Migration" msgstr "Migratie hervatten" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Start Over" msgstr "Opnieuw beginnen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Cancel Migration" msgstr "Migratie annuleren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "We've Imported SEO Settings. Here's What's Done:" msgstr "We hebben SEO-instellingen geïmporteerd. Dit is wat er gedaan is:" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Since SureRank has different features compared to the plugin you imported from, and this was an automatic migration, some settings may not have carried over. Please review and test everything to ensure it works as expected." msgstr "Omdat SureRank andere functies heeft dan de plugin waarvan u importeerde, en dit een automatische migratie was, zijn sommige instellingen mogelijk niet overgenomen. Controleer en test alles om er zeker van te zijn dat het werkt zoals verwacht." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Settings which may not be migrated completely." msgstr "Instellingen die mogelijk niet volledig zijn gemigreerd." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migrate" msgstr "Migreren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Simplify your SEO management by migrating your settings from a plugin to SureRank, ensuring a seamless transition and consistent optimization across your website." msgstr "Vereenvoudig uw SEO-beheer door uw instellingen te migreren van een plugin naar SureRank, voor een naadloze overgang en consistente optimalisatie op uw website." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migration is in progress. Are you sure you want to leave? Unsaved changes may be lost." msgstr "Migratie is bezig. Weet u zeker dat u wilt vertrekken? Niet-opgeslagen wijzigingen kunnen verloren gaan." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "API request failed" msgstr "API-verzoek mislukt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migration failed" msgstr "Migratie mislukt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migration failed. Please try again." msgstr "Migratie mislukt. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Import SEO data from" msgstr "SEO-gegevens importeren van" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "%s will be deactivated after migration. Uncheck to keep it active." msgstr "%s wordt gedeactiveerd na migratie. Vink uit om het actief te houden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migration Error" msgstr "Migratiefout" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Try Again" msgstr "Opnieuw proberen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "%s completed" msgstr "%s voltooid" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "%1$s/%2$s imported" msgstr "%1$s/%2$s geïmporteerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Preparing migration…" msgstr "Migratie voorbereiden…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "Reading %s…" msgstr "%s lezen…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Reading taxonomies…" msgstr "Taxonomieën lezen…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Reading content…" msgstr "Inhoud lezen…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migrating global settings…" msgstr "Globale instellingen migreren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "Migrating %s…" msgstr "%s migreren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migrating taxonomies…" msgstr "Taxonomieën migreren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Migrating content…" msgstr "Inhoud migreren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Processing…" msgstr "Bezig met verwerken…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Importing SEO Settings from" msgstr "SEO-instellingen importeren van" #: inc/import-export/settings-exporter.php:137 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Global Settings" msgstr "Globale instellingen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Contribute to SureRank" msgstr "Bijdragen aan SureRank" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. " msgstr "Verzamel niet-gevoelige informatie van uw website, zoals de PHP-versie en gebruikte functies, om ons te helpen bugs sneller op te lossen, slimmere beslissingen te nemen en functies te bouwen die er echt toe doen voor u." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Learn More" msgstr "Meer informatie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Additional settings and preferences for SureRank." msgstr "Aanvullende instellingen en voorkeuren voor SureRank." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: inc/analyzer/utils.php:252 #: inc/api/analyzer.php:1648 msgid "The link is broken." msgstr "De link is verbroken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "(The page or resource was not found)" msgstr "(De pagina of bron niet gevonden)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "(Unable to connect to the URL)" msgstr "(Kan geen verbinding maken met de URL)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "(Access to this resource is forbidden)" msgstr "(Toegang tot deze bron is verboden)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "(Server error occurred)" msgstr "(Serverfout opgetreden)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "(HTTP error" msgstr "(HTTP-fout" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Why is this link broken?" msgstr "Waarom is deze link verbroken?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Failed to check link" msgstr "Controleren van de link mislukt" #: inc/admin/bulk-actions.php:231 msgid "SureRank Settings" msgstr "SureRank-instellingen" #: inc/admin/bulk-actions.php:232 msgid "Set to index" msgstr "Instellen op index" #: inc/admin/bulk-actions.php:233 msgid "Set to noindex" msgstr "Instellen op noindex" #: inc/admin/bulk-actions.php:234 msgid "Set to follow" msgstr "Instellen op follow" #: inc/admin/bulk-actions.php:235 msgid "Set to nofollow" msgstr "Instellen op nofollow" #: inc/admin/bulk-actions.php:236 msgid "Set to archive" msgstr "Instellen op archief" #: inc/admin/bulk-actions.php:237 msgid "Set to noarchive" msgstr "Instellen op noarchive" #. translators: %1$d: number of items updated, %2$s: action performed #: inc/admin/bulk-actions.php:190 #, php-format msgid "%1$d item %2$s." msgid_plural "%1$d items %2$s." msgstr[0] "%1$d item %2$s." msgstr[1] "" #: inc/admin/bulk-edit.php:66 msgid "SURERANK SETTINGS" msgstr "SURERANK-INSTELLINGEN" #: inc/admin/bulk-edit.php:69 msgid "No Index -" msgstr "Geen index -" #: inc/admin/bulk-edit.php:77 msgid "No Follow -" msgstr "Geen follow -" #: inc/admin/bulk-edit.php:85 msgid "No Archive -" msgstr "Geen archief -" #: inc/admin/seo-bar.php:120 #: inc/admin/seo-bar.php:140 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 msgid "SEO Checks" msgstr "SEO-controles" #. translators: %s: Error message from export failure #: inc/api/import-export-settings.php:98 #, php-format msgid "Export failed: %s" msgstr "Export mislukt: %s" #. translators: %s: Error message from import operation #: inc/api/import-export-settings.php:140 #, php-format msgid "Import failed: %s" msgstr "Import mislukt: %s" #: inc/api/migrations.php:273 msgid "Plugin slug that was migrated from." msgstr "Plugin-slug die is gemigreerd." #. translators: %s: importer class name #. translators: %s: importer class name. #: inc/api/migrations.php:386 #: inc/api/migrations.php:1069 #, php-format msgid "Invalid importer class: %s does not implement Importer." msgstr "Ongeldige importer-klasse: %s implementeert geen Importer." #: inc/api/migrations.php:657 msgid "Invalid plugin slug." msgstr "Ongeldige plugin-slug." #. translators: %s: plugin slug. #: inc/api/migrations.php:670 #, php-format msgid "Migration from %s marked as completed successfully." msgstr "Migratie van %s succesvol gemarkeerd als voltooid." #: inc/api/migrations.php:770 msgid "WP Rocket" msgstr "WP Rocket" #: inc/api/migrations.php:776 msgid "FlyingPress" msgstr "FlyingPress" #: inc/api/migrations.php:782 msgid "NitroPack" msgstr "NitroPack" #: inc/api/migrations.php:788 msgid "WP-Optimize Premium" msgstr "WP-Optimize Premium" #: inc/api/migrations.php:794 msgid "Swift Performance" msgstr "Swift Performance" #: inc/api/migrations.php:802 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: inc/api/migrations.php:808 msgid "W3 Total Cache" msgstr "W3 Total Cache" #: inc/api/migrations.php:814 msgid "WP Super Cache" msgstr "WP Super Cache" #: inc/api/migrations.php:820 msgid "WP Fastest Cache" msgstr "WP Fastest Cache" #: inc/api/migrations.php:826 msgid "WP-Optimize" msgstr "WP-Optimize" #: inc/api/migrations.php:832 msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: inc/api/migrations.php:838 msgid "Cache Enabler" msgstr "Cache Enabler" #: inc/api/migrations.php:844 msgid "Comet Cache" msgstr "Comet Cache" #: inc/api/migrations.php:850 msgid "Swift Performance Lite" msgstr "Swift Performance Lite" #: inc/api/migrations.php:858 msgid "Redis Object Cache" msgstr "Redis Object Cache" #: inc/api/migrations.php:866 msgid "Hummingbird Performance" msgstr "Hummingbird Performance" #: inc/api/migrations.php:872 msgid "Autoptimize" msgstr "Autoptimize" #: inc/api/migrations.php:878 msgid "SiteGround Speed Optimizer" msgstr "SiteGround Speed Optimizer" #: inc/api/migrations.php:884 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: inc/api/migrations.php:890 msgid "Hyper Cache" msgstr "Hyper Cache" #: inc/api/migrations.php:896 msgid "Perfmatters" msgstr "Perfmatters" #: inc/api/migrations.php:904 msgid "SpeedyCache" msgstr "SpeedyCache" #: inc/api/migrations.php:910 msgid "Docket Cache" msgstr "Docket Cache" #: inc/api/migrations.php:916 msgid "10Web Booster" msgstr "10Web Booster" #: inc/api/migrations.php:922 msgid "Super Page Cache" msgstr "Super Page Cache" #: inc/api/migrations.php:928 msgid "WP REST Cache" msgstr "WP REST Cache" #: inc/api/migrations.php:934 msgid "Cache Control" msgstr "Cache Control" #: inc/api/migrations.php:942 msgid "Aruba HiSpeed Cache" msgstr "Aruba HiSpeed Cache" #: inc/api/migrations.php:948 msgid "atec Cache APCu" msgstr "atec Cache APCu" #. translators: 1: detection method, 2: detection value #: inc/api/migrations.php:984 #, php-format msgid "Detected via %1$s: %2$s" msgstr "Gedetecteerd via %1$s: %2$s" #: inc/api/sitemap.php:159 msgid "Sitemap cache generation has started." msgstr "Sitemap-cachegeneratie is gestart." #: inc/api/sitemap.php:160 msgid "This may take up to 5 minutes, please wait before checking the sitemap." msgstr "Dit kan tot 5 minuten duren, wacht alstublieft voordat u de sitemap controleert." #. translators: %s: Error message #: inc/api/sitemap.php:176 #, php-format msgid "Failed to start cache generation: %s" msgstr "Fout bij starten van cachegeneratie: %s" #: inc/batch-process/cleanup.php:45 msgid "Cleanup Process is completed." msgstr "Opschoning is voltooid." #: inc/batch-process/sync-posts.php:82 msgid "No posts found for processing." msgstr "Geen berichten gevonden voor verwerking." #. translators: %d: number of posts #: inc/batch-process/sync-posts.php:91 #, php-format msgid "JSON generation completed for %d posts." msgstr "JSON-generatie voltooid voor %d berichten." #: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:79 msgid "No terms found for processing." msgstr "Geen termen gevonden voor verwerking." #. translators: %d: number of terms. #: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:88 #, php-format msgid "JSON generation completed for %d terms." msgstr "JSON-generatie voltooid voor %d termen." #: inc/cli/cli.php:46 msgid "SureRank Cache generated successfully" msgstr "SureRank-cache succesvol gegenereerd" #: inc/functions/cron.php:56 msgid "Every 6 hours" msgstr "Elke 6 uur" #: inc/functions/cron.php:70 msgid "Sitemap generation cron job scheduled." msgstr "Sitemap-generatie cron-job gepland." #: inc/functions/cron.php:84 msgid "Sitemap generation cron job unscheduled." msgstr "Sitemap-generatie cron-job geannuleerd." #: inc/functions/cron.php:96 msgid "Starting sitemap generation via cron job." msgstr "Starten van sitemapgeneratie via cron-job." #: inc/functions/cron.php:100 msgid "Sitemap generation cron job completed." msgstr "Sitemapgeneratie cron-job voltooid." #: inc/import-export/settings-exporter.php:38 msgid "No categories specified for export." msgstr "Geen categorieën gespecificeerd voor export." #: inc/import-export/settings-exporter.php:63 msgid "No settings found to export for the selected categories." msgstr "Geen instellingen gevonden om te exporteren voor de geselecteerde categorieën." #. translators: %d: number of categories exported #: inc/import-export/settings-exporter.php:71 #, php-format msgid "Successfully exported settings for %d categories." msgstr "Instellingen succesvol geëxporteerd voor %d categorieën." #: inc/import-export/settings-exporter.php:138 msgid "Schema Settings" msgstr "Schema-instellingen" #: inc/import-export/settings-exporter.php:139 msgid "Required Resources" msgstr "Benodigde resources" #: inc/import-export/utils.php:383 msgid "Invalid image URL." msgstr "Ongeldige afbeeldings-URL." #. translators: %s: Category name. #: inc/import-export/settings-importer.php:164 #, php-format msgid "Skipped invalid category: %s" msgstr "Ongeldige categorie overgeslagen: %s" #. translators: %d: Number of settings that were successfully imported #: inc/import-export/settings-importer.php:256 #, php-format msgid "Successfully imported %d settings." msgstr "Succesvol %d instellingen geïmporteerd." #: inc/import-export/settings-importer.php:259 msgid "No settings were imported." msgstr "Er zijn geen instellingen geïmporteerd." #: inc/import-export/utils.php:110 msgid "Invalid file data." msgstr "Ongeldige bestandsgegevens." #: inc/import-export/utils.php:111 msgid "File data must be an array." msgstr "Bestandsgegevens moeten een array zijn." #: inc/import-export/utils.php:120 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size." msgstr "Het geüploade bestand overschrijdt de maximale bestandsgrootte." #: inc/import-export/utils.php:123 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Het geüploade bestand is slechts gedeeltelijk geüpload." #: inc/import-export/utils.php:126 msgid "No file was uploaded." msgstr "Er is geen bestand geüpload." #: inc/import-export/utils.php:129 msgid "File upload failed." msgstr "Bestandsupload mislukt." #: inc/import-export/utils.php:135 msgid "File name is missing." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt." #: inc/import-export/utils.php:139 msgid "Temporary file path is missing." msgstr "Tijdelijk bestandspad ontbreekt." #: inc/import-export/utils.php:146 msgid "Only JSON files are allowed." msgstr "Alleen JSON-bestanden zijn toegestaan." #. translators: %s: Maximum file size limit #: inc/import-export/utils.php:155 #, php-format msgid "File size exceeds maximum limit of %s." msgstr "Bestandsgrootte overschrijdt de maximale limiet van %s." #: inc/import-export/utils.php:163 msgid "File validation failed." msgstr "Bestandsvalidatie mislukt." #: inc/import-export/utils.php:170 msgid "File is valid." msgstr "Bestand is geldig." #: inc/import-export/utils.php:184 msgid "Invalid JSON data." msgstr "Ongeldige JSON-gegevens." #: inc/import-export/utils.php:185 msgid "JSON data must be a non-empty string." msgstr "JSON-gegevens moeten een niet-lege tekenreeks zijn." #: inc/import-export/utils.php:194 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Ongeldig JSON-formaat." #: inc/import-export/utils.php:201 msgid "JSON is valid." msgstr "JSON is geldig." #: inc/import-export/utils.php:221 msgid "Invalid settings data format." msgstr "Ongeldig formaat van instellingengegevens." #: inc/import-export/utils.php:222 msgid "Settings data must be an array." msgstr "Instellingengegevens moeten een array zijn." #: inc/import-export/utils.php:228 msgid "Invalid plugin identifier. This file does not contain SureRank settings." msgstr "Ongeldige plugin-identificatie. Dit bestand bevat geen SureRank-instellingen." #: inc/import-export/utils.php:232 msgid "Missing or invalid settings data." msgstr "Ontbrekende of ongeldige instellingengegevens." #: inc/import-export/utils.php:246 msgid "Import data validation failed." msgstr "Validatie van importgegevens mislukt." #: inc/import-export/utils.php:253 msgid "Import data is valid." msgstr "Importgegevens zijn geldig." #: inc/import-export/utils.php:268 msgid "Version compatible." msgstr "Versie compatibel." #: inc/import-export/utils.php:329 msgid "Invalid file path." msgstr "Ongeldig bestandspad." #: inc/import-export/utils.php:335 msgid "File does not exist." msgstr "Bestand bestaat niet." #: inc/import-export/utils.php:341 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is niet leesbaar." #: inc/import-export/utils.php:349 msgid "Failed to read file content." msgstr "Het lezen van de bestandsinhoud is mislukt." #. translators: %s: Error message from download_url #: inc/import-export/utils.php:405 #, php-format msgid "Failed to download image: %s" msgstr "Fout bij het downloaden van afbeelding: %s" #: inc/import-export/utils.php:429 msgid "Failed to get attachment URL." msgstr "Fout bij het ophalen van bijlage-URL." #: inc/import-export/utils.php:444 msgid "Image downloaded and saved successfully." msgstr "Afbeelding succesvol gedownload en opgeslagen." #: inc/meta-variables/post.php:93 msgid "Archive Title" msgstr "Archieftitel" #: inc/meta-variables/post.php:94 msgid "The title of the current archive. Example \"Day/Month/Year Archives: \" or \"Author Archives: \"" msgstr "De titel van het huidige archief. Bijvoorbeeld \"Dag/Maand/Jaar Archieven: \" of \"Auteur Archieven: \"" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "The plugin" msgstr "De plugin" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "SEO is Optimized" msgstr "SEO is geoptimaliseerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Recommended size: 1200 x 630 px. Use JPG or PNG format for best results." msgstr "Aanbevolen formaat: 1200 x 630 px. Gebruik JPG of PNG voor het beste resultaat." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Failed to update robots.txt file." msgstr "Fout bij het bijwerken van het robots.txt-bestand." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred while updating the robots.txt content. Please try again later." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het bijwerken van de inhoud van robots.txt. Probeer het later opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Your site's search engine visibility is currently set to Hidden in " msgstr "De zichtbaarheid van uw site in zoekmachines staat momenteel op Verborgen in" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Settings > Reading" msgstr "Instellingen > Lezen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid ". Any changes made here will not be applied until you set the search engine visibility to Public. This is required to update the robots.txt content." msgstr ". Alle wijzigingen die hier worden aangebracht, worden niet toegepast totdat u de zichtbaarheid in zoekmachines op Openbaar zet. Dit is vereist om de inhoud van robots.txt bij te werken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "here." msgstr "hier." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Robots.txt Editor" msgstr "Robots.txt Editor" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Manage your robots.txt file to control what search engines can see on your website." msgstr "Beheer uw robots.txt-bestand om te bepalen wat zoekmachines op uw website kunnen zien." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "SureRank migration will run smoothly if the cache plugin is temporarily paused" msgstr "SureRank-migratie verloopt soepel als de cache-plugin tijdelijk wordt gepauzeerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "We’ve detected a cache plugin on your site. While not required, we recommend turning it off during migration to avoid any possible conflicts. You can keep it active if you prefer, but disabling it for now may help ensure everything runs smoothly." msgstr "We hebben een cache-plugin op uw site gedetecteerd. Hoewel het niet verplicht is, raden we aan deze uit te schakelen tijdens de migratie om mogelijke conflicten te voorkomen. U kunt het actief houden als u dat wilt, maar het uitschakelen ervan kan helpen om alles soepel te laten verlopen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Manage Features" msgstr "Beheer functies" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Error generating sitemap cache. Please try again." msgstr "Fout bij het genereren van de sitemap-cache. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Learn More about Google Search Console." msgstr "Leer meer over Google Search Console." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Connect to Search Console - It’s Free" msgstr "Verbind met Search Console - Het is gratis" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Migration" msgstr "Migratie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Helps you migrate your SEO plugin data into SureRank smoothly." msgstr "Helpt u uw SEO-plugingegevens soepel naar SureRank te migreren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select which SureRank features you want to use. Turning a feature off will stop it from running in the background and hide its settings from your dashboard." msgstr "Selecteer welke SureRank-functies u wilt gebruiken. Het uitschakelen van een functie stopt deze met op de achtergrond te draaien en verbergt de instellingen ervan in uw dashboard." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Plugin deactivated successfully" msgstr "Plugin succesvol gedeactiveerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "The page will automatically refresh in 3 seconds to apply the changes made during the plugin deactivation process." msgstr "De pagina wordt automatisch vernieuwd in 3 seconden om de wijzigingen tijdens het deactiveren van de plugin toe te passen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Deactivating…" msgstr "Deactiveer…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #, js-format msgid "Deactivate %s" msgstr "Deactiveer %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No schemas found in this category." msgstr "Geen schema's gevonden in deze categorie." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No supported SEO plugins were found on this website." msgstr "Er zijn geen ondersteunde SEO-plugins gevonden op deze website." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Migration Completed " msgstr "Migratie voltooid" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Your SEO settings have been successfully migrated to SureRank. However, we noticed your previous SEO plugin is still active. Would you like us to deactivate it to avoid conflicts?" msgstr "Uw SEO-instellingen zijn succesvol gemigreerd naar SureRank. We merkten echter dat uw vorige SEO-plugin nog actief is. Wilt u dat wij deze deactiveren om conflicten te voorkomen?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "E-commerce Store" msgstr "E-commerce winkel" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Bring Your SEO Settings into SureRank" msgstr "Breng je SEO-instellingen in SureRank" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "We found other SEO plugins installed on your website. Choose the ones you'd like to import data from into SureRank." msgstr "We hebben andere geïnstalleerde SEO-plugins op je website gevonden. Kies de plugins waarvan je gegevens wilt importeren in SureRank." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Recommended Logo size 112 X 112 or more, PNG / JPG format" msgstr "Aanbevolen logo grootte 112 x 112 of meer, PNG / JPG formaat" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Click to update Facebook's share preview cache. This will update the preview with the latest content." msgstr "Klik om de cache van de Facebook-deelvoorbeeld te vernieuwen. Dit zal de preview bijwerken met de nieuwste inhoud." #. Plugin Name of the plugin #: surerank.php msgid "SureRank SEO" msgstr "SureRank SEO" #. translators: %s: list of plugin slugs #: inc/api/migrations.php:114 #: inc/api/migrations.php:171 #, php-format msgid "Plugin slug to migrate from (e.g. %s)." msgstr "Plugin-slug om te migreren van (bijv. %s)." #. translators: %s: list of plugin slugs #: inc/api/migrations.php:147 #, php-format msgid "Plugin slug to filter posts by (e.g. %s)." msgstr "Plugin-slug om berichten te filteren op (bijv. %s)." #. translators: %s: list of plugin slugs #: inc/api/migrations.php:205 #, php-format msgid "Plugin slug to filter terms by (e.g. %s)." msgstr "Plugin-slug om termen te filteren op (bijv. %s)." #. translators: %s: list of plugin slugs #: inc/api/migrations.php:227 #, php-format msgid "Plugin slug to migrate global settings from (e.g. %s)." msgstr "Plugin-slug om globale instellingen te migreren van (bijv. %s)." #: inc/import-export/settings-importer.php:155 #: inc/import-export/settings-importer.php:184 msgid "No settings found to import." msgstr "Geen instellingen gevonden om te importeren." #: inc/import-export/settings-importer.php:197 msgid "Failed to save settings to database." msgstr "Kon instellingen niet opslaan in de database." #. translators: %s: Error message from media_handle_sideload #: inc/import-export/utils.php:417 #, php-format msgid "Failed to save image: %s" msgstr "Afbeelding opslaan mislukt: %s" #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:67 #, php-format msgid "SEOPress data detected for post %d." msgstr "SEOPress-gegevens gedetecteerd voor bericht %d." #. translators: %d: post ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:79 #, php-format msgid "No SEOPress data found for post %d." msgstr "Geen SEOPress-gegevens gevonden voor bericht %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:128 #, php-format msgid "SEOPress data detected for term %d." msgstr "SEOPress-gegevens gedetecteerd voor term %d." #. translators: %d: term ID. #: inc/importers/seopress/seopress.php:140 #, php-format msgid "No SEOPress data found for term %d." msgstr "Geen SEOPress-gegevens gevonden voor term %d." #: inc/importers/seopress/seopress.php:339 msgid "No SEOPress global settings found to import." msgstr "Geen globale SEOPress-instellingen gevonden om te importeren." #: inc/importers/seopress/seopress.php:356 msgid "SEOPress global settings imported successfully." msgstr "Globale SEOPress-instellingen succesvol geïmporteerd." #. translators: %s: error message. #: inc/importers/seopress/seopress.php:363 #, php-format msgid "Error importing SEOPress global settings: %s" msgstr "Fout bij het importeren van globale SEOPress-instellingen: %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "%1$d %2$s need attention." msgstr "%1$d %2$s heeft aandacht nodig." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/bricks/index.js:1 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "All SEO checks passed." msgstr "Alle SEO-controles geslaagd." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Modern WordPress SEO Plugin Without the Bloat - SureRank" msgstr "Moderne WordPress SEO-plugin zonder ballast - SureRank" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Verified account" msgstr "Geverifieerd account" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Check out my page: %s" msgstr "Bekijk mijn pagina: %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "From" msgstr "Van" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Import/Export" msgstr "Importeren/Exporteren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Are you sure you want to leave this page? The import process will be interrupted." msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verlaten? Het importproces wordt onderbroken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Import SureRank Settings" msgstr "SureRank-instellingen importeren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Are you sure you want to import these settings? This action will override all existing SureRank settings and cannot be undone." msgstr "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt importeren? Deze actie overschrijft alle bestaande SureRank-instellingen en kan niet ongedaan worden gemaakt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Import failed" msgstr "Importeren mislukt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Settings imported successfully!" msgstr "Instellingen succesvol geïmporteerd!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "The imported settings will take effect after a page refresh. Reloading in 3 seconds…" msgstr "De geïmporteerde instellingen worden actief na een paginareload. Herladen in 3 seconden…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Import failed. Please check the file format." msgstr "Importeren mislukt. Controleer het bestandsformaat." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Import Settings" msgstr "Instellingen importeren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This file can be obtained by exporting the settings on another site using the form below." msgstr "Dit bestand kan worden verkregen door de instellingen op een andere site te exporteren met behulp van onderstaand formulier." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Toggle all" msgstr "Alles schakelen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Export failed" msgstr "Exporteren mislukt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Export failed. Please try again." msgstr "Exporteren mislukt. Probeer het opnieuw." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Analyze" msgstr "Analyseren" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Page Checks" msgstr "Pagina-controles" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "SEO analysis is not available for this page." msgstr "SEO-analyse is niet beschikbaar voor deze pagina." #: inc/admin/seo-popup.php:148 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Open SureRank Meta Box" msgstr "Open SureRank Meta Box" #: inc/analyzer/post-analyzer.php:408 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "One or more images are missing alt text attributes." msgstr "Een of meer afbeeldingen missen alt-tekst attributen." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:411 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "But don't worry, we will add them automatically for you." msgstr "Maar maak je geen zorgen, we voegen ze automatisch voor je toe." #: inc/analyzer/post-analyzer.php:414 #: build/elementor/index.js:1 #: build/front-end-meta-box/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "You can add them manually or turn on auto-set image title and alt in the settings." msgstr "Je kunt ze handmatig toevoegen of de automatische instelling voor afbeeldingtitels en alt inschakelen in de instellingen." #: inc/analyzer/utils.php:300 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No focus keyword set to analyze title." msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om de titel te analyseren." #: inc/analyzer/utils.php:308 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No SEO title found to analyze." msgstr "Geen SEO-titel gevonden om te analyseren." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:317 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" found in SEO title." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in SEO-titel." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:325 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" not found in SEO title." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in SEO-titel." #: inc/analyzer/utils.php:341 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No focus keyword set to analyze meta description." msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om meta-beschrijving te analyseren." #: inc/analyzer/utils.php:349 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No meta description found to analyze." msgstr "Geen meta-beschrijving gevonden om te analyseren." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:358 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" found in meta description." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in meta-beschrijving." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:366 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" not found in meta description." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in meta-beschrijving." #: inc/analyzer/utils.php:382 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No focus keyword set to analyze URL." msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om URL te analyseren." #: inc/analyzer/utils.php:390 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No URL found to analyze." msgstr "Geen URL gevonden om te analyseren." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:403 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" found in URL." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in URL." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:411 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" not found in URL." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in URL." #: inc/analyzer/utils.php:427 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No focus keyword set to analyze content." msgstr "Geen focus zoekwoord ingesteld om inhoud te analyseren." #: inc/analyzer/utils.php:435 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No content found to analyze." msgstr "Geen inhoud gevonden om te analyseren." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:449 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" found in content." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" gevonden in inhoud." #. translators: %s is the focus keyword. #: inc/analyzer/utils.php:457 #: build/seo-popup/index.js:1 #, php-format,js-format msgid "Focus keyword \"%s\" not found in content." msgstr "Focus zoekwoord \"%s\" niet gevonden in inhoud." #: inc/google-search-console/site-verification.php:67 msgid "This site is already verified with Google." msgstr "Deze site is al geverifieerd met Google." #: inc/google-search-console/site-verification.php:69 msgid "Invalid site URL format for verification. Please check the URL." msgstr "Ongeldig site-URL-formaat voor verificatie. Controleer de URL." #: inc/google-search-console/site-verification.php:73 msgid "Authentication expired. Please disconnect and reconnect your Google account." msgstr "Authenticatie verlopen. Koppel je Google-account los en maak opnieuw verbinding." #: inc/google-search-console/site-verification.php:76 msgid "Access denied. Please disconnect and reconnect your Google account with the necessary permissions." msgstr "Toegang geweigerd. Koppel je Google-account los en maak opnieuw verbinding met de benodigde machtigingen." #: inc/google-search-console/site-verification.php:79 msgid "Verification resource not found. Please try again." msgstr "Verificatiebron niet gevonden. Probeer het opnieuw." #: inc/google-search-console/site-verification.php:82 msgid "Site verification conflict. This site may already be verified by another user." msgstr "Conflicterende site-verificatie. Deze site is mogelijk al door een andere gebruiker geverifieerd." #: inc/google-search-console/site-verification.php:85 msgid "Too many verification requests. Please wait a moment and try again." msgstr "Te veel verificatieverzoeken. Wacht even en probeer het opnieuw." #: inc/google-search-console/site-verification.php:90 msgid "Google Site Verification service is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Google Site Verification-service is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw." #. translators: %d: HTTP status code #: inc/google-search-console/site-verification.php:96 #, php-format msgid "Site verification error (Code: %d). Please try again." msgstr "Fout bij site-verificatie (Code: %d). Probeer het opnieuw." #: inc/google-search-console/site-verification.php:143 msgid "No verification token received" msgstr "Geen verificatietoken ontvangen" #: inc/google-search-console/site-verification.php:228 msgid "Site verification is pending. Google needs time to crawl and verify your site. This may take 1-2 hours or up to 2 days." msgstr "Site-verificatie is in afwachting. Google heeft tijd nodig om je site te crawlen en te verifiëren. Dit kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen." #: inc/google-search-console/site-verification.php:239 msgid "Site verified successfully" msgstr "Site succesvol geverifieerd" #: inc/google-search-console/site-verification.php:262 msgid "Site added successfully" msgstr "Site succesvol toegevoegd" #: inc/google-search-console/site-verification.php:331 msgid "Property created successfully. Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days." msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt. Verificatie is in afwachting en kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen." #: inc/google-search-console/site-verification.php:332 msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days." msgstr "Verificatie in afwachting en kan 1-2 uur duren of tot 2 dagen." #: inc/google-search-console/site-verification.php:342 msgid "Property created and verified successfully" msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt en geverifieerd" #: inc/google-search-console/site-verification.php:343 msgid "Property verified successfully" msgstr "Eigendom succesvol geverifieerd" #: inc/modules/ai-auth/api.php:78 msgid "No access key provided." msgstr "Geen toegangssleutel opgegeven." #: inc/modules/ai-auth/api.php:88 msgid "Failed to save authentication data." msgstr "Authenticatiegegevens opslaan mislukt." #: inc/modules/ai-auth/api.php:91 msgid "Authentication data saved." msgstr "Authenticatiegegevens opgeslagen." #: inc/modules/ai-auth/api.php:103 msgid "Authentication is already completed." msgstr "Authenticatie is al voltooid." #: inc/modules/ai-auth/controller.php:67 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Het coderen van de tokengegevens is mislukt." #: inc/modules/ai-auth/controller.php:100 msgid "Failed to decode the access key." msgstr "Het decoderen van de toegangssleutel is mislukt." #: inc/modules/ai-auth/controller.php:111 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Kan de toegangssleutel niet decoderen" #: inc/modules/ai-auth/controller.php:118 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Kan de gedecodeerde gegevens niet decoderen met json" #: inc/modules/ai-auth/controller.php:123 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Nonce-verificatie mislukt" #: inc/modules/ai-auth/controller.php:128 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "Geen gebruikersmail gevonden in de gedecodeerde gegevens" #: inc/modules/content-generation/utils.php:175 msgid "No authentication data found." msgstr "Geen authenticatiegegevens gevonden" #: inc/modules/content-generation/utils.php:179 msgid "No data found for the provided key." msgstr "Geen gegevens gevonden voor de opgegeven sleutel" #: inc/modules/content-generation/api.php:86 msgid "Type of content to generate: page title, page description, social title, social description" msgstr "Type inhoud om te genereren: paginatitel, paginabeschrijving, sociale titel, sociale beschrijving" #: inc/modules/content-generation/api.php:117 msgid "Invalid Content Type" msgstr "Ongeldig inhoudstype" #. translators: %1$s: Valid content types #: inc/modules/content-generation/api.php:119 #, php-format msgid "The content type needs to be one of these types: \"%1$s\"" msgstr "Het inhoudstype moet een van deze types zijn: \"%1$s\"" #: inc/modules/content-generation/api.php:145 #: inc/modules/content-generation/api.php:146 msgid "Invalid post ID" msgstr "Ongeldige post-ID" #. translators: %s is response code #: inc/modules/content-generation/controller.php:75 #, php-format msgid "Failed to generate content with error code %s." msgstr "Inhoud genereren mislukt met foutcode %s" #: inc/modules/fix-seo-checks/api.php:116 msgid "An unexpected error occurred. Please try again." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het opnieuw" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:62 #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:71 msgid "An error occurred while applying the content generation fix." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toepassen van de inhoudsgeneratiefix" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:100 msgid "Term not found." msgstr "Term niet gevonden" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:106 msgid "Post not found or not published." msgstr "Post niet gevonden of niet gepubliceerd" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:132 msgid "Invalid input for page title fix." msgstr "Ongeldige invoer voor paginatitelfix" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:133 msgid "Page title fix applied successfully." msgstr "Paginatitelfix succesvol toegepast" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:154 msgid "Invalid input for meta description fix." msgstr "Ongeldige invoer voor meta-beschrijvingsfix" #: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:155 msgid "Meta description fix applied successfully." msgstr "Meta-beschrijvingsfix succesvol toegepast" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Fix It For Me" msgstr "Fix Het Voor Mij" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Not Verified" msgstr "Niet Geverifieerd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days. Your site has been added to Search Console. Reloading in 2 seconds…" msgstr "Verificatie is in afwachting en kan 1-2 uur of tot 2 dagen duren. Je site is toegevoegd aan Search Console. Herladen over 2 seconden…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "The changes will take effect after a page refresh. Reloading in 2 seconds…" msgstr "De wijzigingen worden van kracht na een pagina-refresh. Herladen over 2 seconden…" #: build/elementor/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "%s Issue Detected" msgid_plural "%s Issues Detected" msgstr[0] "%s Probleem Gevonden" msgstr[1] "" #: build/elementor/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "%s Warning Detected" msgid_plural "%s Warnings Detected" msgstr[0] "%s Waarschuwing Gevonden" msgstr[1] "" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Keyword Checks" msgstr "Trefwoordanalyse" #: inc/analyzer/scraper.php:127 msgid "No response available to retrieve status." msgstr "Geen reactie beschikbaar om status op te halen." #: inc/modules/content-generation/api.php:79 msgid "Post ID or Term ID whose content needs to be generated (optional)" msgstr "Post-ID of Term-ID waarvan de inhoud gegenereerd moet worden (optioneel)" #: inc/modules/content-generation/api.php:93 msgid "Whether the content is for a taxonomy term" msgstr "Of de inhoud voor een taxonomie-term is" #: inc/modules/content-generation/api.php:133 msgid "Invalid term ID" msgstr "Ongeldige term-ID" #: inc/modules/content-generation/api.php:134 msgid "Invalid term ID provided" msgstr "Ongeldige term-ID opgegeven" #: inc/modules/content-generation/utils.php:212 msgid "No authentication token found. Please connect your account." msgstr "Geen authenticatietoken gevonden. Verbind uw account alstublieft." #: inc/third-party-integrations/angie.php:224 msgid "XML Sitemap turned on successfully." msgstr "XML Sitemap succesvol ingeschakeld." #: inc/third-party-integrations/angie.php:225 msgid "XML Sitemap turned off successfully." msgstr "XML Sitemap succesvol uitgeschakeld." #: inc/third-party-integrations/angie.php:246 msgid "Missing required parameters: type, action and name are required." msgstr "Vereiste parameters ontbreken: type, actie en naam zijn vereist." #: inc/third-party-integrations/angie.php:257 msgid "Invalid type. Must be a valid post type or taxonomy." msgstr "Ongeldig type. Moet een geldig berichttype of taxonomie zijn." #. translators: %s: object type #: inc/third-party-integrations/angie.php:275 #, php-format msgid "No %s found for the specified type." msgstr "Geen %s gevonden voor het opgegeven type." #. translators: %1$s: action performed, %2$d: number of objects_ids updated, %3$s: type #: inc/third-party-integrations/angie.php:291 #, php-format msgid "Applied %1$s to %2$d %3$s." msgstr "%1$s toegepast op %2$d %3$s." #: inc/third-party-integrations/angie.php:595 msgid "noindex" msgstr "noindex" #: inc/third-party-integrations/angie.php:596 msgid "index" msgstr "index" #: inc/third-party-integrations/angie.php:597 msgid "nofollow" msgstr "nofollow" #: inc/third-party-integrations/angie.php:598 msgid "follow" msgstr "follow" #: inc/third-party-integrations/angie.php:599 msgid "noarchive" msgstr "noarchive" #: inc/third-party-integrations/angie.php:600 msgid "archive" msgstr "archive" #: inc/third-party-integrations/angie.php:318 msgid "Post is indexable" msgstr "Bericht is indexeerbaar" #: inc/third-party-integrations/angie.php:320 msgid "This post is set to noindex by SureRank settings from SEO popup." msgstr "Dit bericht is ingesteld op noindex door SureRank-instellingen vanuit SEO-popup." #: inc/third-party-integrations/angie.php:328 msgid "This post is set to noindex by SureRank Global Robots Settings." msgstr "Dit bericht is ingesteld op noindex door SureRank Global Robots-instellingen." #: inc/third-party-integrations/angie.php:363 msgid "Title or meta description is empty." msgstr "Titel of metabeschrijving is leeg." #: inc/third-party-integrations/angie.php:375 msgid "Title and meta description updated successfully." msgstr "Titel en metabeschrijving succesvol bijgewerkt." #: inc/third-party-integrations/angie.php:392 msgid "No valid settings provided." msgstr "Geen geldige instellingen opgegeven." #: inc/third-party-integrations/angie.php:400 msgid "Settings updated successfully." msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Open date picker" msgstr "Datumkiezer openen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Authentication successful" msgstr "Authenticatie geslaagd" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Authentication completed successfully. Closing tab in 3 seconds…" msgstr "Authenticatie succesvol voltooid. Tabblad sluit over 3 seconden…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: build/angie/index.js:1 msgid "Enable/Disable the Sitemap from SureRank Settings" msgstr "Schakel de Sitemap in/uit via SureRank-instellingen" #: build/angie/index.js:1 msgid "Apply SEO robots meta tags to WordPress content. Handles index/noindex (show/hide from search), follow/nofollow (follow/don't follow links), archive/noarchive (allow/prevent cached versions). Can target specific posts by ID or apply to all content of a type. Natural language examples: \"make post id 25 noindex\", \"set post 26 and 28 to nofollow\", \"hide post id 30 from search\", \"make all pages noindex\", \"apply nofollow to all products\", \"set noarchive on all blog posts\", \"make all events indexable\", \"hide all pages from search engines\", \"allow all products to be indexed\", \"prevent all posts from being cached\". Works with any post type: post, page, product, event, custom post types, etc." msgstr "Pas SEO robots meta-tags toe op WordPress-inhoud. Behandelt index/noindex (tonen/verbergen in zoekresultaten), follow/nofollow (links volgen/niet volgen), archive/noarchive (toestaan/voorkomen van gecachte versies). Kan specifieke berichten targeten op ID of toepassen op alle inhoud van een type. Voorbeelden in natuurlijke taal: \"maak bericht id 25 noindex\", \"zet bericht 26 en 28 op nofollow\", \"verberg bericht id 30 voor zoekmachines\", \"maak alle pagina's noindex\", \"pas nofollow toe op alle producten\", \"zet noarchive aan voor alle blogberichten\", \"maak alle evenementen indexeerbaar\", \"verberg alle pagina's voor zoekmachines\", \"sta toe dat alle producten worden geïndexeerd\", \"voorkom dat alle berichten worden gecachet\". Werkt met elk berichttype: bericht, pagina, product, evenement, aangepaste berichttypen, enz." #: build/angie/index.js:1 msgid "Check if the page is indexable by search engines by checking surerank robots and other settings" msgstr "Controleer of de pagina indexeerbaar is door zoekmachines door surerank robots en andere instellingen te controleren" #: build/angie/index.js:1 msgid "Update/Enhance the title and/or meta description for a post or term using enhanced title and meta description in SureRank post meta" msgstr "Werk de titel en/of meta-beschrijving bij/versterk deze voor een bericht of term met behulp van verbeterde titel en meta-beschrijving in SureRank post meta" #: build/angie/index.js:1 msgid "SureRank Angie AI assistant, handles sitemap control, page or term visibility, robots meta tag management(search engine visibility), Site & Page SEO checks, Update post meta title and meta description, and comprehensive settings management for all SureRank SEO features" msgstr "SureRank Angie AI-assistent beheert sitemapcontrole, zichtbaarheid van pagina of term, beheer van robots meta-tags (zichtbaarheid voor zoekmachines), Site- & Pagina-SEO-controles, bijwerken van post meta-titel en meta-beschrijving, en uitgebreide instellingenbeheer voor alle SureRank SEO-functies" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Meta Titles & Descriptions" msgstr "Meta titels & beschrijvingen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Social Titles & Descriptions" msgstr "Sociale titels & beschrijvingen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Site level SEO Checks" msgstr "SEO-controles op siteniveau" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Let SureRank AI optimize your SEO" msgstr "Laat SureRank AI je SEO optimaliseren" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are a few suggestions" msgstr "Hier zijn een paar suggesties" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-notice/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Upgrade Now" msgstr "Nu upgraden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No content generated yet. Click \"Generate\" to create AI-powered content suggestions." msgstr "Nog geen inhoud gegenereerd. Klik op \"Genereren\" om AI-gestuurde inhoudssuggesties te maken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "No content generated. Click %s to retry creating AI-powered content suggestions." msgstr "Geen inhoud gegenereerd. Klik op %s om opnieuw te proberen AI-gestuurde inhoudssuggesties te maken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are the fixes generated by SureRank AI based on your request. Review and apply the ones you'd like to use." msgstr "Hier zijn de oplossingen gegenereerd door SureRank AI op basis van je verzoek. Bekijk en pas de oplossingen toe die je wilt gebruiken." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Selected content is empty." msgstr "Geselecteerde inhoud is leeg." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Post or term ID not found." msgstr "Post- of term-ID niet gevonden." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Failed to apply content." msgstr "Inhoud toepassen mislukt." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Fixed successfully" msgstr "Succesvol opgelost" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Fix applied successfully. Some fixes may require a page reload to see changes." msgstr "Oplossing succesvol toegepast. Sommige oplossingen vereisen mogelijk een pagina-herlaad om de wijzigingen te zien." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred while applying content." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het toepassen van inhoud." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "No content type selected. Please select an item to generate content for." msgstr "Geen inhoudstype geselecteerd. Selecteer een item om inhoud voor te genereren." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred while generating content." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het genereren van inhoud." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Generation Failed" msgstr "Generatie mislukt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Oops! Something went wrong while generating content. You can try again, or edit it manually to make sure it's correct." msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan bij het genereren van inhoud. Je kunt het opnieuw proberen of handmatig bewerken om te zorgen dat het correct is." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Authentication timeout. Please try again." msgstr "Authenticatietime-out. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Authentication successful!" msgstr "Authenticatie geslaagd!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "An error occurred during authentication" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Popup blocked. Redirecting to authentication…" msgstr "Popup geblokkeerd. Wordt doorgestuurd naar authenticatie…" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Connect SureRank AI" msgstr "Verbind SureRank AI" #: inc/modules/content-generation/controller.php:69 msgid "Unable to generate content at this time. Please check your input and try again, or contact support if you need help." msgstr "Kan momenteel geen inhoud genereren. Controleer uw invoer en probeer het opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft." #: inc/modules/content-generation/utils.php:193 msgid "Something went wrong on our end. Please try again in a moment, or contact support if you need help." msgstr "Er is iets misgegaan aan onze kant. Probeer het over een moment opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft." #: inc/modules/content-generation/controller.php:87 msgid "Unable to generate content at this time. Please try again, or contact support if you need help." msgstr "Kan momenteel geen inhoud genereren. Probeer het opnieuw, of neem contact op met support als u hulp nodig heeft." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Click here to contact support." msgstr "Klik hier om contact op te nemen met support." #: inc/api/analyzer.php:502 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Connect Now" msgstr "Verbinden nu" #: inc/api/sitemap.php:167 msgid "CRONs are disabled on this website. Please enable the CRON functionality to use this feature." msgstr "CRON's zijn uitgeschakeld op deze website. Schakel de CRON-functionaliteit in om deze functie te gebruiken." #: inc/api/sitemap.php:199 msgid "Sitemap classes not found." msgstr "Sitemap-klasse niet gevonden." #: inc/api/sitemap.php:211 #: inc/api/sitemap.php:216 msgid "Sitemap class not found." msgstr "Sitemap-klasse niet gevonden." #: inc/api/sitemap.php:220 msgid "Sitemap class information not found." msgstr "Informatie over sitemap-klasse niet gevonden." #: inc/api/sitemap.php:225 msgid "Sitemap class does not exist." msgstr "Sitemap-klasse bestaat niet." #: inc/api/sitemap.php:230 msgid "Import method not found in sitemap class." msgstr "Importmethode niet gevonden in sitemap-klasse." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Check ignored successfully" msgstr "Controle genegeerd succesvol" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Failed to ignore check" msgstr "Fout bij negeren van controle" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Check restored successfully" msgstr "Controle hersteld succesvol" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Failed to restore check" msgstr "Fout bij herstellen van controle" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "View Details" msgstr "Details bekijken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This domain isn't yet connected to Google Search Console." msgstr "Dit domein is nog niet verbonden met Google Search Console." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This domain isn't yet verified in Google Search Console." msgstr "Dit domein is nog niet geverifieerd in Google Search Console." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Your domain is connected and verified in Google Search Console." msgstr "Uw domein is verbonden en geverifieerd in Google Search Console." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Click the button above to verify in Google Search Console and connect to SureRank." msgstr "Klik op de knop hierboven om te verifiëren in Google Search Console en te verbinden met SureRank." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Click the button above to create and connect a new Google Search Console property for this domain in your Google account." msgstr "Klik op de knop hierboven om een nieuwe Google Search Console-eigendom voor dit domein te maken en te verbinden met uw Google-account." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select an existing site from your Google Search Console account." msgstr "Selecteer een bestaande site uit uw Google Search Console-account." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Need to switch accounts?" msgstr "Wil je van account wisselen?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Prefer to link an existing property?" msgstr "Wilt u liever een bestaande eigendom koppelen?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Select site" msgstr "Selecteer site" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Connect & Verify Property" msgstr "Eigendom verbinden & Verifiëren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Connect & Create New Property" msgstr "Eigendom verbinden & Nieuwe eigendom maken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Connected" msgstr "Verbonden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Selecting…" msgstr "Bezig met selecteren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Verifying…" msgstr "Bezig met verifiëren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Verification started successfully!" msgstr "Verificatie succesvol gestart!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Property created successfully!" msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Property verified successfully!" msgstr "Eigendom succesvol geverifieerd!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Property created and verified successfully!" msgstr "Eigendom succesvol aangemaakt en geverifieerd!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to process request" msgstr "Fout bij verwerken verzoek" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "Cache generation in progress for %1$s (%2$s%%)" msgstr "Cache-generatie bezig voor %1$s (%2$s%%)" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Sitemap cache generation is in progress…" msgstr "Sitemap-cachegeneratie is bezig…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Generate sitemap cache" msgstr "Sitemap-cache genereren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Sitemap cache generation started…" msgstr "Sitemap-cachegeneratie gestart…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Processing items in batches it will take some time, please stay on the page." msgstr "Items worden in batches verwerkt, het kan enige tijd duren, blijf op de pagina." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Sitemap cache generation completed!" msgstr "Sitemap-cachegeneratie voltooid!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "All content has been processed successfully." msgstr "Alle inhoud is succesvol verwerkt." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Focus Keyword" msgstr "Focus Trefwoord" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "The primary keyword or phrase you want this content to rank for in search engines. Keyword checks will be based on this." msgstr "Het primaire trefwoord of de zin waarop je wilt dat deze inhoud rankt in zoekmachines. Keyword-controles worden op basis hiervan uitgevoerd." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Use This" msgstr "Gebruik dit" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Fixing…" msgstr "Bezig met repareren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Generate" msgstr "Genereer" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Generating…" msgstr "Bezig met genereren…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Regenerate" msgstr "Opnieuw genereren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No content performance data available. Please check back later." msgstr "Geen inhoudsgegevens beschikbaar. Controleer later opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Once connected to Google Search Console, you'll see how your content is performing in search engines here." msgstr "Zodra je verbonden bent met Google Search Console, zie je hier hoe je inhoud presteert in zoekmachines." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Redirections" msgstr "Omleidingen" #: inc/admin/dashboard.php:304 msgid "Get Pro ↗" msgstr "Get Pro ↗" #: inc/admin/search-console-widget.php:56 msgid "SureRank Website Insights" msgstr "SureRank Website-inzichten" #: inc/api/onboarding.php:92 #: inc/modules/knowledge-graph/api.php:147 msgid "Business description of the website." msgstr "Bedrijfsbeschrijving van de website." #: inc/frontend/robots.php:51 msgid "# SureRank will generate robots.txt automatically." msgstr "# SureRank genereert automatisch een robots.txt-bestand." #: inc/modules/content-generation/utils.php:194 msgid "You've reached your free usage limit. Upgrade to Pro for additional credits to continue generating content. require_pro" msgstr "Je hebt je limiet voor gratis gebruik bereikt. Upgrade naar Pro voor extra credits om door te gaan met het genereren van inhoud. require_pro" #: inc/modules/content-generation/utils.php:195 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "You've used all your AI credits for today. Your credits will refresh automatically tomorrow, so you can continue creating content." msgstr "Je hebt alle AI-credits voor vandaag gebruikt. Je credits worden automatisch opnieuw ingesteld morgen, zodat je verder kunt met het maken van inhoud." #: inc/modules/content-generation/utils.php:220 msgid "Failed to encode request data to JSON." msgstr "Fout bij het coderen van verzoekgegevens naar JSON." #: inc/modules/nudges/api.php:72 msgid "Invalid type provided." msgstr "Ongeldig type opgegeven." #: inc/modules/nudges/api.php:93 msgid "Could not disable the nudge. Please try again." msgstr "Het uitschakelen van de duw niet gelukt. Probeer het opnieuw." #. translators: %s: nudge type #: inc/modules/nudges/api.php:99 #, php-format msgid "\"%s\" has been disabled." msgstr "\"%s\" is uitgeschakeld." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Wants to unlock advanced SEO features?" msgstr "Wil je geavanceerde SEO-functies ontgrendelen?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Upgrade to unlock Video / News Sitemaps, Instant Indexing, Redirect Manager, and more." msgstr "Upgrade om Video / Nieuws Sitemaps, Direct Indexering, Redirect Manager en meer te ontgrendelen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Upgrade now" msgstr "Nu upgraden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "This is your site's default social sharing image (Open Graph). It shows up when your pages are shared on social platforms - unless a custom image is set on that page." msgstr "Dit is de standaard sociale deelafbeelding van je site (Open Graph). Het verschijnt wanneer je pagina's worden gedeeld op sociale platforms - tenzij er een aangepaste afbeelding op die pagina is ingesteld." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "SureRank Schema Disabled" msgstr "SureRank Schema Uitgeschakeld" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "We detected that WP Schema Pro is active on your website. To avoid schema conflicts, SureRank Schema functionality has been automatically disabled. Please continue using WP Schema Pro for your schema markup needs." msgstr "We hebben vastgesteld dat WP Schema Pro actief is op je website. Om schema-conflicten te voorkomen, is de SureRank Schema-functionaliteit automatisch uitgeschakeld. Blijf WP Schema Pro gebruiken voor je schema markup-behoeften." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Looking for more schemas?" msgstr "Op zoek naar meer schema's?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Upgrade to SureRank Pro and let AI help you fix critical SEO issues and warnings, so your website stays fully optimized and ready to perform better in search results." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro en laat AI je helpen bij het oplossen van kritieke SEO-problemen en waarschuwingen, zodat je website volledig geoptimaliseerd blijft en beter presteert in zoekresultaten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "This field is disabled when a physical robots.txt file exists." msgstr "Dit veld is uitgeschakeld wanneer een fysiek robots.txt-bestand bestaat." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "We found a physical robots.txt file on your server. To use this feature in SureRank, you'll need to delete that file first." msgstr "We hebben een fysiek robots.txt-bestand op je server gevonden. Om deze functie te gebruiken in SureRank, moet je dat bestand eerst verwijderen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "Open %1$s on your website. If you want to verify the contents of robots.txt, click %2$s" msgstr "Open %1$s op je website. Als je de inhoud van robots.txt wilt controleren, klik dan op %2$s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Remove Author Pages & Redirect to Home" msgstr "Auteurpagina's verwijderen & doorverwijzen naar home" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Author pages list all posts written by a specific author. On single-author sites, these pages duplicate your main blog and can confuse search engines. Enable this to redirect them to your homepage." msgstr "Auteurpagina's lijst alle berichten geschreven door een specifieke auteur. Op sites met één auteur dupliceren deze pagina's je hoofdblog en kunnen ze zoekmachines verwarren. Schakel dit in om ze door te verwijzen naar je startpagina." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Remove Date Archive Pages & Redirect to Home" msgstr "Datumaarchiefpagina's verwijderen & doorverwijzen naar home" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "WordPress creates archive pages for each month or year of your posts. These pages often add no real value and can lead to duplicate content. Enable this to redirect them to your homepage." msgstr "WordPress maakt archiefpagina's voor elke maand of jaar van je berichten. Deze pagina's voegen vaak geen echte waarde toe en kunnen leiden tot dubbele inhoud. Schakel dit in om ze door te verwijzen naar je startpagina." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Image SEO" msgstr "Afbeelding SEO" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Optimize Image SEO with AI" msgstr "Optimaliseer Afbeelding SEO met AI" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Generate authentic, context-aware image descriptions that truly optimize your image SEO." msgstr "Genereer authentieke, contextbewuste afbeeldingsbeschrijvingen die je afbeelding SEO echt optimaliseren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Looking for options to set meta by post type or taxonomy?" msgstr "Zoek je opties om meta te zetten per berichttype of taxonomie?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Upgrade to unlock meta template editing for specific post types and taxonomies." msgstr "Upgrade om meta-sjabloonbewerking te ontgrendelen voor specifieke berichttypes en taxonomieën." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Instant Indexing" msgstr "Directe Indexering" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Create a sitemap that helps search engines discover and index your pages faster." msgstr "Maak een sitemap die zoekmachines helpt je pagina's sneller te ontdekken en te indexeren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "View Sitemap" msgstr "Bekijk Sitemap" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Include images so search engines can index them and show them in image results." msgstr "Neem afbeeldingen op zodat zoekmachines ze kunnen indexeren en weergeven in afbeeldingsresultaten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Generates a sitemap to help search engines find and index your content more efficiently." msgstr "Genereert een sitemap om zoekmachines te helpen je inhoud efficiënter te vinden en te indexeren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "It seems CRON is not enabled on your site. You can use the \"Regenerate\" button to generate the sitemap cache manually." msgstr "Het lijkt erop dat CRON niet is ingeschakeld op je site. Je kunt de knop \"Regenereren\" gebruiken om de sitemap-cache handmatig te genereren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Want to unlock advanced sitemap types?" msgstr "Wil je geavanceerde sitemap-typen ontgrendelen?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Upgrade to generate Video, News, HTML, and Author Sitemaps for better search visibility." msgstr "Upgrade om Video-, Nieuws-, HTML- en Auteur-sitemaps te genereren voor betere zoekzichtbaarheid." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Run Checks" msgstr "Checks uitvoeren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Core" msgstr "Core" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "AI Assistant: Instantly correct technical SEO issues." msgstr "AI Assistent: Instantly technische SEO-problemen corrigeren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Redirection Manager: Keep every link clean." msgstr "Doorverwijzingsbeheerder: Houd elke link schoon." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Advanced Schema: Add markup without code." msgstr "Geavanceerde Schema: Voeg markup toe zonder code." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Instant Indexing: Get your content indexed instantly." msgstr "Directe Indexering: Laat je inhoud direct indexeren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "…and everything else you need to rank smarter!" msgstr "…en alles wat je nodig hebt om slimmer te ranken!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to Pro Illustration" msgstr "Upgrade naar Pro Illustratie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Optimize Smarter with SureRank Pro" msgstr "Optimaliseer slimmer met SureRank Pro" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Supercharge your workflow. Automate SEO tasks, get powerful insights, and rank smarter." msgstr "Versterk je workflow. Automatiseer SEO-taken, krijg krachtige inzichten en rank slimmer." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Enjoying SureRank? Leave a Review" msgstr "Geniet je van SureRank? Laat een recensie achter" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Connect Your Site to Google Search Console" msgstr "Verbind je site met Google Search Console" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/search-console-widget/index.js:1 #, js-format msgid "Site: %s" msgstr "Site: %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "WP Schema Pro is active. SureRank Schema has been disabled to avoid conflicts." msgstr "WP Schema Pro is actief. SureRank Schema is uitgeschakeld om conflicten te voorkomen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Clear selection" msgstr "Selectie wissen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Didn't find the schema you're looking for?" msgstr "Heeft u het schema gevonden waar u naar op zoek bent?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to Pro to unlock FAQ, How-To, and many more powerful schema types." msgstr "Upgrade naar Pro om FAQ, Hoe te, en nog veel meer krachtige schema-typen te ontgrendelen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Instantly Index Your Content with SureRank" msgstr "Indexeer uw inhoud direct met SureRank" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Get your new and updated pages discovered faster with Instant Indexing in SureRank Pro." msgstr "Ontdek sneller uw nieuwe en bijgewerkte pagina's met Instant Indexing in SureRank Pro." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Instantly notify Google of new or updated pages" msgstr "Meld Google onmiddellijk van nieuwe of bijgewerkte pagina's" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Improve visibility and keep search results fresh" msgstr "Verbeter de zichtbaarheid en houd de zoekresultaten vers" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Automate indexing for posts, products, and pages" msgstr "Automatiseer indexering voor berichten, producten en pagina's" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Automatically notify search engines like Bing and Yandex when your content is published. Improve indexing speed and ensure your latest content appears in search results faster with IndexNow integration." msgstr "Meld zoekmachines zoals Bing en Yandex automatisch wanneer uw inhoud wordt gepubliceerd. Verbeter de indexeringssnelheid en zorg dat uw nieuwste inhoud sneller in zoekresultaten verschijnt met IndexNow-integratie." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Smart Redirection Manager" msgstr "Slimme Redirectiebeheerder" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Never lose visitors or rankings when your URLs change. The Redirection Manager makes sure old links still lead to the right place, keeping your traffic safe." msgstr "Verlies nooit bezoekers of rankings wanneer uw URL's veranderen. De Redirectiebeheerder zorgt ervoor dat oude links nog steeds naar de juiste plek leiden, zodat uw verkeer veilig blijft." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Create 301 redirects instantly for smooth user experience" msgstr "Maak direct 301-omleidingen voor een soepele gebruikerservaring" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Automatically capture old and new permalinks whenever you update URLs" msgstr "Vang automatisch oude en nieuwe permalinks op wanneer u URL's bijwerkt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Choose and manage redirects with full control inside the plugin" msgstr "Kies en beheer omleidingen met volledige controle binnen de plugin" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "You can use this option to move your SureRank settings between sites. It's helpful if you're setting up multiple websites and want to reuse the same configuration. Just export from one site and import to another." msgstr "U kunt deze optie gebruiken om uw SureRank-instellingen tussen sites te verplaatsen. Het is handig als u meerdere websites instelt en dezelfde configuratie wilt hergebruiken. Exporteer gewoon vanaf één site en importeer naar een andere." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No Other SEO Plugin Found" msgstr "Geen andere SEO-plugin gevonden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "SureRank can migrate settings from many popular SEO plugins. Since no supported plugin is currently installed, there's nothing to migrate." msgstr "SureRank kan instellingen migreren van veel populaire SEO-plugins. Aangezien er momenteel geen ondersteunde plugin is geïnstalleerd, is er niets te migreren." #: build/admin-notice/index.js:1 msgid "Changed a permalink? SureRank Pro automatically redirects old URLs to keep your SEO intact." msgstr "Heeft u een permalink gewijzigd? SureRank Pro omleidt automatisch oude URL's om uw SEO intact te houden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Describe what you do" msgstr "Beschrijf wat u doet" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Please describe what you do in a few sentences. This description will be used for content generation and other purposes." msgstr "Beschrijf in een paar zinnen wat u doet. Deze beschrijving wordt gebruikt voor inhoudsgeneratie en andere doeleinden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "%s is required" msgstr "%s is vereist" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #, js-format msgid "%1$s must be a %2$s" msgstr "%1$s moet een %2$s zijn" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Voer een geldig e-mailadres in" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Voer een geldige URL in" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "This field is required" msgstr "Dit veld is vereist" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Unlock SEO Insights with Google Search Console" msgstr "Ontgrendel SEO-inzichten met Google Search Console" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Connect Google Search Console to unlock search insights and track your growth." msgstr "Verbind Google Search Console om zoekinzichten te ontgrendelen en uw groei te volgen." #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Connect to Google Search Console" msgstr "Verbind met Google Search Console" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "View More" msgstr "Bekijk meer" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Create a site index visitors actually use" msgstr "Maak een site-index die bezoekers daadwerkelijk gebruiken" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Stay ahead with Instant Indexing support" msgstr "Blijf voorop met ondersteuning voor Instant Indexing" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Build smarter Meta Templates for all post content" msgstr "Bouw slimmere Meta-sjablonen voor alle berichtinhoud" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Detect and Fix Issues before they hurt SEO" msgstr "Detecteer en los problemen op voordat ze SEO schaden" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Redirect old URLs instantly, no setup needed" msgstr "Doorverwijzen van oude URL's direct, geen setup nodig" #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Failed to fetch clicks and impressions" msgstr "Mislukt om klikken en vertoningen op te halen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Generate with AI" msgstr "Genereer met AI" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Free Plan Limit Reached" msgstr "Limiet van het gratis plan bereikt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "You've used all available AI requests in your Free Plan. Upgrade to SureRank Pro to keep using AI features." msgstr "Je hebt alle beschikbare AI-verzoeken in je Gratis Plan gebruikt. Upgrade naar SureRank Pro om AI-functies te blijven gebruiken." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Daily Limit Reached" msgstr "Dagelijkse limiet bereikt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Site SEO Audit" msgstr "Site SEO Audit" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Checkpoints" msgstr "Controlpunten" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "View All Results" msgstr "Bekijk Alle Resultaten" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Without AI, meta tags will be added to images using the file name and post title. However, this data is often repetitive or too generic and doesn't describe the image accurately. Search engines may even treat such tags as spammy." msgstr "Zonder AI worden meta-tags toegevoegd aan afbeeldingen met behulp van de bestandsnaam en posttitel. Deze gegevens zijn echter vaak herhalend of te algemeen en beschrijven de afbeelding niet nauwkeurig. Zoekmachines kunnen dergelijke tags zelfs als spam behandelen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "For the best results, we strongly recommend using AI to generate authentic, context-aware image descriptions that truly optimize your image SEO." msgstr "Voor de beste resultaten raden we sterk aan AI te gebruiken om authentieke, contextbewuste afbeeldingsbeschrijvingen te genereren die je image SEO echt optimaliseren." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Redirect Attachment Pages to Parent Post" msgstr "Redirect Bijlagepagina's naar Hoofdbericht" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Enable this to redirect all attachment pages to their parent post or to the homepage. This avoids low-content pages and improves SEO." msgstr "Schakel dit in om alle bijlagepagina's door te sturen naar hun hoofdbericht of de startpagina. Dit voorkomt pagina's met weinig inhoud en verbetert SEO." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Optimize Image SEO without AI" msgstr "Optimaliseer Image SEO zonder AI" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Generate SEO-friendly image alt text automatically with SureRank AI to improve accessibility and boost your image search visibility." msgstr "Genereer automatisch SEO-vriendelijke alt-tekst voor afbeeldingen met SureRank AI om de toegankelijkheid te verbeteren en je afbeeldingzoekresultaten te verhogen." #: inc/api/analyzer.php:136 #: inc/api/analyzer.php:170 msgid "SEO checks retrieved." msgstr "SEO-controles opgehaald." #: inc/api/analyzer.php:152 msgid "Invalid Term ID." msgstr "Ongeldige Term-ID." #: inc/api/analyzer.php:1957 #: inc/api/analyzer.php:1991 msgid "No cached checks found." msgstr "Geen gecachte controles gevonden." #: inc/modules/email-reports/api.php:148 msgid "Recipient email is required when enabled." msgstr "Ontvanger e-mail is vereist wanneer ingeschakeld." #: inc/modules/email-reports/api.php:169 msgid "Email summary settings saved successfully." msgstr "E-mail samenvattingsinstellingen succesvol opgeslagen." #: inc/modules/email-reports/api.php:192 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." #: inc/modules/email-reports/api.php:203 msgid "Failed to send test email. Please check your email configuration." msgstr "Verzenden van test-e-mail mislukt. Controleer je e-mailconfiguratie." #. translators: %s: Recipient email address #: inc/modules/email-reports/api.php:212 #, php-format msgid "Test email sent successfully to %s." msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden naar %s." #. translators: 1: Start date, 2: End date #: inc/modules/email-reports/controller.php:272 #, php-format msgid "SEO Summary of last week - %1$s to %2$s" msgstr "SEO Samenvatting van vorige week - %1$s tot %2$s" #. translators: %s: Site name #: inc/modules/email-reports/controller.php:378 #: inc/modules/email-reports/controller.php:654 #, php-format msgid "%s Logo" msgstr "%s Logo" #: inc/modules/email-reports/controller.php:450 msgid "Site Clicks" msgstr "Site Klikken" #: inc/modules/email-reports/controller.php:451 msgid "Total Impressions" msgstr "Totaal Vertoningen" #: inc/modules/email-reports/controller.php:452 msgid "Average Position" msgstr "Gemiddelde Positie" #: inc/modules/email-reports/controller.php:523 msgid "Top Ranked Posts" msgstr "Top Gerangschikte Berichten" #: inc/modules/email-reports/controller.php:527 msgid "Posts" msgstr "Berichten" #: inc/modules/email-reports/controller.php:572 msgid "View Full Analysis" msgstr "Bekijk Volledige Analyse" #: inc/modules/email-reports/controller.php:588 msgid "Want to see SEO + traffic + sales in one dashboard?" msgstr "Wil je SEO + verkeer + verkopen in één dashboard zien?" #: inc/modules/email-reports/controller.php:589 msgid "See the data that matters, all in one clean, customizable dashboard. Track your site's traffic, sales, and form activity without the clutter." msgstr "Bekijk de gegevens die er toe doen, alles in één overzichtelijk, aanpasbaar dashboard. Volg het verkeer, de verkopen en formulieractiviteit van je site zonder rommel." #: inc/modules/email-reports/controller.php:591 msgid "Explore" msgstr "Verkennen" #: inc/modules/email-reports/controller.php:840 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: inc/modules/email-reports/utils.php:81 msgid "Settings must be an array." msgstr "Instellingen moeten een array zijn." #: inc/modules/email-reports/utils.php:85 msgid "Enabled must be a boolean." msgstr "Ingeschakeld moet een boolean zijn." #: inc/modules/email-reports/utils.php:89 msgid "Recipient email must be a valid email address." msgstr "Ontvanger e-mail moet een geldig e-mailadres zijn." #: inc/modules/email-reports/utils.php:97 msgid "Day of week must be a valid day." msgstr "Dag van de week moet een geldige dag zijn." #. translators: %s is replaced with the custom field label. #: inc/schema/custom-fields.php:107 #, php-format msgid "Custom Field: %s" msgstr "Aangepast veld: %s" #: inc/schema/variables.php:219 msgid "Website Type" msgstr "Website Type" #: inc/schema/variables.php:221 msgid "Business Description" msgstr "Bedrijfsbeschrijving" #: inc/schema/variables.php:224 msgid "Website Owner Phone" msgstr "Telefoon Website-eigenaar" #: inc/schema/variables.php:226 msgid "About Page ID" msgstr "ID Over Ons Pagina" #: inc/schema/variables.php:227 msgid "Contact Page ID" msgstr "ID Contactpagina" #. translators: %s is replaced with the custom field label. #: inc/traits/custom-field.php:59 #, php-format msgid "Custom field: %s" msgstr "Aangepast veld: %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Google Indexing" msgstr "Google Indexering" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Automatically notify Google when your content is published or updated. Get your pages indexed faster with Google Indexing API integration and ensure your latest content appears in search results." msgstr "Google automatisch op de hoogte stellen wanneer je inhoud wordt gepubliceerd of bijgewerkt. Laat je pagina's sneller indexeren met Google Indexing API-integratie en zorg dat je nieuwste inhoud in de zoekresultaten verschijnt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Unlock Google Indexing API for faster indexing" msgstr "Ontgrendel Google Indexing API voor snellere indexering" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to SureRank Pro or Business and let Google know about your new or updated content instantly." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro of Business en laat Google direct weten over je nieuwe of bijgewerkte inhoud." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Email Summary" msgstr "E-mail Samenvatting" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Send Email To" msgstr "E-mail Verzenden Naar" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "Je hebt niet-opgeslagen wijzigingen. Weet je zeker dat je wilt verlaten?" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Failed to save email reports settings." msgstr "Opslaan van e-mailrapportage-instellingen mislukt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Email SEO performance reports for your website, helping you track rankings and improvements without manual work." msgstr "E-mail SEO-prestatierapporten voor je website, zodat je rankings en verbeteringen kunt volgen zonder handmatig werk." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Failed to send test email." msgstr "Test-e-mail verzenden mislukt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Test email sent successfully" msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Test email sent successfully!" msgstr "E-mail succesvol verzonden!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Please check your email configuration and try again." msgstr "Controleer uw e-mailconfiguratie en probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Schedule Summary" msgstr "Samenvatting planning" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Connect Google Search Console to Enable Email Summary" msgstr "Verbind Google Search Console om E-mail Samenvatting in te schakelen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Email summary uses GSC data to show your site’s search performance. Connect now to unlock and configure report settings." msgstr "E-mail samenvatting gebruikt GSC-gegevens om de zoekprestaties van uw site te tonen. Verbind nu om rapportinstellingen te ontgrendelen en te configureren." #: build/search-console-widget/index.js:1 msgid "Traffic from last few days" msgstr "Verkeer van de afgelopen dagen" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Custom Field" msgstr "Aangepast veld" #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Enter image URL or %custom_field.field_name%" msgstr "Voer afbeeldings-URL of %custom_field.field_name% in" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Toggle general SEO settings" msgstr "Algemene SEO-instellingen in- of uitschakelen" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Toggle social media settings" msgstr "Social media-instellingen in- of uitschakelen" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Toggle advanced SEO settings" msgstr "Geavanceerde SEO-instellingen in- of uitschakelen" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Toggle schema markup settings" msgstr "Schema markup-instellingen in- of uitschakelen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Test Email" msgstr "Test e-mail" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Sending…" msgstr "Verzenden…" #: inc/admin/dashboard.php:293 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Link Manager" msgstr "Linkbeheer" #: inc/api/onboarding.php:318 msgid "Failed to encode request data" msgstr "Het coderen van de aanvraaggegevens is mislukt" #: inc/api/onboarding.php:337 #: inc/api/onboarding.php:349 msgid "Failed to improve description" msgstr "Het verbeteren van de beschrijving is mislukt" #: inc/api/onboarding.php:360 msgid "Description improved successfully" msgstr "Beschrijving succesvol verbeterd" #: inc/api/onboarding.php:366 msgid "Invalid response from AI service" msgstr "Ongeldige reactie van de AI-service" #. translators: 1: Start date, 2: End date #: inc/modules/email-reports/controller.php:268 #, php-format msgid "SEO Summary of last month - %1$s to %2$s" msgstr "SEO-samenvatting van de afgelopen maand - %1$s tot %2$s" #: inc/modules/email-reports/controller.php:374 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: inc/modules/email-reports/controller.php:374 #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #. translators: %s: Frequency (Weekly or Monthly) #: inc/modules/email-reports/controller.php:388 #, php-format msgid "SEO %s Summary of Your Website" msgstr "SEO %s Samenvatting van uw website" #: inc/modules/email-reports/controller.php:412 msgid "Last 30 Days" msgstr "Laatste 30 dagen" #: inc/modules/email-reports/controller.php:412 msgid "Last 7 Days" msgstr "Laatste 7 dagen" #. translators: %s: Period (Last 7 Days or Last 30 Days) #: inc/modules/email-reports/controller.php:423 #, php-format msgid "Your Website Performance (%s)" msgstr "De prestaties van uw website (%s)" #: inc/modules/email-reports/utils.php:93 msgid "Frequency must be either weekly or monthly." msgstr "Frequentie moet ofwel wekelijks of maandelijks zijn." #: inc/modules/email-reports/utils.php:103 msgid "Monthly date must be between 1 and 31." msgstr "Maandelijkse datum moet tussen 1 en 31 liggen." #: inc/schema/properties.php:272 msgid "Include an overall rating based on customer reviews. This rating is used in structured data to reflect the product's average performance or satisfaction level." msgstr "Voeg een algemene beoordeling toe op basis van klantbeoordelingen. Deze beoordeling wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om de gemiddelde prestatie of tevredenheidsniveau van het product weer te geven." #: inc/schema/properties.php:278 msgid "Specify the actual score given to the product, such as '4', '60%', or '6/10'. This numeric value contributes to the aggregate rating in structured data." msgstr "Geef de werkelijke score die aan het product is gegeven, zoals '4', '60%' of '6/10'. Deze numerieke waarde draagt bij aan de aggregaatbeoordeling in gestructureerde gegevens." #: inc/schema/properties.php:285 msgid "Enter the total number of reviews the product has received. This helps search engines understand the product's popularity and display review count in rich results." msgstr "Voer het totale aantal beoordelingen in dat het product heeft ontvangen. Dit helpt zoekmachines de populariteit van het product te begrijpen en het aantal beoordelingen in rijke resultaten weer te geven." #: inc/schema/types/article.php:67 #: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:66 #: inc/schema/types/offer.php:58 #: inc/schema/types/organization.php:75 #: inc/schema/types/person.php:67 #: inc/schema/types/product.php:70 #: inc/schema/types/search-action.php:60 #: inc/schema/types/thing.php:65 #: inc/schema/types/web-site.php:68 msgid "Give your schema a name to help you identify it later. This title is for internal reference only and won't be included in your site's structured data." msgstr "Geef uw schema een naam om het later te kunnen identificeren. Deze titel is alleen voor intern gebruik en wordt niet opgenomen in de gestructureerde gegevens van uw site." #: inc/schema/types/article.php:153 msgid "" "Enter the total word count of the article's main content. This information is used in structured data to provide search engines with content length details.\n" "" msgstr "Voer het totale aantal woorden van de hoofdinhoud van het artikel in. Deze informatie wordt gebruikt in gestructureerde gegevens om zoekmachines details over de lengte van de inhoud te bieden." #: inc/schema/types/organization.php:145 msgid "Enter the direct URL to the organization's official logo image. This logo will be used in structured data to visually represent the brand." msgstr "Voer de directe URL in naar het officiële logo van de organisatie. Dit logo zal worden gebruikt in gestructureerde gegevens om het merk visueel weer te geven." #: inc/schema/types/organization.php:154 msgid "Add a URL that clearly identifies the organization, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, social media profile, or official site. This helps search engines verify the organization's identity." msgstr "Voeg een URL toe die de organisatie duidelijk identificeert, zoals een Wikipedia-pagina, Wikidata-vermelding, social media-profiel of officiële site. Dit helpt zoekmachines de identiteit van de organisatie te verifiëren." #: inc/schema/types/product.php:234 msgid "Enter the products sale price. This price is included in structured data to reflect what users would pay." msgstr "Voer de verkoopprijs van het product in. Deze prijs is opgenomen in gestructureerde gegevens om weer te geven wat gebruikers zouden betalen." #: inc/schema/types/web-site.php:107 msgid "Write a brief description of what your website is about. This summary helps search engines understand the site's purpose and content." msgstr "Schrijf een korte beschrijving van waar uw website over gaat. Deze samenvatting helpt zoekmachines het doel en de inhoud van de site te begrijpen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Add Field" msgstr "Veld toevoegen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Search fields…" msgstr "Zoekvelden…" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Delete Field" msgstr "Veld verwijderen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Failed to save settings" msgstr "Instellingen opslaan is mislukt" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Day of Month" msgstr "Dag van de maand" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "If the selected day does not exist in a month (e.g., 31st in February), the email will be sent on the last day of that month." msgstr "Als de geselecteerde dag niet bestaat in een maand (bijv. 31ste in februari), wordt de e-mail op de laatste dag van die maand verzonden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Display conditions not set, please configure to ensure proper functionality." msgstr "Weergavevoorwaarden niet ingesteld, configureer deze om een goede functionaliteit te waarborgen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Display conditions" msgstr "Weergavevoorwaarden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No display conditions set. Without conditions, this schema will not appear on any pages. Configure \"Display On\" rules below to target specific pages." msgstr "Geen weergavevoorwaarden ingesteld. Zonder voorwaarden verschijnt dit schema niet op enige pagina's. Configureer hieronder de \"Weergeven op\" regels om specifieke pagina's te targeten." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Broodkruimels" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Add breadcrumb navigation to improve user experience and SEO. Customize separators, home links, and automatically generate JSON-LD schema for search engines." msgstr "Voeg broodkruimelnavigatie toe om de gebruikerservaring en SEO te verbeteren. Pas scheidingstekens, startlinks aan en genereer automatisch JSON-LD-schema voor zoekmachines." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Unlock Breadcrumbs with Full Customization" msgstr "Ontgrendel Broodkruimels met Volledige Aanpassing" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to SureRank Pro to enable breadcrumb navigation with full customization options, shortcode support, template tags, and automatic schema markup generation." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro om broodkruimelnavigatie met volledige aanpassingsopties, shortcode-ondersteuning, sjabloontags en automatische schema-markupgeneratie in te schakelen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "AI-Powered Link Suggestions" msgstr "AI-gestuurde Linksuggesties" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Discover relevant internal linking opportunities automatically. Our AI analyzes your content to suggest the most contextually appropriate links." msgstr "Ontdek automatisch relevante interne linkmogelijkheden. Onze AI analyseert uw inhoud om de meest contextueel geschikte links voor te stellen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "AI-powered content similarity analysis using embeddings" msgstr "AI-gestuurde inhoudsanalyses van gelijkenis met behulp van embeddings" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Automatically find related posts and pages for internal linking" msgstr "Vind automatisch gerelateerde berichten en pagina's voor interne linking" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Optimize your site structure and improve SEO with smart link suggestions" msgstr "Optimaliseer uw site-structuur en verbeter SEO met slimme linksuggesties" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Configure which post types and statuses to include" msgstr "Configureer welke berichttypen en statussen moeten worden opgenomen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Link Suggestions" msgstr "Linksuggesties" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Failed to get authentication URL" msgstr "Kon authenticatie-URL niet ophalen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "An error occurred while connecting" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Improve with AI" msgstr "Verbeter met AI" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Improving…" msgstr "Verbeteren…" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Metadata Generation" msgstr "Metadata Generatie" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Automatically generates SEO meta titles and descriptions for your content." msgstr "Genereert automatisch SEO-meta-titels en beschrijvingen voor uw inhoud." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "XML Sitemap Generated" msgstr "XML Sitemap Gecreëerd" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "An XML sitemap is automatically created and updated to help search engines discover and index your content." msgstr "Een XML-sitemap wordt automatisch aangemaakt en bijgewerkt om zoekmachines te helpen uw inhoud te ontdekken en te indexeren." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Schema Markup Enabled" msgstr "Schema Markup Ingeschakeld" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Structured data is configured to help search engines better understand your content and improve rich snippet visibility." msgstr "Gestructureerde gegevens zijn geconfigureerd om zoekmachines te helpen uw inhoud beter te begrijpen en de zichtbaarheid van rijke fragmenten te verbeteren." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Open Graph & Twitter Cards" msgstr "Open Graph & Twitter Cards" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Social media meta tags are enabled to ensure your content looks great when shared on Facebook, Twitter, and other platforms." msgstr "Social media meta-tags zijn ingeschakeld om ervoor te zorgen dat uw inhoud er geweldig uitziet wanneer deze wordt gedeeld op Facebook, Twitter en andere platforms." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Auto-Set Image Alt & Title Attributes" msgstr "Automatisch Instellen van Afbeelding Alt- en Titelattributen" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Automatically adds alt text and title attributes to images that are missing them." msgstr "Voegt automatisch alt-tekst en titelattributen toe aan afbeeldingen die deze missen." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Craft optimized titles and descriptions automatically" msgstr "Creëer automatisch geoptimaliseerde titels en beschrijvingen" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Fix page-level and site-wide checks" msgstr "Los pagina- en sitebrede controles op" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Link suggestions based on page context" msgstr "Linksuggesties op basis van pagina-context" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "SureRank AI Banner" msgstr "SureRank AI Banner" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Meet SureRank AI, Your Personal SEO Copilot" msgstr "Maak kennis met SureRank AI, uw persoonlijke SEO Copilot" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "SureRank AI helps you identify, understand, and fix the SEO issues that actually matter. It analyzes your pages, understands your content, and generates perfectly balanced meta titles, descriptions, all in one click." msgstr "SureRank AI helpt u de SEO-problemen te identificeren, begrijpen en oplossen die er echt toe doen. Het analyseert uw pagina's, begrijpt uw inhoud en genereert perfect gebalanceerde meta-titels, beschrijvingen, allemaal met één klik." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Here's what SureRank AI can do:" msgstr "Dit is wat SureRank AI kan doen:" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "List of AI capabilities" msgstr "Lijst van AI-mogelijkheden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Please add at least 5 words to your description before improving." msgstr "Voeg alstublieft minimaal 5 woorden toe aan uw beschrijving voordat u deze verbetert." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Description improved successfully!" msgstr "Beschrijving succesvol verbeterd!" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Failed to improve description. Please try again." msgstr "Verbeteren van de beschrijving is mislukt. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Minimum word count required" msgstr "Minimale woordenaantal vereist" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Connect with AI to improve this" msgstr "Verbind met AI om dit te verbeteren" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "To generate better content with AI, you'll need to connect your AI provider first. It only takes a minute and unlocks all AI-powered features." msgstr "Om betere inhoud met AI te genereren, moet u eerst uw AI-provider verbinden. Het duurt maar een minuut en ontgrendelt alle AI-gestuurde functies." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Add More" msgstr "Meer toevoegen" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Your SEO Engine Is Ready! 🚀" msgstr "Uw SEO-engine is klaar! 🚀" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "You've successfully set up SureRank. We've enabled the best-recommended SEO settings for you so your site stays optimized from day one." msgstr "U heeft SureRank succesvol ingesteld. We hebben de best aanbevolen SEO-instellingen voor u ingeschakeld, zodat uw site vanaf dag één geoptimaliseerd blijft." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Default Settings Enabled" msgstr "Standaardinstellingen ingeschakeld" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Authentication cancelled. Please try again." msgstr "Authenticatie geannuleerd. Probeer het opnieuw." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "%1$d/%2$d" msgstr "%1$d/%2$d" #. Description of the plugin #: surerank.php msgid "Grow traffic of your website with SureRank - a lightweight SEO toolkit plugin for WordPress users who want better rankings without the complexity." msgstr "Verhoog het verkeer naar uw website met SureRank - een lichte SEO-toolkitplugin voor WordPress-gebruikers die betere rankings willen zonder de complexiteit." #: inc/admin/bulk-edit.php:71 #: inc/admin/bulk-edit.php:79 #: inc/admin/bulk-edit.php:87 msgid "- No Change -" msgstr "- Geen Wijziging -" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:208 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:240 msgid "Homepage SEO Title" msgstr "SEO-titel van de homepage" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:251 msgid "Homepage SEO Description" msgstr "Homepage SEO Beschrijving" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1054 msgid "Homepage Open Graph Tags" msgstr "Homepage Open Graph-tags" #: inc/api/analyzer.php:1179 msgid "No focus keyword set. Add one to analyze title, description, URL, and content." msgstr "Geen focuszoekwoord ingesteld. Voeg er een toe om titel, beschrijving, URL en inhoud te analyseren." #: inc/google-search-console/controller.php:513 msgid "URL parameter is required" msgstr "URL-parameter is vereist" #: inc/schema/types/organization.php:188 #: inc/schema/types/organization.php:191 msgid "Alumni" msgstr "Alumni" #: inc/schema/types/organization.php:189 msgid "List former students, graduates, or past members who were previously associated with the organization." msgstr "Lijst voormalige studenten, afgestudeerden of voormalige leden die eerder aan de organisatie waren verbonden." #: inc/schema/types/organization.php:200 msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #: inc/schema/types/organization.php:201 msgid "Add information about people currently employed by or working for this organization." msgstr "Voeg informatie toe over mensen die momenteel in dienst zijn van of voor deze organisatie werken." #: inc/schema/types/organization.php:212 #: inc/schema/types/organization.php:215 msgid "Funder" msgstr "Financier" #: inc/schema/types/organization.php:213 msgid "Specify individuals or organizations providing financial support or funding to this organization." msgstr "Specificeer individuen of organisaties die financiële steun of financiering aan deze organisatie bieden." #: inc/schema/types/organization.php:224 #: inc/schema/types/organization.php:227 msgid "Sponsor" msgstr "Sponsoren" #: inc/schema/types/organization.php:225 msgid "Identify sponsors who support the organization through commitments, pledges, or financial contributions." msgstr "Identificeer sponsors die de organisatie ondersteunen via toezeggingen, beloftes of financiële bijdragen." #: inc/schema/types/organization.php:242 msgid "Founding location" msgstr "Oprichtingslocatie" #: inc/schema/types/organization.php:244 msgid "Specify the geographical location where the organization was originally established or founded." msgstr "Specificeer de geografische locatie waar de organisatie oorspronkelijk is opgericht of gesticht." #: inc/schema/types/organization.php:257 msgid "Enter the name of this founding location." msgstr "Voer de naam van deze oprichtingslocatie in." #: inc/schema/types/organization.php:265 msgid "Provide the complete street address where the organization was founded." msgstr "Geef het volledige straatadres op waar de organisatie is opgericht." #: inc/schema/types/organization.php:271 msgid "Enter the web address or reference link for this location." msgstr "Voer het webadres of de referentielink voor deze locatie in." #: inc/schema/types/organization.php:278 #: inc/schema/types/organization.php:282 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: inc/schema/types/organization.php:279 msgid "Define physical or virtual locations where the organization operates, hosts events, or conducts business activities." msgstr "Definieer fysieke of virtuele locaties waar de organisatie opereert, evenementen organiseert of zakelijke activiteiten uitvoert." #: inc/schema/types/organization.php:294 msgid "Physical location" msgstr "Fysieke locatie" #: inc/schema/types/organization.php:295 msgid "Online" msgstr "Online" #: inc/schema/types/organization.php:322 msgid "Has POS" msgstr "Heeft POS" #: inc/schema/types/organization.php:324 msgid "Add retail locations, stores, or physical point-of-sale terminals operated by the organization." msgstr "Voeg detailhandellocaties, winkels of fysieke verkoopterminals toe die door de organisatie worden beheerd." #: inc/schema/types/organization.php:326 msgid "POS" msgstr "POS" #: inc/schema/types/organization.php:339 msgid "Enter the business name or identifier for this point-of-sale location." msgstr "Voer de bedrijfsnaam of identificatie voor deze verkooplocatie in." #: inc/schema/types/organization.php:347 msgid "Provide the complete street address where customers can visit this sales location." msgstr "Geef het volledige straatadres op waar klanten deze verkooplocatie kunnen bezoeken." #: inc/schema/types/organization.php:353 msgid "Enter the web page or online reference for this specific location." msgstr "Voer de webpagina of online referentie voor deze specifieke locatie in." #: inc/schema/types/organization.php:360 msgid "Contact points" msgstr "Contactpunten" #: inc/schema/types/organization.php:361 msgid "Define various communication channels and methods through which people can reach the organization." msgstr "Definieer verschillende communicatiekanalen en -methoden waarmee mensen de organisatie kunnen bereiken." #: inc/schema/types/organization.php:364 msgid "Contact point" msgstr "Contactpunt" #: inc/schema/types/organization.php:376 msgid "Contact option" msgstr "Contactoptie" #: inc/schema/types/organization.php:377 msgid "Select special accessibility features or service options available for this contact method." msgstr "Selecteer speciale toegankelijkheidskenmerken of serviceopties die beschikbaar zijn voor deze contactmethode." #: inc/schema/types/organization.php:380 msgid "Hearing-impaired supported" msgstr "Ondersteuning voor slechthorenden" #: inc/schema/types/organization.php:381 msgid "Toll-free" msgstr "Gratis" #: inc/schema/types/organization.php:385 msgid "Contact type" msgstr "Contacttype" #: inc/schema/types/organization.php:389 msgid "Specify the purpose of this contact (e.g., Customer Service, Sales, Technical Support, Public Relations)." msgstr "Specificeer het doel van dit contact (bijv. Klantenservice, Verkoop, Technische ondersteuning, Public Relations)." #: inc/schema/types/organization.php:394 msgid "Provide a valid email address for this contact channel." msgstr "Geef een geldig e-mailadres op voor dit contactkanaal." #: inc/schema/types/organization.php:400 msgid "Enter the contact phone number including country and area codes." msgstr "Voer het contacttelefoonnummer in, inclusief land- en netnummers." #: inc/schema/types/organization.php:406 msgid "Provide a fax number if the organization accepts fax communications." msgstr "Geef een faxnummer op als de organisatie faxcommunicatie accepteert." #: inc/schema/types/organization.php:410 msgid "Product supported" msgstr "Ondersteund product" #: inc/schema/types/organization.php:411 msgid "Specify which products or services this contact point provides support for." msgstr "Specificeer welke producten of diensten dit contactpunt ondersteuning biedt." #: inc/schema/types/organization.php:416 msgid "Indicate the geographical regions or territories covered by this contact point." msgstr "Geef de geografische regio's of gebieden aan die door dit contactpunt worden gedekt." #: inc/schema/types/organization.php:424 msgid "Define the geographic regions, countries, or territories where the organization provides its services or products." msgstr "Definieer de geografische regio's, landen of gebieden waar de organisatie haar diensten of producten aanbiedt." #: inc/schema/types/organization.php:430 msgid "Currencies accepted" msgstr "Geaccepteerde valuta's" #: inc/schema/types/organization.php:431 msgid "List accepted currencies using ISO 4217 format (e.g., USD, EUR, GBP) or cryptocurrency ticker symbols (e.g., BTC, ETH)." msgstr "Lijst geaccepteerde valuta's in ISO 4217-formaat (bijv. USD, EUR, GBP) of cryptocurrency-tickersymbolen (bijv. BTC, ETH)." #: inc/schema/types/organization.php:436 msgid "Payment accepted" msgstr "Geaccepteerde betaling" #: inc/schema/types/organization.php:438 msgid "Specify payment methods available to customers such as Cash, Credit Card, Debit Card, Cryptocurrency, PayPal, etc." msgstr "Specificeer betaalmethoden die beschikbaar zijn voor klanten, zoals Contant, Creditcard, Debitcard, Cryptocurrency, PayPal, enz." #: inc/schema/types/organization.php:444 msgid "Price range" msgstr "Prijsrange" #: inc/schema/types/organization.php:445 msgid "Indicate the general pricing level using currency symbols (e.g., $, $$, $$$) or a numerical range (e.g., $10-50)." msgstr "Geef het algemene prijsniveau aan met valuta-symbolen (bijv. $, $$, $$$) of een numeriek bereik (bijv. $10-50)." #: inc/schema/types/organization.php:451 msgid "Accepts reservations" msgstr "Accepteert reserveringen" #: inc/schema/types/organization.php:452 msgid "Select whether the organization allows customers to make advance reservations or bookings." msgstr "Selecteer of de organisatie klanten toestaat om vooruit te reserveren of boekingen te maken." #: inc/schema/types/organization.php:464 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: inc/schema/types/organization.php:465 msgid "For food establishments, provide the complete URL where customers can view the menu online." msgstr "Voor eetgelegenheden, geef de volledige URL op waar klanten het menu online kunnen bekijken." #: inc/schema/types/organization.php:471 msgid "Serves cuisine" msgstr "Biedt keuken aan" #: inc/schema/types/organization.php:472 msgid "Describe the style or type of cuisine offered (e.g., Italian, Mexican, Asian, Vegan, Mediterranean)." msgstr "Beschrijf de stijl of het type keuken dat wordt aangeboden (bijv. Italiaans, Mexicaans, Aziatisch, Veganistisch, Mediterraan)." #: inc/schema/types/organization.php:487 msgid "Add brand identities associated with products, services, or sub-brands maintained by this organization." msgstr "Voeg merkidentiteiten toe die verband houden met producten, diensten of submerken die door deze organisatie worden onderhouden." #: inc/schema/types/organization.php:507 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: inc/schema/types/organization.php:509 msgid "Upload or provide a URL to the logo image representing this brand." msgstr "Upload of geef een URL op naar de logo-afbeelding die dit merk vertegenwoordigt." #: inc/schema/types/organization.php:517 msgid "Enter the official web address for this brand." msgstr "Voer het officiële webadres voor dit merk in." #: inc/schema/types/organization.php:524 msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #: inc/schema/types/organization.php:526 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #: inc/schema/types/organization.php:527 msgid "List the various departments, divisions, or functional units that make up the organization." msgstr "Lijst de verschillende afdelingen, divisies of functionele eenheden die de organisatie vormen." #: inc/schema/types/organization.php:534 msgid "Parent organization" msgstr "Moederorganisatie" #: inc/schema/types/organization.php:535 msgid "Specify the parent or umbrella organization if this entity is a subsidiary, division, or part of a larger company." msgstr "Geef de moeder- of overkoepelende organisatie op als deze entiteit een dochteronderneming, divisie of onderdeel van een groter bedrijf is." #: inc/schema/types/organization.php:542 msgid "DUNS" msgstr "DUNS" #: inc/schema/types/organization.php:543 msgid "Enter the Dun & Bradstreet DUNS identifier used to verify and identify the organization." msgstr "Voer de Dun & Bradstreet DUNS-identificatie in die wordt gebruikt om de organisatie te verifiëren en te identificeren." #: inc/schema/types/organization.php:549 msgid "Global location number" msgstr "Globaal locatie nummer" #: inc/schema/types/organization.php:550 msgid "Provide the Global Location Number (GLN) or International Location Number (ILN) that uniquely identifies the organization's location." msgstr "Geef het Global Location Number (GLN) of International Location Number (ILN) op dat de locatie van de organisatie uniek identificeert." #: inc/schema/types/organization.php:555 msgid "LEI Code" msgstr "LEI-code" #: inc/schema/types/organization.php:557 msgid "Enter the Legal Entity Identifier that uniquely identifies the legal entity as defined in ISO 17442 standard." msgstr "Voer de Legal Entity Identifier in die de juridische entiteit uniek identificeert zoals gedefinieerd in de ISO 17442-norm." #: inc/schema/types/organization.php:562 msgid "Tax ID" msgstr "Belasting-ID" #: inc/schema/types/organization.php:564 msgid "Provide the Tax or Fiscal Identification Number (e.g., TIN in the US, CIF/NIF in Spain)." msgstr "Geef het belasting- of fiscaal identificatienummer op (bijv. TIN in de VS, CIF/NIF in Spanje)." #: inc/schema/types/organization.php:569 msgid "VAT ID" msgstr "BTW-ID" #: inc/schema/types/organization.php:571 msgid "Enter the Value-added Tax identification number for the organization." msgstr "Voer het identificatienummer voor de belasting over de toegevoegde waarde voor de organisatie in." #: inc/schema/types/organization.php:576 msgid "ISIC V4" msgstr "ISIC V4" #: inc/schema/types/organization.php:578 msgid "Specify the International Standard Industrial Classification Revision 4 code that categorizes the organization's economic activity." msgstr "Geef de International Standard Industrial Classification Revision 4-code op die de economische activiteit van de organisatie categoriseert." #: inc/schema/types/organization.php:583 msgid "ISO 6523 Code" msgstr "ISO 6523-code" #: inc/schema/types/organization.php:585 msgid "Provide the organization identifier as specified in the ISO 6523(-1) international standard." msgstr "Geef de organisatie-identificatie op zoals gespecificeerd in de ISO 6523(-1) internationale norm." #: inc/schema/types/organization.php:590 msgid "NAICS" msgstr "NAICS" #: inc/schema/types/organization.php:592 msgid "Enter the North American Industry Classification System code that classifies the organization's business type." msgstr "Voer de North American Industry Classification System-code in die het type bedrijf van de organisatie classificeert." #: inc/schema/types/organization.php:598 msgid "Legal name" msgstr "Juridische naam" #: inc/schema/types/organization.php:600 msgid "Enter the official registered company name as it appears on legal documents and business registration." msgstr "Voer de officieel geregistreerde bedrijfsnaam in zoals deze op juridische documenten en bedrijfsregistratie staat." #: inc/schema/types/organization.php:606 msgid "Number of employees" msgstr "Aantal werknemers" #: inc/schema/types/organization.php:608 msgid "Specify the total number of people employed by the organization or business." msgstr "Geef het totale aantal mensen aan dat door de organisatie of het bedrijf in dienst is." #: inc/schema/types/organization.php:626 msgid "Owns" msgstr "Bezit" #: inc/schema/types/organization.php:628 msgid "List products, properties, or assets that are owned and managed by this organization." msgstr "Lijst producten, eigendommen of activa die eigendom zijn van en beheerd worden door deze organisatie." #: inc/schema/types/organization.php:630 msgid "Product" msgstr "Product" #: inc/schema/types/organization.php:637 msgid "Award" msgstr "Prijs" #: inc/schema/types/organization.php:638 msgid "List awards, honors, or recognition that has been won by or awarded to this organization." msgstr "Lijst prijzen, onderscheidingen of erkenningen die zijn gewonnen door of toegekend aan deze organisatie." #: inc/schema/types/organization.php:659 msgid "Knows language" msgstr "Kent taal" #: inc/schema/types/organization.php:661 msgid "Specify languages in which the organization provides services. Use standard IETF BCP 47 language codes (e.g., en, en-US, fr, es)." msgstr "Geef de talen op waarin de organisatie diensten verleent. Gebruik standaard IETF BCP 47-taalcodes (bijv. en, en-US, fr, es)." #: loader.php:367 msgid "Get SureRank Pro" msgstr "Krijg SureRank Pro" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Our AI-powered assistant helps you fix SEO issues smartly and quickly. No need to dig through settings or guess what's wrong - we'll do the heavy lifting for you." msgstr "Onze AI-gestuurde assistent helpt je SEO-problemen slim en snel op te lossen. Geen nood om door instellingen te graven of te raden wat er mis is - wij doen het zware werk voor je." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated home page titles. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde titels voor de startpagina. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated home page descriptions. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde beschrijvingen voor de startpagina. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated social titles for your home page. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale titels voor je startpagina. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated social descriptions for your home page. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale beschrijvingen voor je startpagina. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated page titles. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde paginatitels. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated page descriptions. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde paginabeschrijvingen. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated social titles. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale titels. Bekijk en pas de titel aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated social descriptions. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde sociale beschrijvingen. Bekijk en pas de beschrijving aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Here are generated site taglines. Review and apply the one you like." msgstr "Hier zijn gegenereerde site-taglines. Bekijk en pas de tagline aan die je leuk vindt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Boost your website's visibility with AI-powered SEO tools built for WordPress. Optimize content, improve rankings, and grow organic traffic without the complexity." msgstr "Verhoog de zichtbaarheid van je website met AI-gestuurde SEO-tools die zijn gebouwd voor WordPress. Optimaliseer content, verbeter rankings en vergroot organisch verkeer zonder de complexiteit." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Welcome to SureRank" msgstr "Welkom bij SureRank" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to fetch keyword rankings" msgstr "Kon de zoekwoordrangschikkingen niet ophalen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Keyword Rankings" msgstr "Zoekwoordrangschikkingen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "See how this page is ranking in terms of the keywords" msgstr "Bekijk hoe deze pagina scoort op basis van de zoekwoorden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No keyword rankings found for this URL." msgstr "Geen zoekwoordrangschikkingen gevonden voor deze URL." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "This page may not have any search queries in the selected date range." msgstr "Deze pagina heeft mogelijk geen zoekopdrachten in het geselecteerde datumbereik." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "No content type selected for generation." msgstr "Geen inhoudstype geselecteerd voor generatie." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #, js-format msgid "Hide %s from search engines." msgstr "Verberg %s voor zoekmachines." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #, js-format msgid "Prevent search engines from following links in %s." msgstr "Voorkom dat zoekmachines links in %s volgen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #, js-format msgid "Prevent search engines from showing saved copies of %s." msgstr "Voorkom dat zoekmachines opgeslagen kopieën van %s tonen." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Site wide schema" msgstr "Site-brede schema" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Page specific schema" msgstr "Pagina-specifiek schema" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Get Your Content Indexed Instantly with IndexNow" msgstr "Krijg je inhoud onmiddellijk geïndexeerd met IndexNow" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to SureRank Pro to notify search engines like Bing and Yandex the moment you publish or update content. No more waiting for crawlers—get indexed faster and boost your search visibility." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro om zoekmachines zoals Bing en Yandex te informeren op het moment dat je inhoud publiceert of bijwerkt. Geen wachten meer op crawlers - laat je sneller indexeren en verhoog je zoekzichtbaarheid." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Automatically adds alt text to images that are missing one, using the image filename or post title as the source." msgstr "Voegt automatisch alt-tekst toe aan afbeeldingen die er een missen, met de afbeeldingsnaam of posttitel als bron." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Choose how your content will appear when shared on X. This setting determines the card type-either a summary or a summary with a large image-used in the post preview." msgstr "Kies hoe je inhoud eruit zal zien wanneer deze wordt gedeeld op X. Deze instelling bepaalt het type kaart - ofwel een samenvatting of een samenvatting met een grote afbeelding - die in de postpreview wordt gebruikt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "We've successfully imported some of your SEO settings, but the migration wasn't completed. This may happen if the process was interrupted or exited early. Don't worry - everything imported so far is safely saved, and no duplicate data will be created." msgstr "We hebben enkele van uw SEO-instellingen succesvol geïmporteerd, maar de migratie is niet voltooid. Dit kan gebeuren als het proces werd onderbroken of vroegtijdig werd beëindigd. Maak je geen zorgen - alles wat tot nu toe is geïmporteerd, is veilig opgeslagen en er zullen geen dubbele gegevens worden aangemaakt." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Set up your site’s SEO easily-no advanced skills needed!" msgstr "Stel eenvoudig de SEO van uw site in - geen geavanceerde vaardigheden nodig!" #: build/admin-seo-bar/index.js:1 #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: build/angie/index.js:1 msgid "Page SEO Checks - SureRank helps you quickly evaluate and improve the SEO quality of your WordPress pages. It runs automated checks to ensure your content is optimized for both search engines and readers. Checks include: Image Optimization - identify images missing alt text and ensure accessibility and SEO best practices; URL Health - alert when a page URL is longer than 90 characters and confirm when it's short and SEO-friendly; Content Media - check whether the page includes images or videos to enhance engagement; Links - detect presence or absence of internal/external links and highlight missing links; Title & Meta Description - verify that the search engine title and description are present and within recommended length limits (title < 60 chars, description < 160 chars); Open Graph Tags - ensure Open Graph tags are present for better social sharing; Subheadings - confirm the page contains at least one subheading for better structure and readability; Canonical URL - check for a canonical tag to avoid duplicate content issues; Broken Links - detect broken links that harm UX and SEO. SureRank displays clear 'Good' and 'Needs Improvement' indicators for each check so you can spot issues and fix them quickly." msgstr "Pagina SEO-controles - SureRank helpt u snel de SEO-kwaliteit van uw WordPress-pagina's te evalueren en te verbeteren. Het voert geautomatiseerde controles uit om ervoor te zorgen dat uw inhoud is geoptimaliseerd voor zowel zoekmachines als lezers. Controles omvatten: Afbeeldingsoptimalisatie - identificeer afbeeldingen zonder alt-tekst en zorg voor toegankelijkheid en SEO-best practices; URL-gezondheid - waarschuw wanneer een pagin URL langer is dan 90 tekens en bevestig wanneer deze kort en SEO-vriendelijk is; Inhoud Media - controleer of de pagina afbeeldingen of video's bevat om de betrokkenheid te vergroten; Links - detecteer aanwezigheid of afwezigheid van interne/externe links en markeer ontbrekende links; Titel & Meta-beschrijving - controleer of de zoekmachine titel en beschrijving aanwezig zijn en binnen de aanbevolen lengtegrenzen vallen (titel < 60 tekens, beschrijving < 160 tekens); Open Graph-tags - zorg ervoor dat Open Graph-tags aanwezig zijn voor betere sociale delen; Subkoppen - bevestig dat de pagina ten minste één subkop bevat voor een betere structuur en leesbaarheid; Canonieke URL - controleer op een canonieke tag om problemen met dubbele inhoud te voorkomen; Verbroke links - detecteer verbroken links die de gebruikerservaring en SEO schaden. SureRank toont duidelijke 'Goed' en 'Verbetering nodig' indicatoren voor elke controle, zodat u problemen kunt opsporen en snel kunt oplossen." #: build/angie/index.js:1 msgid "Toggle SureRank Settings - Control multiple SureRank SEO settings with a single command. Supports author archive (show/hide author post archives), date archive (show/hide date-based archives), no_index (strictly array of existing post types or taxonomies to hide from search), no_follow (strictly array of existing post types or taxonomies with nofollow), no_archive (strictly array of existing post types or taxonomies to prevent caching), enable_xml_sitemap (XML sitemap generation), enable_xml_image_sitemap (include images in sitemap), enable_automatic_indexing (auto-submit to search engines), auto_redirect_enabled (automatic redirects), enable_page_level_seo (per-page SEO controls), enable_google_console (Google Search Console integration), enable_schemas (structured data), enable_migration (import from other SEO plugins), enable_extended_meta_templates (advanced meta templates). Examples: \"enable author archive and XML sitemap\", \"disable date archive and enable image sitemap\", \"set no_index for posts and pages\", \"enable all sitemaps and schemas\", \"turn on Google Console and page level SEO\"." msgstr "Schakel SureRank-instellingen in - Beheer meerdere SureRank SEO-instellingen met één opdracht. Ondersteunt auteur archief (toon/verberg auteur postarchieven), datumarchief (toon/verberg datumgebaseerde archieven), no_index (strikt array van bestaande posttypes of taxonomieën om uit de zoekopdracht te verbergen), no_follow (strikt array van bestaande posttypes of taxonomieën met nofollow), no_archive (strikt array van bestaande posttypes of taxonomieën om caching te voorkomen), enable_xml_sitemap (XML-sitemapgeneratie), enable_xml_image_sitemap (inclusief afbeeldingen in sitemap), enable_automatic_indexing (automatisch indienen bij zoekmachines), auto_redirect_enabled (automatische omleidingen), enable_page_level_seo (per-pagina SEO-controles), enable_google_console (integratie met Google Search Console), enable_schemas (gestructureerde gegevens), enable_migration (importeren van andere SEO-plug-ins), enable_extended_meta_templates (geavanceerde meta-sjablonen). Voorbeelden: \"schakel auteur archief en XML-sitemap in\", \"schakel datumarchief uit en schakel afbeeldingssitemap in\", \"stel no_index in voor berichten en pagina's\", \"schakel alle sitemaps en schema's in\", \"zet Google Console en pagina-niveau SEO aan\"." #: build/seo-popup/index.js:1 #, js-format msgid "Enter a custom field variable like %custom_field.field_name% or a direct image URL. Type @ to view variable suggestions." msgstr "Voer een aangepaste veldvariabele in zoals %custom_field.field_name% of een directe afbeeldings-URL. Typ @ om variabele suggesties te bekijken." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "These settings help search engines understand how to treat your page in search results." msgstr "Deze instellingen helpen zoekmachines te begrijpen hoe ze uw pagina in de zoekresultaten moeten behandelen." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "\"No Index\" will prevent the page from appearing in search results." msgstr "\"No Index\" voorkomt dat de pagina in de zoekresultaten verschijnt." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "\"No Follow\" tells search engines not to follow any links on the page." msgstr "\"No Follow\" vertelt zoekmachines om geen links op de pagina te volgen." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "\"No Archive\" prevents search engines from storing a cached version of the page." msgstr "\"No Archive\" voorkomt dat zoekmachines een gecachte versie van de pagina opslaan." #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Manage your SEO" msgstr "Beheer uw SEO" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Manage Your SEO" msgstr "Beheer uw SEO" #: build/seo-popup/index.js:1 msgid "Optimize Here" msgstr "Optimaliseer hier" #: inc/api/onboarding.php:158 msgid "First name of the user." msgstr "Voornaam van de gebruiker." #: inc/api/onboarding.php:167 msgid "Last name of the user." msgstr "Achternaam van de gebruiker." #: inc/api/onboarding.php:176 msgid "Email address of the user." msgstr "E-mailadres van de gebruiker." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "You don't have permission to perform this action. Please contact administrator." msgstr "Je hebt geen toestemming om deze actie uit te voeren. Neem contact op met de beheerder." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Please contact the administrator to manage the static page SEO, as you do not have the required access rights." msgstr "Neem contact op met de beheerder om de SEO van de statische pagina te beheren, aangezien je niet over de vereiste toegangsrechten beschikt." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Role Manager" msgstr "Rolbeheerder" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Manage user roles and their access to SureRank features. Ensure the right people handle the right SEO tasks while protecting critical site settings." msgstr "Beheer gebruikersrollen en hun toegang tot SureRank-functies. Zorg ervoor dat de juiste mensen de juiste SEO-taken uitvoeren terwijl kritieke site-instellingen worden beschermd." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Unlock Role Manager" msgstr "Ontgrendel Rolbeheerder" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Upgrade to SureRank Pro and manage user roles and their access to SureRank features." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro en beheer gebruikersrollen en hun toegang tot SureRank-functies." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina Niet Gevonden" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Either the page does not exist or you don't have permission to access this page please contact your administrator. " msgstr "Of de pagina bestaat niet, of je hebt geen toestemming om deze pagina te openen, neem contact op met je beheerder." #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Go Back" msgstr "Ga Terug" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Ga naar Dashboard" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Email Reports" msgstr "E-mailrapporten" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "<a>Upgrade to Pro</a> to use AI image SEO" msgstr "<a>Upgrade naar Pro</a> om AI-afbeelding SEO te gebruiken" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Auto Generate Alt Text for Uploaded Images" msgstr "Automatisch Alt-tekst genereren voor geüploade afbeeldingen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "<a>Upgrade to Pro</a> to automatically generate alt text for uploaded images using AI." msgstr "<a>Upgrade naar Pro</a> om automatisch alt-tekst te genereren voor geüploade afbeeldingen met behulp van AI." #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Get notified about SEO issues on your website. Plus help improve SureRank by sharing how you use the plugin. <a>View our Privacy Policy</a>" msgstr "Ontvang meldingen over SEO-problemen op je website. Help bovendien SureRank te verbeteren door te delen hoe je de plugin gebruikt. <a>Bekijk ons Privacybeleid</a>" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Form validation error!" msgstr "Fout bij formuliervalidatie!" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Okay, just one last step…" msgstr "Oké, nog één laatste stap…" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Help us tailor your SureRank experience and keep you updated with SEO tips, feature improvements, and helpful recommendations." msgstr "Help ons je SureRank-ervaring aan te passen en je op de hoogte te houden van SEO-tips, functieverbeteringen en nuttige aanbevelingen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:132 msgid "A homepage SEO title is the main headline that appears for your site in search results." msgstr "Een SEO-titel voor de homepage is de belangrijkste kop die voor uw site verschijnt in zoekresultaten." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:138 msgid "It is often the first thing people read before deciding whether to click." msgstr "Het is vaak het eerste dat mensen lezen voordat ze besluiten te klikken." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:139 msgid "A clear and well written title helps search engines understand your homepage and improves click through rate by setting the right expectation." msgstr "Een duidelijke en goed geschreven titel helpt zoekmachines uw homepage te begrijpen en verbetert de doorklikratio door de juiste verwachtingen te scheppen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:143 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:264 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:386 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:470 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:653 #: inc/api/analyzer.php:666 msgid "Best Practice" msgstr "Beste Praktijk" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:147 msgid "Good titles are short, specific, and easy to scan." msgstr "Goede titels zijn kort, specifiek en gemakkelijk te scannen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:148 msgid "Make sure to keep it between 50 and 60 characters." msgstr "Zorg ervoor dat het tussen de 50 en 60 tekens blijft." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:149 msgid "Include your brand name and main keyword where it makes sense." msgstr "Neem uw merknaam en belangrijkste zoekwoord op waar het logisch is." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:150 msgid "A simple, honest title usually performs better than a long or generic one." msgstr "Een eenvoudige, eerlijke titel presteert meestal beter dan een lange of generieke." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:156 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:277 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:398 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:483 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:585 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:664 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:752 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:827 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:843 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:931 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1008 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1079 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1204 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1707 #: inc/api/analyzer.php:460 #: inc/api/analyzer.php:603 #: inc/api/analyzer.php:679 #: inc/api/analyzer.php:740 #: inc/api/analyzer.php:809 #: inc/api/analyzer.php:899 msgid "Where to Update It" msgstr "Waar te Updaten" #. translators: %1$s: URL to the SureRank homepage general settings, %2$s: Anchor text "General" #. translators: %1$s: URL to the SureRank homepage social settings, %2$s: Anchor text "Social" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:163 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:286 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1088 #, php-format msgid "From the SureRank Dashboard, go to General ⇾ Home Page ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a>." msgstr "Ga vanuit het SureRank-dashboard naar Algemeen ⇾ Homepage ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a>." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:167 msgid "Here, you can update the title, description, and social image for your home page. SureRank will also show a preview of your website." msgstr "Hier kunt u de titel, beschrijving en sociale afbeelding voor uw homepage bijwerken. SureRank toont ook een voorbeeld van uw website." #. translators: %1$s: URL to the Home Page settings, %2$s: Anchor text "Home Page" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:171 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:294 #, php-format msgid "Go to Pages ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a> ⇾ SureRank ⇾ Optimize ⇾ General." msgstr "Ga naar Pagina's ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a> ⇾ SureRank ⇾ Optimaliseren ⇾ Algemeen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:175 msgid "Here, you can update the title, description, and social metadata with image for your home page. SureRank will also show a preview of your website." msgstr "Hier kunt u de titel, beschrijving en sociale metadata met afbeelding voor uw homepage bijwerken. SureRank toont ook een voorbeeld van uw website." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:180 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:303 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:415 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:502 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:603 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:681 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:766 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:860 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:944 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1105 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1217 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1235 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1720 #: inc/api/analyzer.php:477 #: inc/api/analyzer.php:692 #: inc/api/analyzer.php:753 #: inc/api/analyzer.php:829 #: inc/api/analyzer.php:913 msgid "Update Here" msgstr "Hier Bijwerken" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:200 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:323 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:428 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:515 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:615 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:693 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:779 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:871 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:959 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1027 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1125 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1696 #: inc/api/analyzer.php:633 #: inc/api/analyzer.php:705 #: inc/api/analyzer.php:763 #: inc/api/analyzer.php:842 msgid "Need Help?" msgstr "Hulp Nodig?" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:202 msgid "SureRank Pro helps you generate SEO titles using AI, following best practices for length, clarity, and click through rate." msgstr "SureRank Pro helpt u SEO-titels te genereren met behulp van AI, volgens de beste praktijken voor lengte, duidelijkheid en doorklikratio." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:253 msgid "A homepage SEO description is the short text that appears below your site title in search results." msgstr "Een SEO-beschrijving voor de homepage is de korte tekst die onder uw site titel in zoekresultaten verschijnt." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:259 msgid "It gives people a quick idea of what your site is about before they decide to click." msgstr "Het geeft mensen een snel idee van waar uw site over gaat voordat ze besluiten te klikken." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:260 msgid "A clear and well written description helps search engines understand your homepage and makes your result more appealing." msgstr "Een duidelijke en goed geschreven beschrijving helpt zoekmachines uw homepage te begrijpen en maakt uw resultaat aantrekkelijker." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:268 msgid "Good descriptions are clear and easy to read." msgstr "Goede beschrijvingen zijn duidelijk en gemakkelijk te lezen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:269 msgid "Make sure to keep it between 150 and 160 characters." msgstr "Zorg ervoor dat het tussen de 150 en 160 tekens blijft." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:270 msgid "Write it in natural language with your keywords where it makes sense." msgstr "Schrijf het in natuurlijke taal met uw zoekwoorden waar het logisch is." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:271 msgid "A simple, helpful description performs better than a vague or overly long one." msgstr "Een eenvoudige, nuttige beschrijving presteert beter dan een vage of te lange." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:290 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:298 msgid "Here, you can update the title, description, and image for your home page. SureRank will also show a preview of your website." msgstr "Hier kunt u de titel, beschrijving en afbeelding voor uw homepage bijwerken. SureRank toont ook een voorbeeld van uw website." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:325 msgid "SureRank Pro helps you generate SEO titles and descriptions using AI, following best practices, so your pages look great in search results." msgstr "SureRank Pro helpt u SEO-titels en beschrijvingen te genereren met behulp van AI, volgens de beste praktijken, zodat uw pagina's er geweldig uitzien in zoekresultaten." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:381 msgid "The H1 is the main heading of a page. It tells visitors and search engines what the page is primarily about." msgstr "De H1 is de hoofdheading van een pagina. Het vertelt bezoekers en zoekmachines waar de pagina voornamelijk over gaat." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:382 msgid "When the H1 is missing, duplicated, or unclear, search engines get less context and visitors may struggle to quickly understand your site's purpose." msgstr "Wanneer de H1 ontbreekt, gedupliceerd of onduidelijk is, krijgen zoekmachines minder context en kunnen bezoekers moeite hebben om snel de bedoeling van uw site te begrijpen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:390 msgid "Keep the H1 short and descriptive." msgstr "Houd de H1 kort en beschrijvend." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:391 msgid "Use plain language instead of marketing buzzwords." msgstr "Gebruik eenvoudige taal in plaats van marketingbuzzwoorden." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:392 msgid "Make sure it reflects the main topic of your homepage." msgstr "Zorg ervoor dat het het hoofdonderwerp van uw homepage weerspiegelt." #. translators: %1$s: URL to the Home Page settings, %2$s: Anchor text "Home Page" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:404 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:491 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:593 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:671 #, php-format msgid "Go to Pages ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a>" msgstr "Ga naar Pagina's ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a>" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:408 msgid "Edit the main heading and set it as an H1" msgstr "Bewerk de hoofdheading en stel deze in als H1" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:409 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:496 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:598 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:676 msgid "Update the page" msgstr "Werk de pagina bij" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:430 msgid "SureRank Pro helps you identify heading issues and suggests improvements using AI, so your pages stay clear and well structured." msgstr "SureRank Pro helpt u om problemen met headings te identificeren en doet suggesties voor verbeteringen met behulp van AI, zodat uw pagina's duidelijk en goed gestructureerd blijven." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:435 msgid "Your homepage does not currently have a clear H1 heading." msgstr "Uw homepage heeft momenteel geen duidelijke H1-heading." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:436 msgid "Homepage H1 Heading Is Missing" msgstr "H1-heading van de homepage ontbreekt" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:439 msgid "Your homepage currently contains multiple H1 headings." msgstr "Uw homepage bevat momenteel meerdere H1-headings." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:440 msgid "Multiple H1 Headings Found" msgstr "Meerdere H1-headings gevonden" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:442 msgid "Your homepage currently contains one H1 heading" msgstr "Uw homepage bevat momenteel één H1-heading" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:443 msgid "Homepage H1 Heading Found" msgstr "H1-heading van de homepage gevonden" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:465 msgid "Subheadings help break your content into sections and make it easier for visitors to scan and understand your page." msgstr "Subheadings helpen uw inhoud in secties te verdelen en maken het gemakkelijker voor bezoekers om uw pagina te scannen en te begrijpen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:466 msgid "They also give search engines more context about the structure and topics covered on your homepage." msgstr "Ze geven zoekmachines ook meer context over de structuur en onderwerpen die op uw homepage worden behandeld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:474 msgid "Use H2 headings to introduce major sections" msgstr "Gebruik H2-headings om belangrijke secties in te voeren" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:475 msgid "Each H2 should describe what the section is about" msgstr "Elke H2 moet beschrijven waar de sectie over gaat" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:476 msgid "Avoid using H2s just for styling." msgstr "Vermijd het gebruik van H2's alleen voor styling." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:477 msgid "They should reflect the structure of your content." msgstr "Ze moeten de structuur van uw inhoud weerspiegelen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:485 msgid "Edit your homepage content and add H2 headings where they naturally fit." msgstr "Bewerk uw homepage-inhoud en voeg H2-headings toe waar ze natuurlijk passen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:486 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:588 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:669 msgid "If your homepage is a page:" msgstr "Als uw homepage een pagina is:" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:495 msgid "Add or update section headings and set them as H2" msgstr "Voeg sectieheadings toe of werk ze bij en stel ze in als H2" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:517 msgid "SureRank Pro helps you identify heading structure issues and suggests improvements using AI, so your pages stay clear and well organized." msgstr "SureRank Pro helpt u om problemen met de headingstructuur te identificeren en doet suggesties voor verbeteringen met behulp van AI, zodat uw pagina's duidelijk en goed georganiseerd blijven." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:524 msgid "Your homepage contains at least one H2 heading" msgstr "Uw homepage bevat ten minste één H2-heading" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:525 msgid "Subheadings Found on the Homepage" msgstr "Subheadings gevonden op de homepage" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:529 msgid "Your homepage does not currently contain any H2 subheadings." msgstr "Uw homepage bevat momenteel geen H2-subheadings." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:530 msgid "No Subheadings Found on the Homepage" msgstr "Geen subheadings gevonden op de homepage" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:581 msgid "Images help visitors quickly understand what your site is about and make the page feel more engaging." msgstr "Afbeeldingen helpen bezoekers snel te begrijpen waar uw site over gaat en maken de pagina aantrekkelijker." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:582 msgid "They also play an important role in SEO. Images help break up content, add context, and can appear in image search results when optimized properly." msgstr "Ze spelen ook een belangrijke rol in SEO. Afbeeldingen helpen de inhoud te onderbreken, voegen context toe en kunnen verschijnen in afbeeldingszoekresultaten wanneer ze goed geoptimaliseerd zijn." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:587 msgid "Edit your homepage content and add images where they naturally fit." msgstr "Bewerk uw homepage-inhoud en voeg afbeeldingen toe waar ze natuurlijk passen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:597 msgid "Add images" msgstr "Afbeeldingen toevoegen" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:617 msgid "SureRank Pro helps you optimize images for SEO, including automatically generating alt text using AI, so your images are clear for both visitors and search engines." msgstr "SureRank Pro helpt je afbeeldingen te optimaliseren voor SEO, inclusief het automatisch genereren van alt-tekst met behulp van AI, zodat je afbeeldingen duidelijk zijn voor zowel bezoekers als zoekmachines." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:624 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:636 msgid "Images on Homepage" msgstr "Afbeeldingen op de startpagina" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:625 msgid "Your homepage does not currently contain any images." msgstr "Je startpagina bevat momenteel geen afbeeldingen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:629 msgid "One or more images on your homepage do not have ALT text." msgstr "Een of meer afbeeldingen op je startpagina hebben geen ALT-tekst." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:636 msgid "Homepage Image ALT Text Is Missing" msgstr "ALT-tekst voor afbeeldingen op de startpagina ontbreekt" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:649 msgid "Internal links help visitors navigate your website and discover important content. They also help search engines understand how your pages are connected and which ones matter most." msgstr "Interne links helpen bezoekers om je website te navigeren en belangrijke inhoud te ontdekken. Ze helpen ook zoekmachines te begrijpen hoe je pagina's met elkaar verbonden zijn en welke het belangrijkst zijn." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:650 msgid "When a homepage has no internal links, visitors may not know where to go next. Search engines also have a harder time crawling and prioritizing your pages." msgstr "Wanneer een startpagina geen interne links heeft, weten bezoekers misschien niet waar ze daarna naartoe moeten. Zoekmachines hebben ook meer moeite om je pagina's te crawlen en te prioriteren." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:657 msgid "Link from your homepage to key pages like about, products, etc." msgstr "Link vanaf je startpagina naar belangrijke pagina's zoals over, producten, enz." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:658 msgid "Use clear, descriptive link text so visitors know what to expect." msgstr "Gebruik duidelijke, beschrijvende linktekst zodat bezoekers weten wat ze kunnen verwachten." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:659 msgid "Keep links natural and helpful. Avoid adding links just for SEO." msgstr "Houd links natuurlijk en nuttig. Vermijd het toevoegen van links alleen voor SEO." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:666 msgid "Edit your homepage content and add links to relevant pages." msgstr "Bewerk de inhoud van je startpagina en voeg links toe naar relevante pagina's." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:675 msgid "Add links within text, buttons, or navigation sections" msgstr "Voeg links toe binnen tekst, knoppen of navigatiegedeelten" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:695 msgid "SureRank Pro helps you find internal linking opportunities and suggests improvements using AI, so your site stays well connected and easy to explore." msgstr "SureRank Pro helpt je interne linkmogelijkheden te vinden en suggereert verbeteringen met behulp van AI, zodat je site goed verbonden en gemakkelijk te verkennen blijft." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:703 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:728 msgid "No Internal Links Found on the Homepage" msgstr "Geen interne links gevonden op de startpagina" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:704 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:727 msgid "Your homepage does not currently link to other pages on your site." msgstr "Je startpagina linkt momenteel niet naar andere pagina's op je site." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:727 msgid "Your homepage currently links to other pages on your site." msgstr "Je startpagina linkt momenteel naar andere pagina's op je site." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:728 msgid "Internal Links Found on the Homepage" msgstr "Interne links gevonden op de startpagina" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:747 msgid "A canonical URL tells search engines which version of a page should be treated as the main one." msgstr "Een canonieke URL vertelt zoekmachines welke versie van een pagina als de belangrijkste moet worden behandeld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:748 msgid "Without it, search engines may see multiple versions of your homepage as separate pages, which can dilute SEO signals and cause confusion." msgstr "Zonder het kunnen zoekmachines meerdere versies van je startpagina als aparte pagina's zien, wat SEO-signalen kan verwateren en verwarring kan veroorzaken." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:754 msgid "You can set the canonical URL directly from the SureRank meta box." msgstr "Je kunt de canonieke URL rechtstreeks vanuit het SureRank-meta vak instellen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:757 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1227 msgid "Edit your homepage" msgstr "Bewerk je startpagina" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:758 msgid "Open the Advanced tab in the SureRank meta box" msgstr "Open het tabblad Geavanceerd in het SureRank-meta vak" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:759 msgid "Enter the correct URL in the Canonical Tag field" msgstr "Voer de juiste URL in het veld Canonieke Tag in" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:760 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1212 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1230 #: inc/api/analyzer.php:686 #: inc/api/analyzer.php:747 #: inc/api/analyzer.php:822 #: inc/api/analyzer.php:907 msgid "Save your changes" msgstr "Sla je wijzigingen op" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:781 #: inc/api/analyzer.php:707 #: inc/api/analyzer.php:764 msgid "SureRank Pro helps fix SEO issues across your website using AI, without manual effort." msgstr "SureRank Pro helpt SEO-problemen op je website op te lossen met behulp van AI, zonder handmatige inspanning." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:787 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:795 msgid "No Canonical URL Set for Homepage" msgstr "Geen canonieke URL ingesteld voor de startpagina" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:795 msgid "Canonical URL Set for Homepage" msgstr "Canonieke URL ingesteld voor de startpagina" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:796 msgid "Your homepage currently has a canonical URL set." msgstr "Je startpagina heeft momenteel een canonieke URL ingesteld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:796 msgid "Your homepage does not currently have a canonical URL set." msgstr "Je startpagina heeft momenteel geen canonieke URL ingesteld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:816 msgid "This means search engines are not allowed to show your homepage in search results." msgstr "Dit betekent dat zoekmachines niet zijn toegestaan om je homepage in zoekresultaten te tonen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:817 msgid "When a homepage is not indexable, people searching for your site may not find it at all, even if your content is published and live." msgstr "Wanneer een homepage niet indexeerbaar is, kunnen mensen die naar je site zoeken deze helemaal niet vinden, zelfs als je inhoud gepubliceerd en live is." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:818 msgid "In most cases, this happens when indexing is turned off by mistake." msgstr "In de meeste gevallen gebeurt dit wanneer indexeren per ongeluk is uitgeschakeld." #. translators: %1$s: URL to the Home Page settings, %2$s: Anchor text "Home Page" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:833 #, php-format msgid "Go to Pages ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a> ⇾ SureRank ⇾ Optimize ⇾ Advanced." msgstr "Ga naar Pagina's ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a> ⇾ SureRank ⇾ Optimaliseren ⇾ Geavanceerd." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:837 msgid "Make sure the option to prevent indexing of No Index is turned off." msgstr "Zorg ervoor dat de optie om indexeren van No Index te voorkomen is uitgeschakeld." #. translators: %1$s: URL to the SureRank homepage advanced settings, %2$s: Anchor text "Advanced" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:849 #, php-format msgid "From the SureRank Dashboard, go to General ⇾ Home Page ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a>" msgstr "Ga vanuit het SureRank-dashboard naar Algemeen ⇾ Homepage ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a>" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:853 msgid "Here, you can update the Robot Instructions for your Home Page to control how search engines interact with it." msgstr "Hier kun je de Robot-instructies voor je Homepage bijwerken om te controleren hoe zoekmachines ermee omgaan." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:873 msgid "SureRank Pro helps you detect and fix indexing issues using AI assistant, so your pages are visible and searchable." msgstr "SureRank Pro helpt je om indexeerproblemen te detecteren en op te lossen met behulp van een AI-assistent, zodat je pagina's zichtbaar en doorzoekbaar zijn." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:881 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:897 msgid "Your homepage is currently not indexable by search engines. " msgstr "Je homepage is momenteel niet indexeerbaar door zoekmachines." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:897 msgid "Your homepage is currently indexable by search engines. " msgstr "Je homepage is momenteel indexeerbaar door zoekmachines." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:898 msgid "Home Page Indexable" msgstr "Homepage Indexeerbaar" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:918 msgid "Home Page is Reachable" msgstr "Homepage is Bereikbaar" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:919 msgid "Your homepage is currently accessible and loading correctly." msgstr "Je homepage is momenteel toegankelijk en laadt correct." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:921 msgid "Home Page is Not Reachable" msgstr "Homepage is Niet Bereikbaar" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:922 msgid "Your homepage is currently not accessible or is returning an error." msgstr "Je homepage is momenteel niet toegankelijk of geeft een foutmelding terug." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:925 msgid "Your homepage is usually the first page visitors see and the main entry point search engines use to understand your site. It acts as the starting point for crawling and navigation." msgstr "Je homepage is meestal de eerste pagina die bezoekers zien en het belangrijkste toegangspunt dat zoekmachines gebruiken om je site te begrijpen. Het fungeert als het startpunt voor crawlen en navigatie." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:926 msgid "When the homepage cannot be reached, visitors may see an error page and leave immediately. Search engines may also struggle to crawl or index your site properly if they cannot access this page." msgstr "Wanneer de homepage niet bereikbaar is, kunnen bezoekers een foutpagina zien en onmiddellijk vertrekken. Zoekmachines kunnen ook moeite hebben om je site goed te crawlen of te indexeren als ze deze pagina niet kunnen bereiken." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:927 msgid "This issue can affect the visibility of your entire site, not just the homepage." msgstr "Dit probleem kan de zichtbaarheid van je hele site beïnvloeden, niet alleen de homepage." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:933 msgid "You can review and fix this from your WordPress settings." msgstr "Je kunt dit bekijken en oplossen vanuit je WordPress-instellingen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:936 msgid "Go to Settings ⇾ Reading" msgstr "Ga naar Instellingen ⇾ Lezen" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:937 msgid "Check which page is set as your homepage" msgstr "Controleer welke pagina is ingesteld als je homepage" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:938 msgid "Make sure the selected page exists and is published" msgstr "Zorg ervoor dat de geselecteerde pagina bestaat en gepubliceerd is" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:953 msgid "If you are using a static homepage, open the page directly and confirm it loads without errors. Also check that no redirects, maintenance plugins, or access restrictions are blocking it." msgstr "Als je een statische homepage gebruikt, open dan de pagina rechtstreeks en bevestig dat deze zonder fouten laadt. Controleer ook of er geen omleidingen, onderhoudsplug-ins of toegangsbeperkingen zijn die deze blokkeren." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:961 msgid "SureRank Pro users get access to our support team, available 24×7, to help identify homepage access and visibility issues." msgstr "SureRank Pro-gebruikers krijgen toegang tot ons ondersteuningsteam, dat 24×7 beschikbaar is, om te helpen bij het identificeren van problemen met de toegang en zichtbaarheid van de homepage." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:990 msgid "This site is using HTTPS." msgstr "Deze site maakt gebruik van HTTPS." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:991 msgid "Your site is currently served over a secure HTTPS connection." msgstr "Uw site wordt momenteel geleverd via een veilige HTTPS-verbinding." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:993 msgid "This site is not using HTTPS." msgstr "Deze site maakt geen gebruik van HTTPS." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:994 msgid "Your site is not currently served over a secure HTTPS connection." msgstr "Uw site wordt momenteel niet geleverd via een veilige HTTPS-verbinding." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1002 msgid "HTTPS encrypts the data between your site and its visitors. This helps protect sensitive information and keeps your site secure." msgstr "HTTPS versleutelt de gegevens tussen uw site en zijn bezoekers. Dit helpt gevoelige informatie te beschermen en houdt uw site veilig." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1003 msgid "Search engines also prefer secure websites. Browsers may show a warning for sites without HTTPS, which can make visitors hesitant to continue." msgstr "Zoekmachines geven ook de voorkeur aan veilige websites. Browsers kunnen een waarschuwing tonen voor sites zonder HTTPS, wat bezoekers kan ontmoedigen om door te gaan." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1004 msgid "Enabling HTTPS is an important step for trust and SEO." msgstr "Het inschakelen van HTTPS is een belangrijke stap voor vertrouwen en SEO." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1010 msgid "HTTPS is set up at the hosting or server level." msgstr "HTTPS is ingesteld op het hosting- of serverniveau." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1011 msgid "Most hosting providers offer free SSL certificates and can enable HTTPS for you." msgstr "De meeste hostingproviders bieden gratis SSL-certificaten aan en kunnen HTTPS voor u inschakelen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1012 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1328 msgid "If you are unsure how to set this up, your hosting provider can help. You can send them the message below:" msgstr "Als u niet zeker weet hoe u dit moet instellen, kan uw hostingprovider helpen. U kunt hen het onderstaande bericht sturen:" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1015 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1331 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1016 msgid "I need help enabling HTTPS on my website: [enter-your-website-URL-here]" msgstr "Ik heb hulp nodig bij het inschakelen van HTTPS op mijn website: [voer-hier-uw-website-URL-in]" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1017 msgid "Currently, my site is not being served over a secure HTTPS connection." msgstr "Momenteel wordt mijn site niet geleverd via een veilige HTTPS-verbinding." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1018 msgid "I would like you to enable an SSL certificate for my domain and ensure that all traffic is redirected from HTTP to HTTPS." msgstr "Ik zou graag willen dat u een SSL-certificaat voor mijn domein inschakelt en ervoor zorgt dat al het verkeer van HTTP naar HTTPS wordt omgeleid." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1019 msgid "Please feel free to set this up for me directly." msgstr "Voel u vrij om dit rechtstreeks voor mij in te stellen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1020 msgid "Thank you for your help." msgstr "Bedankt voor uw hulp." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1029 msgid "SureRank Pro users get access to our support team, available 24×7, to help with setup and plugin related questions." msgstr "SureRank Pro-gebruikers krijgen toegang tot ons ondersteuningsteam, dat 24×7 beschikbaar is om te helpen met installatie- en plugin-gerelateerde vragen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1055 msgid "Open Graph tags are set for the homepage." msgstr "Open Graph-tags zijn ingesteld voor de startpagina." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1056 msgid "Open Graph tags are not set for the homepage." msgstr "Open Graph-tags zijn niet ingesteld voor de startpagina." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1058 msgid "When someone shares your site on social media or in a messaging app, the platform shows a preview of your website." msgstr "Wanneer iemand uw site deelt op sociale media of in een berichten-app, toont het platform een voorbeeld van uw website." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1059 msgid "Without Open Graph tags, the platform may pull random content or images for the preview." msgstr "Zonder Open Graph-tags kan het platform willekeurige inhoud of afbeeldingen voor het voorbeeld ophalen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1067 msgid "Open Graph tags help you control what people see when your site is shared." msgstr "Open Graph-tags helpen u te controleren wat mensen zien wanneer uw site wordt gedeeld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1075 msgid "A clean and attractive preview makes your site look more trustworthy and encourages people to click." msgstr "Een schoon en aantrekkelijk voorbeeld maakt uw site betrouwbaarder en moedigt mensen aan om te klikken." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1092 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1100 msgid "Here, you can update the title, description, and image for your home page. SureRank will also show a preview of how your website will look on Facebook and X." msgstr "Hier kunt u de titel, beschrijving en afbeelding voor uw startpagina bijwerken. SureRank toont ook een voorbeeld van hoe uw website eruit zal zien op Facebook en X." #. translators: %1$s: URL to the Home Page settings, %2$s: Anchor text "Home Page" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1096 #, php-format msgid "Go to Pages ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a> ⇾ SureRank ⇾ Optimize ⇾ Social." msgstr "Ga naar Pagina's ⇾ <a href='%1$s' target='_blank' rel='noopener'>%2$s</a> ⇾ SureRank ⇾ Optimaliseren ⇾ Sociaal." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1127 msgid "SureRank Pro helps you optimize your homepage for social sharing with AI-powered suggestions and previews." msgstr "SureRank Pro helpt u uw startpagina te optimaliseren voor sociale delen met AI-gestuurde suggesties en voorbeelden." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1190 msgid "Structured Data Found on the Homepage" msgstr "Gestructureerde gegevens gevonden op de homepage" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1191 msgid "The homepage currently includes structured data (schema)." msgstr "De homepage bevat momenteel gestructureerde gegevens (schema)." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1193 msgid "No Structured Data Found on the Homepage" msgstr "Geen gestructureerde gegevens gevonden op de homepage" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1194 msgid "The homepage does not currently include any structured data (schema)." msgstr "De homepage bevat momenteel geen gestructureerde gegevens (schema)." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1197 msgid "Structured data helps search engines better understand your content and can enable enhanced search results, like rich snippets." msgstr "Gestructureerde gegevens helpen zoekmachines uw inhoud beter te begrijpen en kunnen verbeterde zoekresultaten mogelijk maken, zoals rich snippets." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1198 msgid "SureRank generates structured data automatically when the feature is enabled." msgstr "SureRank genereert automatisch gestructureerde gegevens wanneer de functie is ingeschakeld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1199 msgid "Once active, the schema is added to your page behind the scenes and becomes readable by search engines." msgstr "Zodra deze actief is, wordt het schema achter de schermen aan uw pagina toegevoegd en wordt het leesbaar voor zoekmachines." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1210 msgid "Go to SureRank → Advanced → Schema" msgstr "Ga naar SureRank → Geavanceerd → Schema" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1211 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1229 msgid "Review the Schema or add new" msgstr "Bekijk het schema of voeg een nieuw toe" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1228 msgid "Open the Schema tab in the SureRank meta box" msgstr "Open het schemavenster in de SureRank-meta box" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1246 msgid "How to Check It" msgstr "Hoe het te controleren" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1248 msgid "After enabling schema, you can confirm that it is working by checking the live page source and search for schema or application/ld+json." msgstr "Nadat u het schema hebt ingeschakeld, kunt u bevestigen dat het werkt door de live pagina-bron te controleren en te zoeken naar schema of application/ld+json." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1249 msgid "You can also test your page using these tools:" msgstr "U kunt ook uw pagina testen met deze tools:" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1266 msgid "These tools show what structured data search engines can read from your page." msgstr "Deze tools tonen welke gestructureerde gegevens zoekmachines van uw pagina kunnen lezen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1271 msgid "Want More?" msgstr "Wilt u meer?" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1273 msgid "Upgrade to SureRank Pro to unlock advanced schema types like FAQ, How To, and more powerful structured data options to improve your search appearance." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro om geavanceerde schematypes zoals FAQ, How To en meer krachtige opties voor gestructureerde gegevens te ontgrendelen om uw zoekweergave te verbeteren." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1315 msgid "Your website can usually be accessed in two ways. One with www and one without it." msgstr "Uw website kan meestal op twee manieren worden geopend. Een met www en een zonder." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1316 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1334 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1317 #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1335 msgid "https://www.example.com" msgstr "https://www.example.com" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1319 msgid "Even though both show the same site, search engines treat them as different versions. This can look like duplicate pages and split your SEO strength across both URLs." msgstr "Hoewel beide dezelfde site tonen, beschouwen zoekmachines ze als verschillende versies. Dit kan eruitzien als dubbele pagina's en uw SEO-kracht over beide URL's splitsen." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1320 msgid "To keep things clean, choose one version as your main address." msgstr "Om het overzichtelijk te houden, kiest u één versie als uw hoofdadres." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1321 msgid "Decide whether you want to use www or non www, then set up a redirect so all traffic goes to that version." msgstr "Bepaal of u www of non-www wilt gebruiken, en stel vervolgens een omleiding in zodat al het verkeer naar die versie gaat." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1325 msgid "🔧 Where to set it" msgstr "🔧 Waar het in te stellen" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1327 msgid "This is usually handled at the server or hosting level." msgstr "Dit wordt meestal op server- of hostingniveau afgehandeld." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1332 msgid "I need help setting a preferred version of my website URL." msgstr "Ik heb hulp nodig bij het instellen van een voorkeursversie van mijn website-URL." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1333 msgid "Right now, my site loads on both versions:" msgstr "Op dit moment laadt mijn site op beide versies:" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1336 msgid "I would like to redirect all traffic from https://www.example.com to https://example.com and use the non WWW version as my main address." msgstr "Ik zou graag al het verkeer van https://www.example.com naar https://example.com willen omleiden en de non-WWW-versie als mijn hoofdadres gebruiken." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1337 msgid "Please feel free to set this up for me directly. Thank you for your help." msgstr "Voel je vrij om dit rechtstreeks voor mij in te stellen. Bedankt voor je hulp." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1344 msgid "💬 Need Help?" msgstr "💬 Hulp nodig?" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1346 msgid "SureRank Pro users get access to our support team, available 24×7, for setup and plugin related questions." msgstr "SureRank Pro-gebruikers krijgen toegang tot ons ondersteuningsteam, dat 24×7 beschikbaar is voor vragen over installatie en plugins." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1349 msgid "WWW and non-WWW versions are redirecting properly." msgstr "WWW- en non-WWW-versies worden correct omgeleid." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1350 msgid "The site correctly redirects between the www and non-www versions." msgstr "De site leidt correct om tussen de www- en non-www-versies." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1352 msgid "WWW and non-WWW versions are not redirecting properly." msgstr "WWW- en non-WWW-versies worden niet correct omgeleid." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1353 msgid "The site does not correctly redirect between the www and non-www versions." msgstr "De site leidt niet correct om tussen de www- en non-www-versies." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1669 msgid "Image missing ALT text" msgstr "Afbeelding mist ALT-tekst" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1676 msgid "Images help communicate your message visually, but search engines and screen readers cannot understand images on their own. ALT text is a short written description that explains what an image shows." msgstr "Afbeeldingen helpen uw boodschap visueel over te brengen, maar zoekmachines en schermlezers kunnen afbeeldingen niet zelfstandig begrijpen. ALT-tekst is een korte geschreven beschrijving die uitlegt wat een afbeelding toont." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1677 msgid "When ALT text is missing, visitors who rely on assistive tools may not understand the content of the image. Search engines also lose helpful context about what the image represents." msgstr "Wanneer ALT-tekst ontbreekt, kunnen bezoekers die afhankelijk zijn van hulpmiddelen de inhoud van de afbeelding mogelijk niet begrijpen. Zoekmachines verliezen ook nuttige context over wat de afbeelding vertegenwoordigt." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1678 msgid "On the homepage, where images often support your main message, missing ALT text can affect both accessibility and clarity." msgstr "Op de homepage, waar afbeeldingen vaak uw belangrijkste boodschap ondersteunen, kan het ontbreken van ALT-tekst zowel de toegankelijkheid als de duidelijkheid beïnvloeden." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1682 msgid "Images Missing ALT Text" msgstr "Afbeeldingen missen ALT-tekst" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1684 msgid "The following images on your homepage do not currently have ALT text:" msgstr "De volgende afbeeldingen op uw homepage hebben momenteel geen ALT-tekst:" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1698 msgid "SureRank Pro users get access to our support team, available 24×7, to help review accessibility and content clarity issues across your site." msgstr "SureRank Pro-gebruikers krijgen toegang tot ons ondersteuningsteam, dat 24×7 beschikbaar is om te helpen bij het beoordelen van toegankelijkheids- en inhoudshelderheidsproblemen op uw site." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1709 msgid "You can add or update ALT text when editing images in WordPress." msgstr "U kunt ALT-tekst toevoegen of bijwerken wanneer u afbeeldingen in WordPress bewerkt." #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1712 msgid "Open the page or post where the image appears" msgstr "Open de pagina of post waar de afbeelding verschijnt" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1713 msgid "Click on the image block" msgstr "Klik op de afbeeldingsblok" #: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1714 msgid "Add a short, clear description in the ALT text field" msgstr "Voeg een korte, duidelijke beschrijving toe in het ALT-tekstveld" #: inc/api/analyzer.php:451 msgid "Google Search Console is currently connected to your site." msgstr "Google Search Console is momenteel verbonden met uw site." #: inc/api/analyzer.php:452 msgid "Google Search Console is not currently connected to your site." msgstr "Google Search Console is momenteel niet verbonden met uw site." #: inc/api/analyzer.php:455 msgid "Search Console helps you understand how your site appears in Google search results. It shows which pages are indexed, how your site is performing, and whether Google is reporting any issues." msgstr "Search Console helpt u te begrijpen hoe uw site verschijnt in Google-zoekresultaten. Het toont welke pagina's zijn geïndexeerd, hoe uw site presteert en of Google problemen meldt." #: inc/api/analyzer.php:456 msgid "Without it connected, you miss important visibility into how Google sees your site." msgstr "Zonder verbinding mist u belangrijke zichtbaarheid in hoe Google uw site ziet." #: inc/api/analyzer.php:462 msgid "You can connect Google Search Console directly from the SureRank Dashboard." msgstr "U kunt Google Search Console rechtstreeks verbinden vanuit het SureRank-dashboard." #. translators: %s is the Search Console URL. #: inc/api/analyzer.php:467 #, php-format msgid "Go to SureRank ⇾ <a href=\"%s\">Search Console</a>" msgstr "Ga naar SureRank ⇾ <a href=\"%s\">Search Console</a>" #: inc/api/analyzer.php:470 msgid "Sign in with your Google account" msgstr "Log in met uw Google-account" #: inc/api/analyzer.php:471 msgid "Select your site and complete the connection" msgstr "Selecteer uw site en voltooi de verbinding" #: inc/api/analyzer.php:486 msgid "Once connected, SureRank will start using Search Console data to show search performance and indexing insights." msgstr "Zodra u verbonden bent, begint SureRank Search Console-gegevens te gebruiken om zoekprestaties en indexeringsinzichten weer te geven." #: inc/api/analyzer.php:492 #: inc/api/analyzer.php:926 msgid "Need More?" msgstr "Meer nodig?" #: inc/api/analyzer.php:494 msgid "SureRank Pro unlocks advanced insights and recommendations powered by Google Search Console data." msgstr "SureRank Pro ontgrendelt geavanceerde inzichten en aanbevelingen aangedreven door gegevens van Google Search Console." #: inc/api/analyzer.php:584 msgid "Other SEO Plugin Detected" msgstr "Andere SEO-plug-in gedetecteerd" #: inc/api/analyzer.php:584 msgid "No other SEO plugin detected" msgstr "Geen andere SEO-plugin gedetecteerd" #: inc/api/analyzer.php:585 msgid "No other SEO plugin detected on your site." msgstr "Geen andere SEO-plugin gedetecteerd op uw site." #: inc/api/analyzer.php:589 msgid "More than one SEO plugin is currently active on your site." msgstr "Meer dan één SEO-plugin is momenteel actief op uw site." #. translators: %s is the list of active plugins #: inc/api/analyzer.php:592 #, php-format msgid "Another SEO plugin, %s, is currently active on your site." msgstr "Een andere SEO-plugin, %s, is momenteel actief op uw site." #: inc/api/analyzer.php:597 msgid "SEO plugins manage things like page titles, descriptions, schema, and indexing settings. These signals help search engines understand how your site appears in search results." msgstr "SEO-plugins beheren zaken zoals paginatitels, beschrijvingen, schema's en indexeringsinstellingen. Deze signalen helpen zoekmachines te begrijpen hoe uw site verschijnt in zoekresultaten." #: inc/api/analyzer.php:598 msgid "When multiple SEO plugins are active, they can create duplicate or conflicting signals. This makes it harder for search engines to understand which information to trust." msgstr "Wanneer meerdere SEO-plugins actief zijn, kunnen ze dubbele of conflicterende signalen creëren. Dit maakt het moeilijker voor zoekmachines om te begrijpen welke informatie te vertrouwen." #: inc/api/analyzer.php:599 msgid "Using a single SEO plugin helps keep everything consistent and easier to manage." msgstr "Het gebruik van een enkele SEO-plugin helpt alles consistent en gemakkelijker te beheren." #: inc/api/analyzer.php:605 msgid "You can manage this from your WordPress plugins list." msgstr "U kunt dit beheren vanuit uw WordPress-pluginlijst." #. translators: %s is the Plugins menu URL. #: inc/api/analyzer.php:610 #, php-format msgid "Go to <a href=\"%s\">Plugins ⇾ Installed Plugins</a>" msgstr "Ga naar <a href=\"%s\">Plugins ⇾ Geïnstalleerde Plugins</a>" #: inc/api/analyzer.php:613 msgid "Identify any other active SEO plugins" msgstr "Identificeer eventuele andere actieve SEO-plugins" #: inc/api/analyzer.php:614 msgid "Deactivate the ones you are not using" msgstr "Deactiveer de plugins die u niet gebruikt" #: inc/api/analyzer.php:620 msgid "Deactivate Here" msgstr "Deactiveer hier" #: inc/api/analyzer.php:635 msgid "SureRank Premium users get access to our support team, available 24×7, to help review plugin conflicts and guide you through cleanup." msgstr "SureRank Premium-gebruikers krijgen toegang tot ons ondersteuningsteam, dat 24×7 beschikbaar is, om te helpen bij het beoordelen van pluginconflicten en u door de opruiming te begeleiden." #: inc/api/analyzer.php:657 msgid "Your site does currently have a tagline set." msgstr "Uw site heeft momenteel een tagline ingesteld." #: inc/api/analyzer.php:657 msgid "Your site does not currently have a tagline set." msgstr "Uw site heeft momenteel geen tagline ingesteld." #: inc/api/analyzer.php:660 msgid "A site tagline is a short line that describes what your website is about." msgstr "Een site-tagline is een korte zin die beschrijft waar uw website over gaat." #: inc/api/analyzer.php:661 msgid "It often appears alongside your site title and helps visitors quickly understand your purpose." msgstr "Het verschijnt vaak naast uw sitetitel en helpt bezoekers snel uw doel te begrijpen." #: inc/api/analyzer.php:662 msgid "A clear tagline sets context, supports your brand, and makes your site feel more intentional." msgstr "Een duidelijke tagline stelt de context, ondersteunt uw merk en maakt uw site meer doelgericht." #: inc/api/analyzer.php:670 msgid "A good tagline is simple and easy to understand." msgstr "Een goede tagline is eenvoudig en gemakkelijk te begrijpen." #: inc/api/analyzer.php:671 msgid "It should describe what you do or who your site is for." msgstr "Het moet beschrijven wat u doet of voor wie uw site is." #: inc/api/analyzer.php:672 msgid "Aim for a single clear sentence that feels natural and human." msgstr "Streef naar een enkele duidelijke zin die natuurlijk en menselijk aanvoelt." #: inc/api/analyzer.php:675 msgid "Avoid buzzwords or vague phrases that do not say much about your site." msgstr "Vermijd modewoorden of vage zinnen die niet veel over uw site zeggen." #: inc/api/analyzer.php:681 msgid "You can update your site tagline from the WordPress settings." msgstr "U kunt uw site-tagline bijwerken vanuit de WordPress-instellingen." #: inc/api/analyzer.php:684 msgid "Go to Settings ⇾ General" msgstr "Ga naar Instellingen ⇾ Algemeen" #: inc/api/analyzer.php:685 msgid "Update the Tagline field" msgstr "Werk het Tagline-veld bij" #: inc/api/analyzer.php:727 msgid "Robots.txt is accessible." msgstr "Robots.txt is toegankelijk." #: inc/api/analyzer.php:728 msgid "Your site has an accessible robots.txt file." msgstr "Uw site heeft een toegankelijke robots.txt-bestand." #: inc/api/analyzer.php:730 msgid "Robots.txt is missing or inaccessible." msgstr "Robots.txt ontbreekt of is niet toegankelijk." #: inc/api/analyzer.php:731 msgid "Your site does not currently have an accessible robots.txt file." msgstr "Uw site heeft momenteel geen toegankelijk robots.txt-bestand." #: inc/api/analyzer.php:734 msgid "The robots.txt file tells search engines which parts of your site they are allowed to crawl and index." msgstr "Het robots.txt-bestand vertelt zoekmachines welke delen van uw site ze mogen crawlen en indexeren." #: inc/api/analyzer.php:735 msgid "When this file is missing or inaccessible, search engines may have trouble understanding how to properly crawl your site." msgstr "Wanneer dit bestand ontbreekt of niet toegankelijk is, kunnen zoekmachines moeite hebben om te begrijpen hoe ze uw site correct moeten crawlen." #: inc/api/analyzer.php:736 msgid "Having a valid robots.txt file helps avoid crawling issues and ensures search engines focus on the right pages." msgstr "Een geldig robots.txt-bestand helpt om crawlen problemen te voorkomen en zorgt ervoor dat zoekmachines zich op de juiste pagina's concentreren." #: inc/api/analyzer.php:742 msgid "You can create or edit your robots.txt file directly from SureRank." msgstr "Je kunt je robots.txt-bestand rechtstreeks vanuit SureRank maken of bewerken." #: inc/api/analyzer.php:745 msgid "Go to SureRank ⇾ Advanced ⇾ Robots.txt Editor" msgstr "Ga naar SureRank ⇾ Geavanceerd ⇾ Robots.txt-editor" #: inc/api/analyzer.php:746 msgid "Review or add the required rules" msgstr "Beoordeel of voeg de vereiste regels toe" #: inc/api/analyzer.php:796 msgid "Search engine visibility is enabled." msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is ingeschakeld." #: inc/api/analyzer.php:797 msgid "Search engine visibility is currently enabled in your WordPress settings." msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is momenteel ingeschakeld in je WordPress-instellingen." #: inc/api/analyzer.php:799 msgid "Search engine visibility is disabled." msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is uitgeschakeld." #: inc/api/analyzer.php:800 msgid "Search engine visibility is currently disabled in your WordPress settings." msgstr "De zichtbaarheid voor zoekmachines is momenteel uitgeschakeld in je WordPress-instellingen." #: inc/api/analyzer.php:803 msgid "WordPress includes a setting that tells search engines whether they are allowed to index your site. Indexing means your pages can appear in search results." msgstr "WordPress bevat een instelling die zoekmachines vertelt of ze je site mogen indexeren. Indexeren betekent dat je pagina's in zoekresultaten kunnen verschijnen." #: inc/api/analyzer.php:804 msgid "This setting is commonly used while a site is being built or kept private. When enabled, it asks search engines not to index new pages." msgstr "Deze instelling wordt vaak gebruikt terwijl een site wordt gebouwd of privé wordt gehouden. Wanneer ingeschakeld, vraagt het zoekmachines om nieuwe pagina's niet te indexeren." #: inc/api/analyzer.php:805 msgid "If this setting remains enabled by mistake, your site may not appear in search results even if everything else is set up correctly. It can quietly limit visibility without showing obvious errors." msgstr "Als deze instelling per ongeluk ingeschakeld blijft, kan je site mogelijk niet in zoekresultaten verschijnen, zelfs als alles andere correct is ingesteld. Het kan stilletjes de zichtbaarheid beperken zonder duidelijke fouten te tonen." #: inc/api/analyzer.php:811 msgid "You can change this setting from your WordPress dashboard." msgstr "Je kunt deze instelling wijzigen vanuit je WordPress-dashboard." #. translators: %s is the URL of the WordPress Reading settings page #: inc/api/analyzer.php:817 #, php-format msgid "Go to <a href=\"%s\">Settings ⇾ Reading</a>" msgstr "Ga naar <a href=\"%s\">Instellingen ⇾ Lezen</a>" #: inc/api/analyzer.php:820 msgid "Find the option labeled “Search engine visibility”" msgstr "Zoek de optie met het label “Zichtbaarheid voor zoekmachines”" #: inc/api/analyzer.php:821 msgid "Make sure the checkbox is not selected" msgstr "Zorg ervoor dat het selectievakje niet is aangevinkt" #: inc/api/analyzer.php:844 msgid "SureRank Pro users get access to our support team, available 24×7, to help detect visibility and indexing issues before they affect your site." msgstr "SureRank Pro-gebruikers krijgen toegang tot ons ondersteuningsteam, dat 24×7 beschikbaar is, om zichtbaarheid en indexeringsproblemen te helpen detecteren voordat ze je site beïnvloeden." #: inc/api/analyzer.php:885 msgid "XML sitemap is accessible." msgstr "XML-sitemap is toegankelijk." #: inc/api/analyzer.php:886 msgid "The XML sitemap for this site is accessible to search engines." msgstr "De XML-sitemap voor deze site is toegankelijk voor zoekmachines." #: inc/api/analyzer.php:888 msgid "XML sitemap is missing or inaccessible." msgstr "XML-sitemap ontbreekt of is niet toegankelijk." #: inc/api/analyzer.php:889 msgid "The XML sitemap for this site is missing or cannot be accessed." msgstr "De XML-sitemap voor deze site ontbreekt of kan niet worden geopend." #: inc/api/analyzer.php:892 msgid "An XML sitemap helps search engines discover and understand the pages on your site." msgstr "Een XML-sitemap helpt zoekmachines om de pagina's op je site te ontdekken en te begrijpen." #: inc/api/analyzer.php:893 msgid "When the sitemap is missing or cannot be accessed, search engines may take longer to find new or updated pages." msgstr "Wanneer de sitemap ontbreekt of niet toegankelijk is, kan het langer duren voordat zoekmachines nieuwe of bijgewerkte pagina's vinden." #: inc/api/analyzer.php:894 msgid "Having a sitemap makes it easier for search engines to crawl your site efficiently." msgstr "Een sitemap hebben maakt het gemakkelijker voor zoekmachines om je site efficiënt te crawlen." #: inc/api/analyzer.php:895 msgid "It also helps ensure important pages are not missed during indexing." msgstr "Het helpt ook om ervoor te zorgen dat belangrijke pagina's niet worden gemist tijdens het indexeren." #: inc/api/analyzer.php:901 msgid "You can enable and manage your XML sitemap directly from SureRank." msgstr "Je kunt je XML-sitemap rechtstreeks vanuit SureRank inschakelen en beheren." #: inc/api/analyzer.php:904 msgid "Go to SureRank ⇾ Advanced ⇾ Sitemap" msgstr "Ga naar SureRank ⇾ Geavanceerd ⇾ Sitemap" #: inc/api/analyzer.php:905 msgid "Enable the XML Sitemap toggle" msgstr "Schakel de XML-sitemap-schakelaar in" #: inc/api/analyzer.php:906 msgid "Click on Regenerate Button" msgstr "Klik op de Regenereren-knop" #: inc/api/analyzer.php:928 msgid "Upgrade to SureRank Pro to unlock advanced sitemap types like Video, News, HTML, and Author sitemaps for better search visibility." msgstr "Upgrade naar SureRank Pro om geavanceerde sitemaptypes zoals Video, Nieuws, HTML en Auteur-sitemaps te ontgrendelen voor betere zoekzichtbaarheid." #. translators: 1: plugin name, 2: term ID. #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:127 #, php-format msgid "%1$s data detected for term %2$d." msgstr "%1$s gegevens gedetecteerd voor term %2$d." #. translators: 1: plugin name, 2: term ID. #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:140 #, php-format msgid "No %1$s data found for term %2$d." msgstr "Geen %1$s gegevens gevonden voor term %2$d." #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:235 msgid "No Squirrly SEO global settings found to import." msgstr "Geen Squirrly SEO globale instellingen gevonden om te importeren." #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:255 msgid "Squirrly SEO global settings imported successfully." msgstr "Squirrly SEO globale instellingen succesvol geïmporteerd." #. translators: %s: error message #: inc/importers/squirrly/squirrly.php:262 #, php-format msgid "Error importing Squirrly SEO global settings: %s" msgstr "Fout bij het importeren van Squirrly SEO globale instellingen: %s" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Get Pro" msgstr "Krijg Pro" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Failed to load Knowledge Graph settings." msgstr "Kon de instellingen van de Knowledge Graph niet laden." #: build/admin-dashboard/index.js:1 #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "Site Information" msgstr "Site-informatie" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Configure site information for schema settings" msgstr "Configureer site-informatie voor schema-instellingen" #: build/admin-dashboard/index.js:1 msgid "Error saving settings" msgstr "Fout bij het opslaan van instellingen" #: build/admin-onboarding/index.js:1 msgid "SureRank Introduction Video" msgstr "SureRank Introductievideo"
Save
Back